医学论文英文摘要中第一人称代词使用之分析

合集下载

英文论文第一人称替换

英文论文第一人称替换

英文论文第一人称替换
在论文中以什么来代替第一人称。

第一人称:作者,本文,本研究之类的,但摘要中是用第三人称哦。

论文中到底能不能出现“笔者”,“本文”一类的代词?
一个老师说,摘要中或者论文中如果出现这一类代词就没有...现在,大量的英文论文开始采用第一人称代替被动语态,“我”“我们”“我们研究组”“2009年我们报道了”等说法。

在文章中,为什么作者要自称“笔者”,而不是用第一人称“我”?
“笔者”在学术论文中有些过于突出自我色彩。

有个笑话是这么说的:老师...使用这个东西,无非是为了保证论说的严肃性和严谨性:比第一人称更客观,显得公正不带主观臆断。

医学英文摘要的类型和写作

医学英文摘要的类型和写作

How to write an abstract
1) 本文的目的或要解决的问题(What I want to do?) 2) 解决问题的方法及过程(How I did it?) 3) 主要结果及结论(What results did I get and what
conclusions can I draw?) 4) 本文的创新、独到之处(What is new and original
(2)研究过程与结果,
(3)结论;
(4)对未来的展望:
然而在一般箔况下,摘要并不一定都包括以上四个部分,也可能只包含 其中的某几个项目。其中研究过程与结果以及作者的结论是最关键的内容。 大多数摘要一般都包括这两个方面。至于研究目的与背景以及对未来的展 望,则较为次要,写亦可,不写亦可。
资料-指示性摘要(InfoFra bibliotekmative-indicative abstract)
这是一种综合性的摘要,即在资料性摘要的写作中搀杂 有通报性摘要的某些写作手法,从而简化了摘要内容中 某些部分的叙述,使其具有一定的通报性。事实上在摘 要的写作中,各种写作手法及格式并非泾渭分明,而是 相互渗透,综合使用的。若要严格区分,也仅仅是孰轻 孰重的问题。
传统式摘要vs结构式摘要
传统式摘要格式不固定,层次不够分明,作者( 尤其是非编辑 出身、不经常写摘要者) 不能反应文章的主要思想,遗漏主要信 息,也不利于二次文献的整理加工。
Research direction; Medical English teaching and translating
Teaching and translating experiences
Requirements: attendance; class performance

