中国文化失语症现象探析

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

l —1 0 9.
[ ] 定 芳 , 智 象 . 代 外 语教 学— — 理 论 、 3束 庄 现 实践 与 方 法 [ . 海 外 M] 上 语 教 育 出版 社 ,9 6 19 .
的, 英语学习者还应学习中国文化 以及 中国文化的英 语表达 , 充分掌 握母
2 0 / 01 4 62 0
中 无法 进 行 真 正 有效 的双 向跨 文 化 交 流 , 国 文化 出现 了失 语 。 中 二 、 中 国文 化 失 语 症 ” “ 的表 现 及 原 因 1 “ 国文 化 失 语 ” 现 .中 表 必要性, 既要 培 养 学 生 跨 文 化 的 敏 感 性 。 要 引 导 学 生 树 立 文 化 交 流 的 平 也


中 国 文 化 失 语 症 现 象 探 析
◆彭 健
( 西安石油大学外语 系)
【 摘要】语言和文化是 紧密相连的 , 语言是文化 的载体 , 同时也是 文化 的重要组 成部分。语 言是 文化的表述 者、 承载 者, 同时也 象征 着文
化现 实, 二者不可分离。本文从 失语症 的含义及其原 因着手 , 首先阐述 了“中国文化 失语症” 的表现 , 并分析 了其成 因, 而提 出了中国 进 文 化 失语 症 现 象下 的教 学 策略 。 I 关键词】中国文化
学 生 传授 目的语 文 化 的 同 时 , 需 培 养 其 母 语 文 化 意 识 , 其 具 备 能 够 用 化 , 还 使 而对于 自己的文化却非常淡漠 , 样一个 状况必 然会使 学生在跨 文化 这
所学语言正确而有效地表达母语文化 内容 的能力 , 从而具备在各 种跨文化 交 际 时 出 现 “ 语 ” 失 。
事 物 的 相 关 概念 。让 目的 语 文 化 理 解 中 国 文 化 , 而 介 绍 和传 播 中国 的 文 化 少有 涉 及 。教 材 中中 国 文 化 的 含 量几 乎 空 白 ; 师也 很 少 加 入 中 国 文 化 进 教
化, 平等的对话式的交际才是成 功的有效 的跨文化交 际。“ 外语教 师在 向 的教学 内容。于是 , 在这种文化教 学的影 响下 , 学生 都热衷 于学 习西 方文
( o ui nle ) ; Cn ca A a t 等 引导学生收看中央电视 9台英语节 目. f n es 以丰 富学生
中 国 文化 知 识 及 对 中国 文 化 的 英语 表 达 。
四 、 语 结
长期忽视母语文化 的正 迁移。近年 来对母语 迁移理论 的深入 研究 发 现, 母语和母语文化对外语学习和外语交际能力 的培养 也同时存在相当大
针对 “ 中国文化失语 ” 各层次的英语教师在 传授英 语知 识和英 美文化 ,
的正 迁 移 。 这意 味 着 “ 有 良好 的母 语 交 际 能 力 的 外 语 学 习 者 , 外 语 交 的同时 , 具 其 要将 中国文化分重 点、 分层 次、 逐步 地融合 在英语 教学 中。 学生 使
际能力的获得相对容易一些。同样 , 如果 学生母语与 目的语语 言结 构上相 不仅学到了英语语言和文化 , 时也 成为 中国文化 的传播者 , 同 从而实现 平
3丰富学生课外活动。 . 加大 中 国文 化 积 淀 “ 语 ” 表 现 在 不 能 用 英语 表 达 母 语 文 化 。 “ 为数 不 少 的 中 国学 者 化的文章 , 失 还 有 增加学生对 中国文化相应 的英语表达。
把 Mec s 孟子 ) ni ( u 奉为异国圣 者而译 为 ‘ 门修斯 ’ 的笑 语。 有人把 儒家 的 ” 利用学生的业余时间来扩 大他们 的中国文化知识 。 以开设一 些专题 可 名言“ 人之 初, 性本 善” “ 、 富贵不 能淫 ” 成 “ ic ebgnigo u a 讲座 , 译 Snet ej n fh m n h n 聘请一些知 名专家、 学者较为系统地介 绍英 美文化和 中国文化 ; 安排
20 ( ) 1 0 4, 6 :Biblioteka Baidu7一l . 9
[] 2 从丛. 中国文化失语” 我国英语教 学的缺 陷[ . “ : N] 光明 日报,0 0 20

