谚语翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有半块面包总比没有好. Well begun is half done.
良好的开端是成功的一半. The mountains are high and the emperor is far away. 山高皇帝远.
汉语谚语(Chinese proverb)
明枪易躲,暗箭难防. It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding. 城门失火,殃及池鱼. A fire on the city wall brings disaster to the fish in the moat. 路遥知马力,日久见人心. As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart. 初生牛犊不怕虎.
comes the tug of war.
两雄相争,其斗必烈/当希腊人, 定有一场好斗.
C
汉语谚语(Chinese proverb)
天下无不散之宴席 All good things come to an end 塞翁失马,安知非福?
A
B
失之东隅收之桑榆。
A loss may turn out to be a gain.
Men may meet but mountains never. 山和山无法碰头,人和人总会 相遇. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. 不尝黄连苦,怎知蜂蜜甜.
1 2 3 4
不见黄河心不死。 Until all is over ambition never dies. 不入虎穴,焉得虎子: If you venture nothing, you will have nothing.
New-born calves make little of tigers.
然而,也有一部分谚语由于语言结构和文化背景的缘故, 无法进行直译.这部分谚语一般是没有很强的比喻,或 者根本没有比喻,我们就没有必要去追求原文的形式 了.意译方法会帮助译文读者更好地理解原文.
英语谚语(English proverb)
如何翻译谚语?是直译还是意译?这完全取决于谚语的 语言特点和文化背景.由于大多数谚语采用生动形象的 比喻,只要不影响译文读者的理解,我们应尽可能地使 用直译方法,把原文的内容,形式和精神都输入到译文 中去,努力减少翻译中的损失.
英语谚语(English proverb)
If you run after two hares, you will catch neither. 同时抓两兔,全都抓不住. Half a loaf is better than no bread.
谚语翻译
Proverb translation
Proverb translation
1
英语谚语(English proverb)
2
汉语谚语(Chinese proverb)
小试牛刀 (Small scale chopper)
Out of sight, out of mind. 眼不见,心不想. No mill, no meal./ No pay, no gain. 没有付出,就没有收获. 得来容易去得快. Easy come, easy go. 有其父必有其子. Like father, like son.
What one loses on the swings one
gets back on the roundabouts.
C
有时在翻译一些英语谚语时,单纯的直译使读者不能理 解其含义,而意译也不能确切地表达原来谚语的含义。 这时可采用直译、意译相结合的方法进行翻译,以弥补 直译难达意,意译难传神的不足。译文可直译其字面意 义,再点出隐含意义,使译文形象生动,以期收到画龙 点睛的效果
02
03Βιβλιοθήκη A year's plan star ts with spring. 一年之计在于春
04
@everybody
It is an ill wind that blows nobody good. 对人人有害的事,天下少有/不给 任何人带来好处的风的确是恶风. sleeve.
A
Every man has a fool in his
人人都有糊涂的时候/人人袖子 里都装有个傻瓜.
B
When Greek meets Greek, then
课堂练习
有志者事竟成 Where there is will, there is a way.
01
Beauty lies in the lover’s eyes 情人眼里出西施 患难见真情 Fall sick and you will see who is your friend and who is not.