人称代词在中外医学作者撰写的英文医学科研论文前言部分中的使用

人称代词在中外医学作者撰写的英文医学科研论文前言部分中的使用

人称代词在中外医学作者撰写的英文医学科研论文前言部分中的使用本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!Application of personal pronouns in introduction section of English medical research articles【Abstract】AIM: To investigate and contrast the personal pronouns used in introduction sections of English medical research articles written by Chinese medical writers (CMWs) and native English speaking medical writers (NMWs). METHODS: The personal pronouns used in 50 introduction sections written by CMWs and 20 ones by NMWs were investigated and compared using ESP genre analysis and the contrastive approach. RESULTS: The first personal pronouns were found mainly used in their plural forms in subjective cases and more favorably used in the introduction sections written by NMWs (85%) than those by CMWs (54%) (P 0引言科学研究通常被认为具有客观性,因此科研报道也通常被人们认为必须是客观的、非人称的[1]. 但作为研究者本人,在其科研报道中,除了客观地报道其科研成果、成就之外,他们还须一方面表明其研究的意义以及其研究对这一学科所做出的贡献,另一方面他们又要谦虚地吸引编辑和他们的读者,也就是他们要得到编辑和读者的赞同和接受,以达到研究者本人同编辑和读者之间的交流[2]. 从语言学角度来说,医学作者的这一交际目的可通过运用一些礼貌策略、信息构成以及具体的词汇、语法结构,比如说人称代词来实现. 我们认为某一人称代词的选用通常能揭示作者如何看待自己以及表明作者同读者、同行的关系[2].本研究探讨了人称代词的使用是如何表明作者在研究中的作用、中外学术作者所撰写的英文医学研究性论文前言部分中人称代词使用的差异及原因.1材料和方法材料我们建立了两个英文医学科研论文前言部分的数据库,即中国作者撰写的前言部分语料库和英语为母语的外国作者所撰写的前言部分语料库. CMW 由中国出版的10种核心期刊及源期刊英文版随机选出的50篇最新的英文医学研究性论文前言部分组成;NMW由美国及英国出版的4种最具权威的期刊中随机选出的20篇最新医学研究性论文前言部分组成. 所选外国期刊为:The Journal of the American MedicalAssociation (J1) The New England Journal of Medicine (J2) The Lancet(J3) The British Medical Journal (J4). 中国期刊英文版为: Chinese Journal of Traumatology (J5) Chinese Medical Journal (J6) ACTA Pharmacologia Sinica (J7) ACTA Biochimica et. Biophysica Sinica (J8) Science in China Ser. C Life Sciences (J9) Chinese Medical Science Journal (J10) World Journal of Gastroenterology (J11) Progress in Biochemistry and Biophysics (J12) Asian Journal of Andrology (J13) Cell Research (J14).方法我们采用ESP体裁分析方法(语步-步骤法)[3]和对比研究定量分析方法[4]通过上下文分析分别找出中外医学作者所撰写的前言部分每个语步中的人称代词,并分别记录它们出现的频数,并计算出它们在前言部分所有词中使用的千分比将两个语料库中所得出的结果用卡方进行对比分析研究. 我们采用ESP体裁分析方法和对比定性分析方法,分别找出中外医学作者所撰写的前言部分每个语步中的人称代词,计算人称代词在中外作者所撰写的50篇和20篇中使用的百分比将两个语料库中所得出的结果用卡方进行对比分析研究.中外医学作者在两个数据库中共使用了66个第一人称复数的主格、宾格和所属格形式其中主格占绝对多数;未发现第一人称代词单数和第二、三人称代词单复数形式; 中外医学作者每千字分别使用了和第一人称代词复数的主格形式,具有显著性差异(P3讨论英文医学研究性论文前言部分使用第一人称代词复数形式原因之一是基于这样一个事实,即大多数的医学研究都不是由一个人完成的因此“we” “us” 和“our”自然地强调了所有参与了研究工作人员的贡献. 原因之二是第一人称代词复数形式有助于缩短研究者本人和读者之间的距离因为“we”和“us”不仅是指作者和读者社交和交际的角色而且还表明作者和读者两者之间研究工作和研究目标的一致性. 最后一个也是最为重要的原因就是作者要在此强调他们自己对这一研究和这一研究领域所做出的个人贡献. 语步3通过概述研究目的、通报当前研究状况及通报主要发现来实现作者与读者的对话、强调本人对这一研究所做的贡献.中国医学作者使用第一人称代词复数主格形式远远低于外国医学作者一方面是由于中国医学作者一直以来所接受的教育造成的,认为科学研究具有客观性,应客观地、非人称地报道出来,因此中国人在撰写研究性论文中更多的使用被动语态及用一些抽象名词如“purpose aim goal”作主语,而不是用主动语态、第一人称代词“we”,来表达他们在这一研究领域中的研究地位,这显然没有充分地说明或突出他们对这一研究领域所做的贡献,没有完全达到他们与读者和编辑之间的有效交流. 另一方面,东西方在文化方面及思维模式上的差异也体现在了学术方面. 西方人的个人主义取向使得他们敢于藐视权威,突出自我强调他们在学术方面的个人贡献. 而东方人的集体主义取向以及中国人的中庸之道使得中国学术作者不习惯于“冒尖”,不习惯于突出自我,而隐埋自己则有一种安全感. 这两种文化上的差异在某种程度上造成中外医学作者在如何看待自己和如何看待自己的研究成果方面存在明显的不同.【参考文献】[1]Bazerman C. Shaping written knowledge [M]. Madison Wisconsin: The University of Wisconsin Press 1989.[2]Myers G. The pragmatics of politeness in scientific texts[J]. Applied Linguistics 19894: 1-35.[3]Swales JM. Genre analysis: English in academic and research settings[M]. Cambridge:Cambridge University Press. 1990:111-166.[4]Chih?Hua Kuo. The use of personal pronouns: Role relationships in scientific journal articles[J]. English for Specific Purposes 198813(2): 149-170.本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!。

生物医学英文摘要中第一人称使用及其相关问题实证研究

生物医学英文摘要中第一人称使用及其相关问题实证研究
维普资讯
第l 9卷第 5期

医 学
M e cn dii e
与 社 会
ad n S cey o it
V0I1 . . NO 5 9
M a .2 0 y 06
1l ・ ,
20 0 6年 5月
生物 医学英 文摘要 中第一人称使用及 其 相 关 问题 实 证 研 究
p rs e t n e h tb gn w i “ ” a t 。s n e c st a e i t we h u u l d p s e s . y

p r o e ’ p r n h e b “ r p s ’ i h “ an f dn s u p s s’ a t d t e v r a p o o e’ n t e m i i ig ” n
p r. I h “ a i p o e a t n t e b sc r c —
中 ,以 “ ”作主语的句子使用的谓语 动词 分别 集 中于 “i ”和 “rps”2 ,而在 “ We a m pooe 词 基本步骤 ”和 “ 主要
发 现”2 部分 中,以 “ ”作 主语 的句子使用的谓语 动词也 比较有规律 ;③ 以 “ ”作 主语 的句 子在 “ We We 主要 发 现 ”和 “ 主要结 论”2 分主要使用一 般现 在 时 ,在 “ 部 研究 目的”和 “ 本 步骤 ”2部 分则 主 要使 用一般 过 去 基
W e Ya y e l i o u ta
Foeg a g a e p r n f Hu z o g Ag iutr l nv ri Wu a 3 0 0 r inL n u g s De a t t a h n rclua U ies y, h n 4 0 7 me o t

