【中俄文对照俄罗斯童话】之十六,青,蛙,公,主
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【中俄文对照俄罗斯童话】之十六,青,蛙,公,主Царевна-лягушка.
Давным-давно жил был царь. Было у него три сына. Когда сыновья достигли совершеннолетия, собрал их царь и говорит: Сыновья мои милые! Хочу я вас женить и до своей старости увидеть ваших сыновей, моих внуков. Отвечают ему сыновья: Будет исполнено. Благослови нас, батюшка. А на ком ты хочешь нас женить?. Хорошо. Пусть каждый из вас возьмет по стреле, дети. Идите в чисто поле и пустите стрелы. Где упадет стрела, там и судьба ваша.
Поклонились сыновья отцу. Взялкаждый из них по стреле и вышли они в чисто поле. Натянули они свои луки и пустили стрелы. Упала стрела старшего сына во дворе одного землевладельца. Подобрала стрелу его дочь. Упала стрела среднего сына во широком дворе одного из купцов. И подняла стрелукупеческая дочь. А стрела младшего сына, Ивана царевича, взвилась высоко, и упала неведомо куда. Шел он, шел, и пришел к болоту. Видит сидит лягушка и держит стрелу. Говорит ей Иван царевич: Лягушка, лягушка, отдай мне стрелу. А лягушка ему отвечает: Возьми меня замуж!. Да что ты! Как же я женюсь на лягушке? Возьми меня. Ведь это судьба твоя. Опечалился Иван царевич. Делать нечего, взял он лягушку и понес ее.
Сыграл царь три свадьбы. Первую свадьбу для старшего сына.
Женил его царь на дочери землевладельца. Вторую свадьбу сыграл он для среднего сына. Женил он его на купеческой дочери. А третью свадьбу сыграл он для несчастного младшего сына. И женил его царь на лягушке.
Вот зовет царь своих сыновей и говорит им: Хочу я посмотреть, какая из ваших жен самая искусная. Пусть каждая из них сошьет мне к завтрашнему дню рубашку. Поклонились сыновья отцу
и ушли.
Воротился Иван царевич к себе домой и сел, повесив голову. А лягушка скачет по полу и его спрашивает: Чего ты голову повесил, Иван царевич? Или чтодурное с тобой приключилось?
Велел батюшка, чтобы ты ему к завтрашнему дню рубашку сшила. Отвечает лягушка: Не печалься, Иван царевич. Лучше ложись и поспи. Утро вечера мудренее. Лег Иван царевич и заснул. А лягушка прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушачью кожу, и обернулась Василисой Прекрасной красотой такой, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Хлопнула Василиса Премудрая в ладоши и воскликнула: Тетушки, наставницы, собирайтесь, при
-
нимайтесь за работу! Сшейте мне к утру такую рубашку, какую я видела у батюшки своего
Проснулся Иван царевич утром, видит лягушка прыгает по полу,
как ни в чѐмнибывало, анаковрележитрубашка, завернутаявполотенце. УдивилсяИванцаревич, взялрубашкуипонесотцу. Ацарьвэтовремяпринималподаркиотстаршегоисреднегосына. Достаетрубашкустаршийсын. Взялеецарьисказал: Такуюрубашкутольковбеднойизбеносить. Досталрубашкусреднийсын. Царьиговорит: Этутольковбанюнадеватьможно. ДостаетИванцаревичрубашку, украшеннуюзолотыми, дасеребрянымиузорами. Царьвзглянул, иговорит: Вотрубашка, которуюодеваютпопраздникам. Возвращаютсястаршийисреднийсыновьяксебедомой, иговорятмеждусобой: НапрасномысмеялисьнадженойИванацаревича. Наверное, онаволшебница, анелягушка.
Вследующийразвызываетцарьксебесыновейиговорит: Пустькаждаяизвашихжениспечетмнекзавтрашнемуднюкаравай. Хочуузнать, какаяизнихлучшевсехготовит. ПовесилИванцаревичголову, воротилсядомой, алягушкаегоиспрашивает: Чтотытакойгрустный? Онотвечает: Должнатыкзавтрашнемуднюиспечьцарюкаравай. Непечалься, Иванцаревич. Лучшеложисьспать, утровечерамудренее.
Впрошлыйразженыбратьевсмеялисьнадлягушкой. Асейчаспослалистаруюслужанкупосмотреть, каклягушкабудеткаравайпечь. Алягушкаразгадалаэто. Замесилаонатесто, открылао