语言演变与语言分化语言的接触精品PPT课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(三)社会的接触促进了语言的发展。
借词
二、内部原因:
语言系统内部(教材P192) 汉语 藏语
第二节、语言发展演变的特点
一、语言发展演变的渐变性:
交际工具
远古时代的汉语,否定式中的代词宾语
位于动词之前,即“否定词+代词+动 词”,到先秦时代这种格式仍常见,后来 出现了“否定词+动词+代词”这种格式, 但这两种形式并行多年,最后在南北朝时
• 更多的音译兼意译词的内部形式义是对外语 词义经过各种不同角度的联想而创造的,关 系是间接的。 benz pampers carrefour 奔驰 帮宝适 家乐福
• 构词成分的选择和构词结构规则的选择也叫做“ 词的内部形式”,词的具体读音也叫做“词的外 部形式”。
• 一般意译词既不借入词的内部形式也不借入词的 外部形式,只借入外来的概念,仿译词是意译词 的一个特类,它是借入词的内部形式而不借入词 的外部形式的外来概念词。
• 借词比重不大。除专有名词外,主要集中在化 学元素、化合物、药物、理化单位、货币名称 等比较专门的领域。日常词汇中的借词,数量 不多,但涉及的方面比较广。
音译+意译: champagne
香槟酒 miniskirt
迷你裙
tank 坦克车
icecream 冰激凌
• 音译兼意译:
• 借词在语音和意义上都与外语原词相近,但 完全用本族语的材料和规则,并且不要求内 部形式相同。 gene-基因 cool-酷
1、地理条件 2、社会政治经济条件 3、语言内部变化
(三)方言的分类: 社会方言、地域方言 1、社会方言(教材P196、198-200) 指的是由于性别、年龄和社会分工不同
而形成的不同群体所使用的语言。社会方言 是全民语言的社会变体。
用词上的不同 2、地域方言(教材P196、200-203) 是传统的方言概念所指的内容,它是全 民语言的地域分支。 语音 划分方言的根据
• *意译词:用本族语言的构词材料和规则构 成新词,把外语里某个词的意义移植进来。
• 有的意译词的内部形式(即所选择的语素 和组合方式)与外语原词没有关系。 墨水-ink
• 仿译词用本族语言的材料逐一翻译原词的 语素,把原词的意义和内部构成形式(语 素和组合方式)也转植过来。 超市-supermarket
期后者才完全取代前者,这一过程经历了 一千多年。
二、语言发展演变的不平衡性:
语言系统各个构成要素发展速度不平衡。 词汇 语法
不平衡性在语言的同一要素内部也有反 映。
一般词汇、基本词汇
第三节、语言的分化
语言随着社会的分化而分化。 语言分化的两种结果:方言和亲属语言
一、方言: (一)什么是方言:
方言是社会分化的直接结果,是不同地 域、不同言语社团的人所使用的语言,是全 民语言的地域分支或社会变体。 (二)方言形成的原因:
(一)语言联盟:
也称语言的区域分类。指一片地理区域内的不 同语言不仅在词汇上相互有大量的借贷,而且在语 音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相 似,但各语言仍有相当数量的核心词根彼此不同。
是不同民族深度且相对平衡接触的结果。 巴尔干半岛语言联盟 东亚/东南亚语言联盟
(二)系统感染:
• 指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的 结构格局、结构规则方面逐渐趋同,但仍然保持 了各自语言的本质——有相当数量继承于自己语 言祖语的核心词根。(教材P215)
第五章、语言演变与语言分化
第一节、语言发展演变的原因 外部原因、内部原因
一、外部原因: (一)社会的发展是语言发展的强大动力。
现代汉语和古代汉语比 词汇、语法 (二)社会的统一和分化导致了语ຫໍສະໝຸດ Baidu的发 展。
民族共同语的形成和推广与社会的统一 分不开。
拉丁语因罗马帝国的崩溃而分化成法语、 罗马尼亚语、西班牙语、葡萄牙语、意大利 语等。
双语(或多语)现象 地区多语现象会使得各个语言都出现非母语
者所说的、带有其他语言味道的语言变体,而各 个语言就有可能在这些语言变体的影响下逐渐趋 同。( 教材P216)
回辉语
三、语言的替换和底层(教材P207、218):