hdw-2008-论文引言章节的人称代词

hdw-2008-论文引言章节的人称代词

2 研究结果与讨论
2 . 1 第一人称代词的整体表现: 分布情况、 语境共现与时态 选择 第一人称代词绝大多数出现在论文引言的末尾部分、 介 绍论文作者的自身研究( 可通过 Wo r d S m i t h 3 . 0检索软件的 可视化分布图确认) , 但相当一部分国际英文出版语境的两 E N G和 N S E ) 前半部分也有存在, 这也说明国际学 类文本( 术社群里的宏观修辞结构要比国内出版语境( C H N和 C N E ) S E子库的第一人 的复杂一些。另外, 国际英文出版语境中 N 称代词标准频率是 2 . 4次每千词、 覆盖率为 6 2 . 5 %, E N G子
考虑到海外留学人员同国内同行相比会在学术资源、 社 群人际网络和社群实践等多个方面存在诸多差异, 我们认 为, 在本土工作和学习的国内科学家更具有研究的普遍价 值, 因此中国科学家的所有三类语境子语料库中文章的第一 作者均为国内本土博士学位获得者。以上语料处理成纯文
[ 1 8 ] 本格式后通过语料库软件包 Wo r d S m i t h 3 . 0 进行检索和统
社会建构主义认为科学话语中自我指称能够强化作者学术素质的话语呈现实现高低程度不同的四类作者问责风险的话语功能报道研究结果陈述作者观点展开研究论证阐述研究过程以及介绍研究目的描述自身研究35表1进而构建作者投射自身存在并表达对所持论点所属社群与文本读者的态度46例如阿根廷和日本科学家期刊论文使用的高风险话语功能we明显少于英美科学家作者因此建立的创新人员身份和观点持有人身份也相对弱势目前英语学术界的相关研究大多关注在传统对比修辞的跨宏观国别文化维度上不同言语社群10或同一言语社群内跨微观学科社群维度31112的对比较少关注非英语国家科学家在同一宏观学科社群内部的不同出版语境的表现

从第一人称代词看科研论文中作者身份的构建

从第一人称代词看科研论文中作者身份的构建

从第一人称代词看科研论文中作者身份的构建作者:张秀荣李增顺来源:《现代语文》2018年第05期摘要:本文基于自建语料库,考察了中外医学者在国际期刊科研论文中第一人称代词(we,our,us)的使用频率及与“we”搭配的主要动词的使用情况,以探讨不同文化背景下作者身份构建方式的异同。

研究结果表明:中国医学者在论文的四个部分都明显较少使用第一人称代词对个人观点承担责任和突出自己对学科领域的贡献,尤其是在描述实验方法、陈述和讨论实验结果时,与英美医学者在构建作者身份方面表现出很大差异。

关键词:作者身份第一人称代词科研论文一、引言学术语篇的写作过程也是构建作者身份的过程。

在这一过程中,作者运用多种语言资源传递学术信息,表达个人观点和立场,同时与读者展开互动,以使自己的研究获得认可,从而树立自己在该领域的学术地位。

作者身份的构建可以通过使用多种语言资源如评价“appraisal”(Martin,2000),“evaluation”(Hunston &Thompson,2000),立场“stance”(Hyland,1999),模糊限制语“hedge”(Salager-Meyer,1994),但使用第一人称代词是构建作者身份最突出、最重要的方式之一(Tang&John,1999;Hyland,2001,2002a,2002b)。

他们认为通过第一人称代词可以突出个人观点、强调个人贡献,同时传递出个人自信心和权威性,由此来构建符合所属学科群体的可信的作者身份。

虽然第一人称代词作为作者身份的显性标记是构建作者身份的重要的修辞手段(Hyland,2002a:1093;Martínez,2005:175),但在多大程度上作者通过第一人称代词介入学术语篇一直是学术界争议的问题,而且指导学术文体写作规范的教科书在人称代词使用问题上也未能达成一致(Hyland,2001,2002a)。

