商务英语专业商务翻译课程标准

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

修辞、文化背景等方面的不同,了解翻译基础理论,提高独立从事英译汉、汉译
英工作的能力。
① 能初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同;能准确理解国际商务与国
际贸易业务的英文商务文字资料。
② 掌握国际贸易业务必备的专业英语知识;掌握国际商务英汉翻译的基本理论
知识与技巧;知道英语和汉语的语言差异;知道英语和汉语的文化差异;掌
差距
① 商务合同、 协议、招标书、 会议记要的英 语专业术语与 惯用表达式 ② 商务合同、 协议、招标书和 会议记要的基 本要素
③ 国际贸易知

① 教师提供合 同、协议、招标书、 会议记要的蓝本, 学生分析、 讨论和 概括其基本要素 ② 教师归纳总结
知识要点③ 学生
练习翻译④ 教师
点评学生翻译练
习⑤ 学生改进自
商务英语专业《商务翻译》课程标准
一、课程管理的基本信息
课程名称:《商务翻译》笔译 Translation for Business English 课程代码: 50813704 课程学分: 4 学分 课程总学时: 60 学时 课程类型: 商务英语专业的核心课程 教学组织:集中进行
课程属类:人文社科类 制 订 人:唐红梅
二、课程的设计
本课程以突出高职教育特色和课程改革为指导思想, 授课内容以 实践教学 为主导, 按社会岗位需求与基础对应, 改革教学内容与教学方法、 及时调整教学 手段和思路, 目的是使学生获得基本的商务英语翻译能力和实用的业务能力, 能 胜任进入工作岗位后的工作。 1、 课程目标设计 ( 1) 能力目标
1
通过本课程的学习,培养学生的商务翻译能力和学生综合运用语言的能力,
培养学生对文化差异的敏感性、 宽容性以及处理文化差异的灵活性, 培养学生的
创新精神, 使其成为勇于和善于实践, 善于发现和解决问题, 善于学习和思考能
力的高素质人才。 能从事商务翻译的基本业务工作。
① 通过商务知识能力模块学习,学生能从事国际商务与国际贸易业务英语翻译
译能力训练项目。 课程目标是培养学生在商务场合翻译能力。 这条主线围绕学生
在企业公司接触问题、解决问题。
编 能 力 项 拟实现的能力目 相 关 支 撑 知 训 练方式手段 结果
号 目训练 标

及步骤
名称
1 明确目标 能分析概括岗位能
英 语 翻 译 的 工 工学结合“ ADA 制定课程学习
力要求
作 性 质 与 基 本 互动教学模式” 、 计划
制定时间: 2008 年 12 月 5 日
课程部门:外语系 教 研 室:商务英语教研室 适用范围:外语系各专业学生 前导课程:综合英语 平行课程:商务英语阅读、
商务英语写作 后续课程:商务翻译(口译) 批 准 人:王云霞
《商务翻译》笔译属商务英语专业主干课程,是商务英语专业及其专业群 的一门实践性、 应用性很强的商务职业技能课程。 笔译课的目的在于使学生具备 笔头翻译的基本能力。 通过介绍各类文体语言的特点、 汉英两种语言的对比和分 析以及各种不同文体的翻译方法, 使学生掌握英汉双语翻译的基本理论, 掌握英 汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力。 课程重点介绍英语商务 合同、协议、会议记要、商标、商号、广告和产品说明书等语篇文体知识和翻译 原则。要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时 250-300 字。
③ 商Biblioteka Baidu、广告 的翻译技巧 ④ 产品说明书
讨论该失败案例 的原因 ② 教师点评与讲
的 格 式 与 语 言 解知识要点
②中英文的说 明书翻译练习 各 1篇
特征
③ 学生练习翻译
商标、广告和产品
说明书④ 学生比
较分析自己译文
和参考译文, 找出
4 循序渐进 能翻译难度较大的
商务合同、协议、 招标书、会议记要
合同、协议、 招标书、会议 记要的翻译作 业
己的译文⑥ 教师
工作。
② 通过商务翻译技能模块的学习,学生能运用商务英语翻译理论知识和技巧准
确翻译国际商务与国际贸易业务的商务文件资料。
③ 通过综合应用语言能力模块的学习,学生能利用网络搜索相关资料,能翻译
与工作相关的信函、合同和相关文件资料。
( 2) 知识目标
通过各种文体的翻译实践,使学生掌握英汉两种语言在词义、词序、语法、
环节的任务
3 积累经验 ① 能 充 分 考 虑英 ① 跨文化交际 ① 教师提供一个 ① 对 给 定 的
汉文化差异因素用
知识
因忽略英汉文化
商标和广告翻
英语或汉语翻译产
② 广告的语言 差异不成功的翻
译案例进行分
品商标和广告,译
特征
译案例,学生分组 析评点
文措辞得体,文体 规范 ② 能 借 助 工 具书 准确翻译英、汉产 品说明书
译作业 ②询盘、报盘、 还盘信函翻译 作业 ③交易、支付、 装运信函翻译
则得体表达商务信 函的内容
教师引导学生归 纳总结商务信函 翻译的基本原则 与技巧④ 学生根
作业 ④包装、保险、 索赔信函翻译
据教师提供不同 的商务信函练习
作业
翻译基本技巧
⑤ 教师点评,指
出问题
⑥ 学生能运用所
3
学的翻译基本原
则与技巧完成各
握与国际商务相关、必备的背景知识。
③ 掌握英语商务合同、协议、会议记要、商标、商号、广告和产品说明书的语
篇文体知识。
2、课程内容设计
序号 模块名称和编号( Module Names and No. )


1
商务英语翻译的角色认知
—— 翻译的性质与商务英语翻译的素质
2
商务信函的翻译
—— 商务英语翻译的基本原则与翻译技巧
3
商标、商号、广告的翻译
—— 英汉文化差异与翻译
( Periods )
2
18
4
2
4
会议记要、产品说明书、商务合同、企业介绍的翻译
10
—— 商务文书的翻译技巧
5
其他国际商务文献资料的翻译
10
—— 语篇分析与翻译技巧
6
商务英语翻译能力模拟综合实训
16


60
2、 能力训练项目设计
设计思路:本课程拟通过毕业生进入公司企业遇到的问题这条主线来展开商务翻
素质
案例分析、提问、
讨论、归纳
2 流水作业 ① 能 准 确 理 解商 ① 外贸函电知 ① 教师提供例子 ①建立业务关
务英语信函的内容

(句子或完整的
系商务信函翻
②能运用翻译技巧 准确翻译各类商务 信函③能根据商务 英语翻译的 7C 原
② 国际贸易知 识 ③ 翻译理论知

中、英文信函) 将 重点划线, 让学生 动手翻译 ② 学生分析比较 自己的译文与参 考译文的差异③
相关文档
最新文档