(一)语言替换:
是语言深度但不平衡接触的结果。指优势语言 排挤和替换其它语言而成为不同民族的共同交际工 具,弱势语言则因被替换而停止使用。
二、亲属语言: (一) 亲属语言(教材P197、203): 从同一种语言分化出来的几种独立的语言,彼
此有同源关系,称作亲属语言。 亲属语言原来依附的语言称作母语,亲属语言
则称作子语。例如: 汉语、藏语 原始汉藏语 法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马
尼亚语 拉丁语 英语、德语、荷兰语、瑞典语、丹麦语 日尔 曼语
• 借词则是借入词的外部形式的外来概念词。
• 一般把借词称为外来词,把意译词称为本族词, 如果是新翻译的,也把它归入新词之列。
意译词(含仿译词)所用的构词材料和构词 规则都是本族语中原有的。仅从语言的角度看, 意译词与通过对构词成分的选择和用构词法构成 的新词并无差别。
而借词则由于借入了外语的音义结合关系, 从语言角度看,它常常与本族语的新词有明显差 别。
高新技术开发区 巧克力
• 借词方向决定于两个社会接触时文化 传播的方向。
– 双向:汉代中国与西域 “葡萄”“石榴”“狮子”“玻璃”(汉语) “丝”(西域诸语言)
– 单向:汉代之后佛教传入中国 “菩萨”“和尚”“塔”“罗汉” (汉语)
• 往返借用
汉语和日语之间
二、语言联盟与系统感染(教材P207、 214):
(二)语言的谱系分类:
以语言的亲属关系为标准对语言的分类。
凡是有亲属关系的语言,组成一个语系。 同一语系中的语言还可以根据它们的亲属 关系的亲疏远近依次分为语族、语支、语 群、语言。
印欧语系、汉藏语系
教材P204
第六章、语言的接触
• 社会接触与语言接触 • 社会接触方式、深度不同,相应的,语言接触也就有各种不
同的结果。据此语言接触可分为不同的类型。
一、不成系统的词汇借用(教材P207、208):
不同的社会或民族在地域上不相邻且接触程度不深,则语 言的变化就只限于向对方语言借用自己语言中所没有的事物 或观念的名称,音位的聚合系统和组合规则、词法、句法等 都不发生变化。
借词
• 借词:也叫外来词,指音与义都借自 外族语或外方言的词。(教材P208)
借词
二、内部原因:
语言系统内部(教材P192) 汉语 藏语
第二节、语言发展演变的特点
一、语言发展演变的渐变性:
交际工具
远古时代的汉语,否定式中的代词宾语
位于动词之前,即“否定词+代词+动 词”,到先秦时代这种格式仍常见,后来 出现了“否定词+动词+代词”这种格式, 但这两种形式并行多年,最后在南北朝时
• 更多的音译兼意译词的内部形式义是对外语 词义经过各种不同角度的联想而创造的,关 系是间接的。 benz pampers carrefour 奔驰 帮宝适 家乐福
• 构词成分的选择和构词结构规则的选择也叫做“ 词的内部形式”,词的具体读音也叫做“词的外 部形式”。
• 一般意译词既不借入词的内部形式也不借入词的 外部形式,只借入外来的概念,仿译词是意译词 的一个特类,它是借入词的内部形式而不借入词 的外部形式的外来概念词。
• 借词比重不大。除专有名词外,主要集中在化 学元素、化合物、药物、理化单位、货币名称 等比较专门的领域。日常词汇中的借词,数量 不多,但涉及的方面比较广。
音译+意译: champagne
香槟酒 miniskirt
迷你裙
tank 坦克车
icecream 冰激凌
• 音译兼意译:
• 借词在语音和意义上都与外语原词相近,但 完全用本族语的材料和规则,并且不要求内 部形式相同。 gene-基因 cool-酷
1、地理条件 2、社会政治经济条件 3、语言内部变化
(三)方言的分类: 社会方言、地域方言 1、社会方言(教材P196、198-200) 指的是由于性别、年龄和社会分工不同
而形成的不同群体所使用的语言。社会方言 是全民语言的社会变体。
用词上的不同 2、地域方言(教材P196、200-203) 是传统的方言概念所指的内容,它是全 民语言的地域分支。 语音 划分方言的根据
• *意译词:用本族语言的构词材料和规则构 成新词,把外语里某个词的意义移植进来。
• 有的意译词的内部形式(即所选择的语素 和组合方式)与外语原词没有关系。 墨水-ink