因此第一人称代词在学术语篇中的使用给一些学者尤其是非本族语学者造带来一定的挑战。

医学论文英文摘要的书写要求及注意事项

医学论文英文摘要的书写要求及注意事项
与 中文 摘 要 对 应 。完 整 的英 文 摘 要 包 括 标 题 ( 文 题) 、 署 名 及作 者单 位 、 摘要 正文 ( 目的 、 方法 、 结 果 和
2 。 2 署名和作 者单位 ( A u t h o r s a n d A d d r e s s ) : 姓 的 汉 语 拼音字 母全 部 大写 , 名 的第 一个 字 母 大 写 , 作 者
T ic r u s p i d v a l v e r e p l a c e me n t : c l i n i c a l a n a l y s i s o ft ) 是 由加拿大麦克马斯特大学 ( M c M a s t e r U — n i v e r s i t y ) 临床流行病学和生物统计学教授 H a y n e s 博 士于 1 9 9 0年 首 先 提 出 的 J 。同年 , 美国H u t h博 士
座 ・
医 学论 文 英 文 摘 要 的 书 写要 求 及 注 意事 项
马 汉祥
[ 关键词 ] 医学论 文; 英文摘要 ; 书写要求 1 概 述 [ 中图分类 号] R 1 9 7 [ 文献标识码] A
随着 医学 科学 的迅 猛发 展 , 几 乎 每天 都有 大量 的 生物 医学论著 问世 。为 扩大信 息 的传 播和 交 流 , 联 合 国教 科文组织 规定 : 公 开 发表 的科 技论 文必 须 附有 英
在国 际上 率先 将 这 一 格 式 用 于 A n n a l s o f I n t e r n a l
摘 自中华 心血 管病 杂志 , 2 0 0 1 , 2 4 : 1 6 1 .
例 3: 主动脉 瓣 狭 窄致 心 绞 痛 的原 因何 在 ? ( 疑 问句 式标题 )

医学科技论文英文摘要中语态和人称的使用

医学科技论文英文摘要中语态和人称的使用

医学科技论文英文摘要中语态和人称的使用
众所周知,科技论文多用被动语态和第三人称,以突出文章的科学性和客观性,但这并不绝对排除主动语态和第一人称的使用。

依据赛恩斯编译的经验来看,语态和人称的选用应遵循以下几点:一是尽量采用主动态,因为主动态有助于文字的清晰、简洁及有力的表达;二是当为强调动作承受者时,也需要采用被动语态;三是除非采用第一人称可避免语句结构繁琐、累赘从而更易于理解,一般应采用第三人称。

对于一般科技论文英文摘要而言,以上三点可以是选用语态和人称的处理原则,但在医学科技论文中,可能是由于强调动作承受者的原因,实际上被动语态更为多见,只有教科书在叙述实验步骤时使用主动态的祈使句。

一般而言,第三人称同被动语态几乎是密不可分的,极为常见。

在很多情况下,为了使句子简练,也可用主动态(主动态可以是第一人称,也可以是第三人称),因为使用被动态有时不得不增加一些介词及其短语,使句子显得笨拙。

主动语态多出现在下面几种情况:一是在摘要或全文的开头部分,介绍论文内容;二是在正文的方法部分,只要有利于文字的清晰和句子的简练,也可用第一人称主动语态表达;三是在摘要或论文的结尾部分,用第一人称主动态陈述作者的结论。

另外,第三人称的主动语态也较为常见。

一般而言,文章的语态和人称在很大程度上体现了作者的写作风格,因此很难(实际上也没有必要)作统一的规定。

只要能保证文章的
科学性和行文的流畅,大可不必拘泥于传统规则(而且现在关于打破传统写作风格的讨论也愈来愈多),应尽量使文章句式富于变化,提高文章的可读性。

中英文医学科研论文摘要的比较研究

中英文医学科研论文摘要的比较研究
TNF一 b t a s u lo TNF- p o uc d y tp 一 sr c t s 仅 r d e b y e 2 a to ye af ce S e fe t d S CKS mRNA p o ucin n y e 2 sr — r d to i tp - a to
三、 医学论 文摘 要的 人称代 词
中文 医学 论文 中的英文 摘要 的写法 一般 都强 调 不用 “ 第一人 称 ” ,而 主 张 使 用 “ 三 人 称 ” 第 。例
如 :英 文摘要 “ b evdta nt n xgnu Weo sre t o o l eoe o s h y
1 .目的 ( bet e 。 中文 医学 论 文 的 目的一 O jci ) v
的 ,不加 评论 和补 充解 释 ,是 医学科研 论 文的重要 组成 部分 。其 作用 表现 为 :可 以使 读者 在最 短 的时
般采 用简 单 的语句进 行概 括 ,常见 的形式 为动 词不
定式 短语 。例 如 : “ 究 B一1 研 、4一半乳 糖 苷键 在 各 型人 脑星 形胶 质 细胞 瘤 中的 表 达 变化 特 征 ( o T
( - , 一 a s , n a ec e bro i f l 3 1 1 4 G i ) a dt t a hm m e f hs a y T h t mi
ma lya iic rl i df rn s e a dci . - ypa snt o iee ti u s n e s p d t en f ts l
No v., 2 1 01
中英文医学科研论文摘要的比较研究
严 美娟
( 通 大学 ,江苏 南 通 260 ) 南 20 1
【 摘 要 】 目的: 讨和对比 中英文 医学科研论文摘要部分所存 在 的差异。方法 : 探 通过 自身写作及 阅读 大量的 中英文参

英语学术论文中第一人称代词语篇功能研究

英语学术论文中第一人称代词语篇功能研究

Testing and Evaluation (College English Teaching &Research)二语习得General Serial No.1102021No.11张艳阳(1996-),女,在读研究生,研究方向:系统功能语言学、话语分析英语学术论文中第一人称代词语篇功能研究张艳阳1(江苏大学外国语学院,江苏镇江212000)摘要:研究自建语料库,对语言学英语学术论文中的第一人称代词进行使用频率的统计和语篇功能的分析,旨在考察语言学类论文中第一人称代词的使用情况,以及作者通过运用第一人称如何建立与读者之间的关系。

