Unit1 Protocol Routine(迎来送往)
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Interpreting Skills: Preparing Training
1.
2.
A well-prepared interpreter is usually confident and relaxed. Two types of Pre-interpreting Preparation Long-term Preparation 长期准备 Short-term Preparation 短期准备
Packaging --Interpreting and Assessment
1. 2. 3. 4.
5.
6.
远道来送行 你办了登机手续了 吗? 办理海关手续 我希望它能让你想 起我们的友谊 我们非常感谢你为 我们所做的一切。 “送君千里终有一 别”
1.பைடு நூலகம்
2. 3. 4. 5.
It never occurred to me……
Text B Phrases Interpreting
A.
1. 2. 3. 4.
English to Chinese
Recover from the jet lag Thoughtful arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference
Text A
Cradle of civilization 文明的摇篮,文明的发源地 Be privileged to 荣幸,有幸 Humane [[hjʊ'meɪn]] 人道的,仁慈的,亲切的
As an American manager of a SinoAmerican joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. // We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions.
Chinese to English
为……设宴洗尘 向……告别 不远万里来到…… 您先请 久仰大名 欢迎辞 赞美 回顾过去 展望未来 慢走
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
to hold a banquet in honor of…. to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!
How to Prepare in the Long Run?
Keep on practicing field interpreting(现场口译) 1. Reading widely to enlarge your vision 2. Learn to collect information
the main part. Tell the purpose of the speech and so on. (who, why, what and how)
Conclusion:
Express gratitude and happiness again. Express wishes (Propose a toast)
Preparing --Warm-up Exercises
How do you usually prepare for a reception task? Is preparation necessary in interpreting? Why/Why not? What and how shall an interpreter prepare for a reception-interpreting task? What kind of interpreting skills do you think an interpreter should master?
1.
sales representative 2. International Business Department 3. claim luggage 4. parking lot 5. non-stop flight 6. The jet lag will catch up with me tomorrow. 7. in that case 8. recover from jet lag 9. the Cantonese gourmet 10. Splendid China
1.
生词补充
Vancouver 温哥华 广东饮食文化 Cantonese cuisine 锦绣中华 splendid China theme park Automobile parts 汽车配件
Preparing --Phrases Interpreting
B.
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
1. 2. 3.
4.
5. 6. 7. 8. 9. 10.
5.
6. 7. 8. 9. 10.
倒时差 周到的安排 热情好客 纪念品 食宿 提取行李 进行海关检查 活动安排 告别辞 适应时差
Text B
销售代表 2. 外贸部 3. 取行李 4. 停车场 5. 直达航班 6. 明天,会有时差反应 7. 这样一来 8. 倒一下时差 9. 广东饮食 10. 锦绣中华
What to Prepare in the Long Run?
1. 2.
3.
4.
5.
The mastery of broad general knowledge and a large glossary. Improve skills in decoding , message recalling and reconstructing. Learn to listen actively Memorize information effectively Re-express the message smoothly
Unit 1 Protocol Routine 迎来送往
今天早晨我们得到了一非常令人忧虑的信息,一架马来西亚的 民航班机在飞往中国的途中,失去了联系,我们都很揪心,祝 愿每一个人都能平安,外交部以及我们有关的驻外使领馆已经 启动了应急机制。我们在全力地了解具体的情况,一旦有消息, 我们会及时地向大家发布。现在我愿意回答大家的问题。 Early this morning we received some very disturbing news. A Malaysian civil aviation flight bound for China lost contact with ground control. This has gotten us all very worried. We hope everyone of the passengers is safe. And the foreign Ministry and the relevant diplomatic and consulate missions of China have activated an emergency mechanism. We are doing all we can to get more details. Once we have some information, we will get it out for you immediately. Now I am ready to take your questions
美 经 中美合企 2年 I 说 dif@bus. man. 中← →美// we 更 直 率 比 中←不同文传//
// I can’t say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. // In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.
I
x 我 bus. Superior ∵ strong+weak both // 近年 美企exe. 强: hu 中管//
Performing --Decoding (Note-taking)
Performing --Encoding (Message Reconstructing)
尊敬的各位来宾,女士们,先生们: …… 作为一名在一家中美合资企业工作了两年的美 国经理,我以为中国人和美国人在经营管理中存在 着差异。由于我们之间有着不同的文化传统,所以 我们比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们 的经营方式一定在他们的之上。毕竟各有各的优点 和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已认识 到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。 ……
Unit Objectives
After studying this unit, you should understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run. find ways to improve your interpreting skills and performance. master the basic words and expressions about protocol routine. know some cultural background knowledge about protocol routine.
Structure of Business Speeches
Addressing Opening:
Express gratitude and happiness. Making compliments to the host and the hosting city (country).
Body:
Long-term Preparation
Long-term Preparation means that interpreters shall be prepared every day for the potential interpreting tasks. Preparation is an interpreter’s life long job.
Short-term Preparation
Short-term Preparation refers to the job that can only be prepared shortly before the task is taken. It is more direct and efficient. The pre-interpreting preparation usually refers to the short-term preparation.