法语诗歌

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法语诗歌
Printemps 春天
Je t'entends 听见你
Feuillant florissant 长叶开花Grainant 结子
Je t'attends 等待你
Vingt ans quatre-vingt ans 二十年八十年Au printemps 在春天
爱的喜悦
LE PLAISIR D’AMOUR
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie,
L’eau coule encore, elle a changé pourtant. Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, Chagrin d’amour dure toute la vie.
爱的喜悦
爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

为了负心的西尔维,我放弃了一切,
她却离开了我,又找到了新欢。

爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

西尔维曾反复向我许下她的诺言:
“我会永远爱你,
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。


如今溪水潺潺依旧,她的心却已经改变。

爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

La pluie au printemps
Lavez mon affres par ton cœur.
Savez mon isolement et mon tristement.
V oilà qu'est-ce qu'il a fait aujourd'hui,
La pluie traverse le ciel et mes yeux.
Si tu laissais ton parapluie,
je ne serais pas pris le froid.
Mais temps en temps suit,
tu as jamais des patient à moi.
Arrêtant sur le terrain,je t'attend,
n'importe comment forte le vend.
Tu emmène mes espérances,
c'est sans payement.
Mais tu emmène mon âme,
sans laquelle je ne vivrais vraiment.
春雨
求你用心洗刷我的痛苦,
求你知晓我的孤独和悲伤,
今天发生的一切,
就仅当是雨水穿过天空和双眼。

假如你曾留下伞,
我就不会着寒,
但为什么一次次你将我拒绝,
对我的悲伤坐视不管?
我总是矗立原地将你等待,
不顾风的残酷,
你却带走我的唯一希望,
尽管这不用赔偿,
但你若连我的灵魂一并带走,
我还怎么真正的活在世上?
LE PLAISIR D’AMOUR
Paroles: Jean-Pierre Florian Musique : G. Martini Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant. Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, Chagrin d’amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie,
L’eau coule encore, elle a changé pourtant. Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, Chagrin d’amour dure toute la vie.
爱的喜悦弗洛利扬词马蒂尼曲陈伯祥译词
爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

为了负心的西尔维,我放弃了一切,
她却离开了我,又找到了新欢。

爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

西尔维曾反复向我许下她的诺言:
“我会永远爱你,
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。

”如今溪水潺潺依旧,她的心却已经改变。

爱的喜悦只持续瞬间,
爱的伤痛却终生相伴。

J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI
我欲与你一起生活
J'ai envie de vivre avec toi
我渴望与你一起生活
J'ai envie de rester avec toi
我渴望与你耳鬓斯摩
Toute la vie, de rester avec toi
一辈子,与你耳鬓斯摩
Toute la vie, toute la vie, toute la vie 一辈子,一辈子,一辈子
J'ai envie de chanter quand tu chantes 我渴望歌唱当你歌唱时
J'ai envie de pleurer quand tu pleures 我渴望哭泣当你哭泣时
J'ai envie de rire quand tu ris
我渴望笑当你笑时
Quand tu ris, quand tu ris
当你笑时,当你笑时
Mais en lisant ta lettre
但当我读你的信
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我知道再也没有希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'avais tout préparé
而我已精心准备
J'avais tout décidé
而我已下定决心
Mais tu ne viendras pas
但你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚的约会
J'ai envie de parler avec toi
我渴望与你说话
J'ai envie de dire n'importe quoi 我渴望随便说点啥
J'ai envie pourvu que tu sois là我渴望你在这里
J'ai envie de vivre avec toi
我渴望和你一起生活
J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边
J'ai envie que tu sois près de moi 我渴望你在我身边
Mais en lisant ta lettre
但读着你的信
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我再也看不到希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'avais tout décidé
我都已下过决心
J'avais tout préparé
我都已精心准备
Mais tu ne viendras pas
而你却不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'ai envie de parler avec toi
我想与你说话
De dire n'importe quoi
随便说点啥
De vivre avec toi
说说和你一起生活
J'ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望唱歌当你唱歌时
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望哭泣当你哭泣时
J'ai envie de rire avec toi
我渴望随你一起笑
Quand tu ris.
当你笑时
Hervé Vilard, 1966
aimer beaucoup de choses, 多爱
Il faut, dans ce bas monde, aimer beaucoup de choses, 在这尘世应该有很多东西要爱,
Pour sa voir, après tout, ce qu'on aime le mieux,这样才能知道什么是你最心仪。

Les bonbons, l'Océan, le jeu, l'azur des cieux,糖果,赌博,蓝天,还有大海,
Les femmes les chevaux, les lauriers et les roses.好马, 夹竹桃花,玫瑰和美女。

Il faut fouler aux pieds des fleurs à peine écloses; 大可去踩当花儿正在绽放盛开,
Il faut beaucoup pleurer, dire beaucoup d'adieux. 痛苦几个春秋,频频伤心别离,
Puis le coeur s'aperçoit qu'il est devenu vieux, 心终将发现自己已老青春不再,
Et l'effet qui s'en va nous découvre les cau ses. 而结果让我们明了其中的道理。

De ces biens passagers que l'on goûte à demi, 匆匆而过,个中滋味欲说还休,
Le meilleur qui nous reste est un ancien ami. 留下来最好的却是昔日的故友,
On se brouille, on se fuit. Qu'un hasard nous rassemble, 曾经反目成仇,后又和好如旧。

On s'approche, on sourit, la main touche la main, 靠近彼此,手拉手,含笑迎面,
Et nous nous souvenons que nous marchions ensemble, 要记住我们曾经一起阔步并肩,
Que l'âme est immortelle, et qu'hier c'est demain. 记住心是永恒记住昨天是明天。

Alfred de Musset 阿尔弗莱·德·缪塞(东海仙子译)
在这浮尘世界要爱很多东西,
这样才知道什么是你的最爱,
糖果,海洋,赌博,蔚兰的天空,
女人,好马,夹竹桃花和玫瑰.
傅杰译文
不妨在娇媚的花丛滚一身风流,
要哭过很多回,很多回伤心别离.
有一天心发现自己已经老去,
消逝的结果让我们明了原因.
过客匆匆匆都不过浅尝辄止,
而留下了最好的是从前的旧友.
我们曾经吵架,反目--又偶然重逢,
我们彼此靠近,相视而笑,手拉起手,记住我们曾经并肩行走,
记住心灵是永恒的,昨天是未来. Ariette oubliée(Paul Verlaine)
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie
O le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeur ;
Quoi ! Nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine.
泪流在我心里
泪流在我心里,
雨在城上淅沥:
哪来的一阵凄楚
滴得我这般惨戚?
啊,温柔的雨声!
地上和屋顶应和。

对于苦闷的心
啊,雨的歌!
尽这样无端地流,
流得我心好酸!
怎么?全无止休?
这哀感也无端!
可有更大的苦痛
教人慰解无从?
既无爱又无憎,
我的心却这般疼
11。

相关文档
最新文档