研究发现第一人称代词可增添学术论文的个人色彩,起到了拉近作者与读者之间关系的作用,是一种有效传达人际意义的写作手段。

关键词:第一人称代词;语篇功能;论文写作1.引言学术论文是作者与读者之间的一种互动方式,它既能传递客观信息、展现科研成果,又能表达作者立场、树立自身学术形象(高霞,2015:30)。

在传统的见解上,学术写作具有客观、严谨的特点,因此,学术论文写作应避免使用第一人称代词来凸显个人身份,而应使用被动句的形式更客观地表达观点。

然而,一些专家学者的研究打破了这一常规看法。

在学术论文写作中合理运用第一人称代词,能表现写作者的多种角色,也可根据不同类型的第一人称代词实现不同的语篇功能。

Tang 和John (1999:S35)鼓励将第一人称代词运用到学术论文写作当中,并表示作者身份可通过使用第一人称代词来展现。

第一人称代词在语篇中的使用也能有效建立作者与读者之间的关系,表达作者的观点、立场和态度(Harwood ,2005a :1207)。

近年来,不少学者对第一人称代词在学术论文中的应用进行了研究,有对中外学术论文中的第一人称使用情况进行的对比研究(柳淑芬,2011:85-88;张秀荣、李增顺,2011:18-21;吴格奇,2013:6-11;杨欣然,2015:50-56;鞠玉梅,2016:926-936;李民、肖雁,2018;18-23),也有对跨学科英语学术论文第一人称代词使用差异的研究(吴忠华、庞继贤,2010:78-83;高霞,2015:30-34)。

中外摘要中第一人称代词用法的对比研究

中外摘要中第一人称代词用法的对比研究

中外摘要中第一人称代词用法的对比研究
张曼
【期刊名称】《上海翻译》
【年(卷),期】2008()2
【摘要】本文以中外各200篇语言学方面的英文学术论文摘要(以下简称摘要)为语料,对比中外摘要中第一人称代词("I"和"we")的用法,特别是第一人称代词的话语功能,结果表明,中外摘要在第一人称代词的用法上存在显著的差异。

导致差异的直接原因是国内相关写作依据与国外摘要中第一人称代词的用法相距甚远,而其根源是国内对学术语篇中第一人称代词的看法片面而陈旧。

缩小差异的途径包括兼听学术语篇研究中的不同声音、加强对摘要的实证研究和修订国内摘要写作规范等。

【总页数】6页(P31-36)
【关键词】摘要;第一人称代词;话语功能
【作者】张曼
【作者单位】厦门大学外文学院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.中外通信类摘要中语态及第一人称代词使用的比较分析 [J], 赵娟
2.第一人称代词的话语功能:基于中外科学家材料科学论文引言的对比研究 [J], 黄大网;钟圆成;张月红
3.中外期刊论文英文摘要第一人称使用对比研究 [J], 阎建玮;罗卫华
4.第一人称代词及作者角色对比研究r——基于自然科学和社会科学论文摘要语料库 [J], 李棠
5.中外学者医学SCI论文作者身份构建研究——第一人称代词视角下的共时对比和历时演变 [J], 陈菁; 于学玲; 史志祥
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

从第一人称代词看科研论文中作者身份的构建

从第一人称代词看科研论文中作者身份的构建

odern ChineseM113XIANDAI YUWEN一、引言学术语篇的写作过程也是构建作者身份的过程。

在这一过程中,作者运用多种语言资源传递学术信息,表达个人观点和立场,同时与读者展开互动,以使自己的研究获得认可,从而树立自己在该领域的学术地位。

作者身份的构建可以通过使用多种语言资源如评价“appraisal”(Martin,2000),“evaluation”(Hunston &Thompson,2000),立场“stance”(Hyland,1999),模糊限制语“hedge”(Salager-Meyer,1994),但使用第一人称代词是构建作者身份最突出、最重要的方式之一(Tang&John,1999;Hyland,2001,2002a,2002b)。

他们认为通过第一人称代词可以突出个人观点、强调个人贡献,同时传递出个人自信心和权威性,由此来构建符合所属学科群体的可信的作者身份。

虽然第一人称代词作为作者身份的显性标记是构建作者身份的重要的修辞手段(Hyland,2002a:1093;Martínez,2005:175),但在多大程度上作者通过第一人称代词介入学术语篇一直是学术界争议的问题,而且指导学术文体写作规范的教科书在人称代词使用问题上也未能达成一致(Hyland,2001,2002a)。

因此第一人称代词在学术语篇中的使用给一些学者尤其是非本族语学者造带来一定的挑战。

(Martínez,2005;Elvan,2018)目前国内语言学领域针对作者身份的研究起步较晚且数量较少,大多是从社会文化维度来关注学习者的作者身份构建(欧阳护华,2006;杨欣然,2015),而对中国学者在国际期刊如何构建作者身份的研究尚不多见。

