英语中的倍数的中文确切表达

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于英语中的倍数的中文确切表达
很多人对于“倍数+as... as...”和“倍数+than...”翻译成中文感到迷惑。

准确的翻译应该是怎样的呢?
其实这种结构在翻译成中文的时候,不用像我们中国人计算的这么仔细,非要把“倍数+as... as”说成“……是……的多少倍”;涉及到than的则非要译成“比……多……倍”。

我们只需要统一都翻译成“……是……的……倍”即可。

例如,朗文twice词条下和time词条下就有这样的例子:
They employ 90 people, twice as many as last year. 他们雇用了90人,是去年的两倍。

Interest rates are twice as high as those of our competitors. 利率是我们竞争对手的两倍高。

Sound travels four times faster in water than in air. 声音在水中的传播速度是在空气中的四倍。

Some of the doctors are paid almost twice as much as the nurses.有些医生的薪水几乎是护士的两倍。

相关文档
最新文档