长期忽视 中国文化教学。在当前的英语教 学中 , 了减少理解 失误和 为
交 际失 误 , 师介 绍 更 多 的 是 英 美 文 化 。 然 而 , 仅 学 习 英 语 文 化 是 不 够 教 仅
种 能 力 是 使 用 英 语 准 确 介 绍母 语 文化 的表 达 力 。 2 教 材 编 写应 加入 中 国 文化 .
国的学者所应具有的深厚文化素 养和独 立的文化人 格。 当西方 同行 怀着 教材的编写方面 , 适当补充 中国文化元 素。教材仍 是当前学生获取 要 敬 意 探 询 C nuins T o m( 道 ) ofc i a m/ ai 儒/ s 的真 谛 时 , 们 的 学者 却 心 有 余 而 力 文化知识最主要的途径 。因此, 我 英语 教材 中应 当加入 中国文化 , 如语言 大 不足, 能顾左右而言他。 现在的学生谈到西 方的“ 诞节” “ 只 ” 圣 、 愚人 节” 或 师林语堂的英文 作 品《生活 的艺术》( h mpr neo i ) < 子的 智 T eI ot c fLf , L a e “ 情人节” 滔滔不绝 , 而很少有学生会 将 中国的文房 四宝 , 京剧武术 , 道 德 慧》( eWi o ofc s 等 ; 《 h T s m OC nui 同时也不妨 吸纳一些外 国人眼 中看中 国 d uJ 经》、 论语》 《 等承载 中国传统文化 的内容介绍给外国友人 。 不知令西方人也十分崇敬 的孔夫 子的英 文译名 是 C nui s 还有 人闹 出 ofc u , o 的英语 文章 ; 还可 以在现行课本每个单元之后 附加一 些用英语介绍 中国文
等的双向跨 文化交流 。
反映英语 国家 的文化 , 当然符 合语 言与文 化的 关系。但学 生长期 看不 这
到 , 不 见 中国 文 化 的英 语 表 达 。 在 实 际 的 跨 文 化 交 际 中 , 涉 及 到 中 国 听 当 文化 时 , 自然 就 表现 出 了失 语 。
[] I 张喜荣, 田德 新. 文化交 际中的互动 [ ] 西安外 国语 学院学报 , 跨 J.
等意识 , 让他们在跨文化交流 中积极地传播 中国文化 。这样 外语 教师就要
加强 两 种 能 力 。 种 能 力 是 对 西 方 文 化 和 母 语 文 化 双 重 文 化 的 理 解 力 。 一 另

“ 失语 ” 首先表现在对 中国本土母语文化的无知。“ 许多有相当英文程 度的 中国青年学者 , 在与西方人交 往过程 中, 始终显 示不 出来 自古 文化大

失语症
策略
语 与 母语 文 化是 外 语 学 习 和 外 语 交 际 能 力 的 不 可 分 割 的 重 要 组 成 部 分 。

引言
许 李 王 钱钟 书、 巴金 、 语言和文化是紧密相连 的, 言是 文化的载 体 , 语 同时也是文 化的重 要 外语界及翻译界 的老前辈 王佐 良、 国璋 、 赋宁 、 宗炎、 萧乾等 的治 学经历 是最 好的 证 明。他们 要么是 如许 国璋 自述 的 组成部分。语言是文化 的表述者 、 承载者 , 同时也象征 着文化现实 , 二者 不 杨宪益、 可分离。语言与文化的关系决 定 了英语 教学 的实质是跨 文化交 际能 力的 “ 幼读唐宋散文 ; 稍长 , 习英文 , 浸至文学。 在汉英两种语言、 ” 两种文化 的浸 培养。而这种跨 文化交际是双 向的。不仅 要懂得 如何与外 国人 用外语成 泡 下成长起来的 , 要么本身就是中国文化专家 。 功交际 。 了解和学习研究他们 的文化 , 要学会用 外语准确 地表达 中 国的 更 但是 , 长期 以来 , 文化教学研究都集 中在 目的语文化的导入 上, 语文 母
交际场合所必需的双向互动交际能力。 在 目前的英语教学 中, 师加大了 ” 教
对英美文化的介绍和补充 , 这对外语 教学起 到了积极 的促进 作用 , 生的 学
三、 中国文化失语症” “ 下的教 学策略
1 改变外语教 师教学理念 , . 同时要加强两种能 力 外语教师不仅是语言的教授者 , 同时也是文化 的传播者。外语教师在 跨 文化交际能力有了一定 的提高。然而 , 目前 无论是 教材 、 教师还是 学生 , 对 中 国文 化 都 很 少 去介 绍 和 学 习 , 就 使 得 学 生 在 真 正 的 跨 文 化 交 流 环 境 传播西方文化 的同时, 这 要充分意识到外语教学 中母语 文化 教学的紧迫性和
bgn , e lasgo ( 之 初 , 爱本 来 美 好 ) “ er h b t o x” 学生课外阅读 一些介绍 中国文化的英文作 品及中国名著的英文译作 . eis SXi a y od 人 s w 性 ”,B c , u tey i n s 如林 ( 富贵 , 要 性 感 ) , 有 的 人 把 英 文 中 的 “ hag a —se ”( 介 石 ) 语堂的《 国吾 民》( o n y 要 不 ”还 Ci Ki hk 蒋 n 吾 MyC ut ,MyPo l) 英 国人威 利翻译 的《 r epe 、 论语 > 译成 “ 常凯 申” 。 2 中国 文 化 失语 症 的成 因 .
近, 文化背景相似 , 交际能力的正迁移发生的概率和规模就越大。 ” 但是长期 以来 , 我们 只重视 了语际之 间的消极影 响 , 即负迁移 , 们的 我
英 语教 学 以呈 现 汉 英 差 异 为主 。 同时 , 们 的 各 层 次 的 英 语 教 材 也 只 重视 我 参 考 文献 :
相关文档
最新文档