本文拟在上述研究的基础上,利用自建语料库,考察国际英文期刊中外医学者科研论文中第一人称代词的使用情况,以探讨不同文化背景下作者身份构建方式的异同。

如何写好医学英文摘要1

如何写好医学英文摘要1

如何写好医学英文摘要———摘要中动词语态与时态的使用第三章摘要中动词语态与时态的使用一、语态在科技论文中,对人称代词的使用有两种截然不同的主张。

一种是传统的主张,认为科技论文应着重客观事实的叙述,让事实本身来说明真理,而不应是某个作者的看法,更不要强调这些工作是由哪个作者做的。

因此,这一派主张少用第一、二人称代词,尤其反对用单数第一人称代词。

另一派的看法是:科技论文也应写得亲切,自然和直截了当,不应拐弯抹角。

因此这派意见认为,研究报告应该多用第一、二人称代词,这样可以少使用被动语态。

以免文章过于冗长。

但在目前国内外医学文摘中,仍以使用第三人称占绝对优势,基本上不用单数第一人称及第二人称代词。

这里着重介绍在需要表达“我”这一概念时的四种处理办法。

1.用复数第一人称We。

在报导性文章中,编者,著者多用We2.用不带动作执行者的被动态。

在论文摘要的语意中可以看出动作的执行者是作者本人。

3.用the author代表I,the authors代表•we•,但英语习惯不用•the writer。

101.The author presents the experience with•264 patient with Secondary renovascular hypertension.4.用this study,this report,this paper,this article•等代替第一人称代词。

如:102.This study reports our first year's experience of endoscopic sphincterotomy for common bile duct stones.本文报告作者在第一年经内窥镜切开括约肌治疗胆总管结石的经验。

103.This report describes a patient with coexistent Crohn's colitis and Takayasu's arteritis involving the thoracic aorta, superior mesenteric artery,•and left hepatic artery.本文报导一例同时患有Crohn氏结肠炎及Takayasu•氏动脉炎的病例,动脉炎累及胸主动脉,肠系膜上动脉及肝左动脉。

中国学生英语作文中第一人称代词复数的使用情况--一项基于语料库的研究

中国学生英语作文中第一人称代词复数的使用情况--一项基于语料库的研究

青年文学家·语言研究摘要:本文以语料库作为探究方法,对比分析了中国英语学习者与英语母语者在第一人称代词复数使用情况上的差异,同时也观察了不同水平学习者在这方面地表现出的差异。

结果表明,中国英语学习者总体上过多使用第一人称代词复数。

关键词:中国学习者;第一人称代词复数;英语作文语料库;词频差异;口语风格迁移现象[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-26-126-02代词是语言系统的重要组织部分,是表达指代含义的主要手段之一。

其形式虽较为简单,但其使用方法却非常复杂。

本文通过对比语料库分析的方法,以中国学习者语料库(Chinese Learner English Corpus,简称CLEC)为基础,考察中国英语学习者与英语母语者在代词使用上的差异,侧重分析其使用频率上的异同。

1、现有研究回顾目前,国外已经有越来越多的专家对英语第二语言学习者学习者使用代词的情况进行了调查和分析。

Kuo(1999) 通过研究科技论文中人称代词的使用情况,表明了第一人称代词的高频使用率,并指出其特定的语义指称和语篇功能,进而揭示了作者在学术社区中的角色关系。

Hyland(2005)通过对八种不同学科论文中作者身份的隐显进行研究,说明在学术论文中使用人称代词是一种高价值的修辞策略。

Petch Tyson ( 1998)发现英语作为外语的学生比母语学生在论文中更多体现作者自我身份,且这种身份的体现是频繁借助第一人称代词实现的。

现在也有很多国内学者开始关注人称代词。

李萍(2002)从作者与读者的互动关系入手探讨了人称代词在科技论文中的语用功能;梁少兰等( 2006)、黄大网等( 2008)等研究了人称代词在科研文章的前言部分的使用情况; 张玫( 2009)研究了科学杂志摘要中第一人称代词的使用情况。

2、研究设计2.1研究问题本项研究拟回答以下两个问题:1)中国大学生英语学习者与英语母语者在作文中使用第一人称代词复数的情况是否存在差异?2)不同水平的中国英语学习者使用情第一人称代词复数的情况是否有差异?2.2语料来源本研究使用中国学习者英语语料库(CLEC)中的两个子语料库St3和St4,分别由大学英语四级和六级考试组成。