• 仿译词用本族语言的材料逐一翻译原词的 语素,把原词的意义和内部构成形式(语 素和组合方式)也转植过来。 超市-supermarket
期后者才完全取代前者,这一过程经历了 一千多年。
二、语言发展演变的不平衡性:
语言系统各个构成要素发展速度不平衡。 词汇 语法
不平衡性在语言的同一要素内部也有反 映。
一般词汇、基本词汇
第三节、语言的分化
语言随着社会的分化而分化。 语言分化的两种结果:方言和亲属语言
一、方言: (一)什么是方言:
方言是社会分化的直接结果,是不同地 域、不同言语社团的人所使用的语言,是全 民语言的地域分支或社会变体。 (二)方言形成的原因:
(一)语言联盟:
也称语言的区域分类。指一片地理区域内的不 同语言不仅在词汇上相互有大量的借贷,而且在语 音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相 似,但各语言仍有相当数量的核心词根彼此不同。
是不同民族深度且相对平衡接触的结果。 巴尔干半岛语言联盟 东亚/东南亚语言联盟
(二)系统感染:
• 指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的 结构格局、结构规则方面逐渐趋同,但仍然保持 了各自语言的本质——有相当数量继承于自己语 言祖语的核心词根。(教材P215)
第五章、语言演变与语言分化
第一节、语言发展演变的原因 外部原因、内部原因
一、外部原因: (一)社会的发展是语言发展的强大动力。
现代汉语和古代汉语比 词汇、语法 (二)社会的统一和分化导致了语ຫໍສະໝຸດ Baidu的发 展。
民族共同语的形成和推广与社会的统一 分不开。
拉丁语因罗马帝国的崩溃而分化成法语、 罗马尼亚语、西班牙语、葡萄牙语、意大利 语等。
双语(或多语)现象 地区多语现象会使得各个语言都出现非母语
者所说的、带有其他语言味道的语言变体,而各 个语言就有可能在这些语言变体的影响下逐渐趋 同。( 教材P216)
回辉语
三、语言的替换和底层(教材P207、218):
(一)语言替换:
是语言深度但不平衡接触的结果。指优势语言 排挤和替换其它语言而成为不同民族的共同交际工 具,弱势语言则因被替换而停止使用。
二、亲属语言: (一) 亲属语言(教材P197、203): 从同一种语言分化出来的几种独立的语言,彼
此有同源关系,称作亲属语言。 亲属语言原来依附的语言称作母语,亲属语言
则称作子语。例如: 汉语、藏语 原始汉藏语 法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马
尼亚语 拉丁语 英语、德语、荷兰语、瑞典语、丹麦语 日尔 曼语
• 借词则是借入词的外部形式的外来概念词。
• 一般把借词称为外来词,把意译词称为本族词, 如果是新翻译的,也把它归入新词之列。
意译词(含仿译词)所用的构词材料和构词 规则都是本族语中原有的。仅从语言的角度看, 意译词与通过对构词成分的选择和用构词法构成 的新词并无差别。
而借词则由于借入了外语的音义结合关系, 从语言角度看,它常常与本族语的新词有明显差 别。
高新技术开发区 巧克力
• 借词方向决定于两个社会接触时文化 传播的方向。
– 双向:汉代中国与西域 “葡萄”“石榴”“狮子”“玻璃”(汉语) “丝”(西域诸语言)
– 单向:汉代之后佛教传入中国 “菩萨”“和尚”“塔”“罗汉” (汉语)
• 往返借用
汉语和日语之间
二、语言联盟与系统感染(教材P207、 214):
(二)语言的谱系分类:
以语言的亲属关系为标准对语言的分类。
凡是有亲属关系的语言,组成一个语系。 同一语系中的语言还可以根据它们的亲属 关系的亲疏远近依次分为语族、语支、语 群、语言。
印欧语系、汉藏语系
教材P204
第六章、语言的接触
• 社会接触与语言接触 • 社会接触方式、深度不同,相应的,语言接触也就有各种不
同的结果。据此语言接触可分为不同的类型。
一、不成系统的词汇借用(教材P207、208):
不同的社会或民族在地域上不相邻且接触程度不深,则语 言的变化就只限于向对方语言借用自己语言中所没有的事物 或观念的名称,音位的聚合系统和组合规则、词法、句法等 都不发生变化。
借词
• 借词:也叫外来词,指音与义都借自 外族语或外方言的词。(教材P208)