语言学国际期刊论文英文摘要中第一人称代词的价值

语言学国际期刊论文英文摘要中第一人称代词的价值

究方面的差异 。 在语料选定之后 , 笔者首先检索体现摘要 中体现
作者叙述 当下研究方 面的第一 人称代词 “ We s u” 指示研 I / / r和 / uo
究 内容 的短语 “’ l rc ” “hsre ppr,“ hsre r i me a ie , T i h ae” T i h ls h厂 tl / /
2 1 年 7 8期 01 -
囊 放有. ห้องสมุดไป่ตู้教
S a n iJa y Ga j o h a x io u・ oi a
化 艺术
语 学 际 刊 文 文 要 第 人 代 的值 言 国期 论 英 摘 中一 称 词 价
王 建 宁
t 摘 要】 本文通过 对 10篇语言 学国际期刊论 文英文摘要的 第一人称 指称和指示指称进行研 究 . 5 发
su y , “ h s F e r s a c ” “ h s r e y oh ss 。 “ h s J h t d ” T i h e e r h , T i h h p t e i” T e eT e / 厂
么 ,摘要 ” “ 中第一人称代词 “” “ ” l,We 的使用情况到底怎样 呢? 第
作 者 、 加 研 究成 果 的 影 响 力 。 增
【 关键词 】 言学期刊论文英文摘要 第一人称 代词 推销作 者 影响力 语
基金 项 目: 宝鸡 文理 学院 重 点 项 目— — 语 言 学 国 际期 刊 论 文 英 文摘 要 的语 言特 征 研 究.
项 目编 号 : ZK0 8 9 9。
表 在 C m r g oras a b d eJu l 网站 h p /u lcm r g. g上 的 八 i n t : omas a b de r t/ j . i o

SCI论文写作第一人称的使用问题

SCI论文写作第一人称的使用问题

SCI论文写作第一人称的使用问题本文来源:医学论文发表——辑文编译辑文编译小编知道由于SCI论文的客观性,很多人都觉得在撰写论文的时候应该尽量的避免使用第一人称代词I和we。

原因是,使用第一人称代词会带有一定的主观意见,但事实上论文中并没有反对使用第一人称的通用规则,那么究竟用第一人称适不适合?《Eloquent Science》一书的作者David Schultz 博士确认过科研写作中是否可以使用第一人称,他先后查阅了一些关于撰写研究论文的书籍,发现几份撰写学术论文的指南竟然主张在科学写作中使用第一人称。

在《How to Write and Publish a Scientific Paper》中,Robert Day 和Barbara Gastel 写道:「正因为如此避免第一人称代词,科学家通常使用冗长的语句,如以「「研究发现」代替简单明确的「我发现」。

青年科学家应该放弃前辈们虚假的谦虚。

不要对说出句子中动作的主语产生畏惧,甚至是在需要使用I 或we 的情况下。

」又如《The Craft of Scientific Writing》中所解释的,全球很多知名科学家在写作时都使用过第一人称:「爱因斯坦偶尔会使用第一人称....费曼在某些场合也采用了第一人称,而居里夫人、达尔文、莱尔和弗洛伊德也都这样做过。

只要论文的重点保持在你的工作上,而不是个人,那明智地使用第一人称便也没有什么不妥的了。

」或许写作中使用第一人称的最佳理由之一就如《The Science Editor’s Soapbox》所说:「「It is thought that…」是一个毫无意义的短语和不必要的谦虚。

读者想知道的是谁的想法或假设,是作者或其他专家的想法。

」然而,《The Scientist’s Handbook for Writing Papers and Dissertations》则指出,在使用第三人称时,笔者所传达的是任何考虑同样证据的人也会得出相同的结论,第一个人应被保留作为发表个人的意见。

医学科技论文英文摘要的时态、语态和人称

医学科技论文英文摘要的时态、语态和人称
a I 惦 0 me j a p p r. b f dc l a e s

Ke r s E giha s attn v ie p r n ywo d : n l b t c;e w: oc ; s s r e o
l 时态
作—— “ 述” “ 告 ” 描 或 报 ——在 作者 写 这 一句 子 时 自
时 是医学论 文 的 主体 时态 , 为论 文 ( 因 此处 主 要指 以
描述方 法时 , 时态 就相 对 容 易决 定 , 为所有 的 因
实际操作 流程完全 处在过 去的 时间范畴 . 么一般过 那 去时 就成 了主导 时态 。 在这一 “ 去 ” 过 的概 念 中仍 有动 作的先后 问 题 ,也就又 涉及 到 了参考时 间点 的选择 。
W e am e o d tr ie wh te 也e Vitr n i d t eem n eh r coi a le se u v ia c y tm a se op tl e l als sr el n e s se h d mi d h s i i d 3 l s as cs s f als u igalne -pd mi eid a e me e rn l itre ie cp r . o s d o
11 目的 .

为“ 本研究 ” , 写作 时研究 一 定 已经 结束 了 , 时 在 自然 应该用 过去时 态。顺 便提 一句 , 子主语 与动作 的发 句
出者 在逻辑 上必须一 致 , 即不能 说“ hs a e nso T i pp r i a  ̄t ea n e pes no … ” x mie r i f h t s0 ,因为 p p 是 不 可 能 ae r
E i r l f eo JFrt iM e i, i t f ayM e ia iest, a g h u51 5 5 C ia dt i i f is M l dUnv F r i r d c l o a Of c s Mi t Unv ri Gu n z o , hn y 01

医学论文英文摘要名词特点及用法探析

医学论文英文摘要名词特点及用法探析

医学论文英文摘要名词特点及用法探析第一篇范文医学论文英文摘要名词特点及用法探析医学论文的英文摘要,作为医学研究成果的重要载体,其名词的准确运用对于医学研究的传播与发展具有重要意义。

本文将从医学论文英文摘要名词的特点、用法以及其在医学研究中的应用等方面进行探析。

一、医学论文英文摘要名词的特点1. 专业性强:医学论文英文摘要中的名词多为医学领域的专业术语,具有强烈的专业性。

这些名词反映了医学研究的最新动态和研究成果,对于医学专业人员来说具有很高的参考价值。

2. 准确性高:医学论文英文摘要中的名词具有很高的准确性,能够精确描述医学研究的对象、方法和结果。

这种准确性有利于医学研究者在交流和分享研究成果时避免误解和混淆。

3. 表达简洁:医学论文英文摘要中的名词表达简洁明了,避免了冗长的叙述。

这种简洁性使得读者能够快速了解医学研究的核心内容,提高阅读效率。

二、医学论文英文摘要名词的用法1. 名词单复数:医学论文英文摘要中的名词一般使用单数形式,表示特定的医学概念或事物。

在特定情况下,名词也可以使用复数形式,表示一类事物或现象。

2. 名词的限定与非限定:医学论文英文摘要中的名词通常有限定和非限定两种形式。

限定名词表示特定的个体或事物,非限定名词则表示一般概念或范畴。

在摘要中,合理使用限定和非限定名词有助于明确研究的具体对象和范围。

3. 名词的搭配与修饰:医学论文英文摘要中的名词常常与其他词性如形容词、副词、动词等搭配使用,以修饰和说明名词。

这种搭配和修饰有助于丰富医学概念的表达,提高摘要的准确性。

三、医学论文英文摘要名词在医学研究中的应用1. 明确研究对象:医学论文英文摘要中的名词能够明确指出研究的对象,如疾病、症状、治疗方法等,有助于读者快速了解研究的核心内容。

2. 描述研究方法:医学论文英文摘要中的名词能够精确描述研究方法,如实验设计、数据收集和分析等,有利于其他医学研究者借鉴和引用。

3. 阐述研究结果:医学论文英文摘要中的名词能够简洁明了地表达研究结果,如治疗效果、研究成果等,有助于医学界的交流与分享。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
首先,医学期刊管理部门应根据国际医学期刊英文摘要撰写的新趋势,适当修改有关要求和规定。其次,从写作教学入手,在加强医学科研人员英语基本功训练的同时,注重培养他们掌握现代医学论文英文摘要的篇章结构和文体特点。最后,要加强对医学期刊英文编辑的培训,要求他们在编辑过程中严格把关,加强与作者沟通,并向作者介绍学术期刊语言变化的新趋势,逐步改变他们的写作观念,做到与时俱进。
国外知名医学期刊《TheLancet》国内中华医学系列杂志第6期丁茂平:医学论文英文摘要中第一人称代词使用之分析《中华内科杂志》,2009年以上实例进一步说明国内外摘要在目的和方法部分第一人称使用上所存在的巨大差异。
英语写作教师在授课时总是强调无人称代词的被动句是医学论文和其他科技论文英文摘要的特点,这样他们就形成一种根深蒂固的观点,认为在医学期刊英文摘要中应尽可能地避免使用人称代词,多用被动语态同时大多数作者在学写英文摘要时主要靠模仿,而国内很多书刊中的英文摘要,其本身就局限于传统的写作框架之中,因此他们的写作就很难有新的突破。
国内医学论文英文摘中第一人称代词的用法与国外摘要存在明显差异。在分析其差异产生原因的基础上,对国外医学期刊摘要中第一人称代词使用增多现象进行了讨论。认为医学期刊英文编辑应按国际期刊要求进行编辑加工,缩小国内医学论文英文摘要与国外摘要在第一人称代词用法上的差异,与国际期刊接轨。
近年来,英文摘要中的人称代词使用问题越来越受到重视。有学者认为,为了保持学术研究的客观性应尽量避免使用人称代词和主动态,使用人称代词表明作者的主观介入,影响科研的客观性;同时认为科研论文主要是对客观事物和过程的描述和说明,至于谁做无关紧要:因此,主张科研论文英文摘要多用被动语态,不使用人称代词。但有关国外医学研究论文及其英文摘要中第一人称代词的研究表明,原版医学论文及其摘要中,使用第一人称代词的主动句不断增加,它们不仅不会影响学术研究的客观性,而且可以使医学研究成果更容易被读者接受[1-3];因为采用第一人称代词主动语态进行描写,可以让编辑、读者感到作者在与他们进行对话,让他们参与其中进行互动,可以达到有效交流的目的。
总之,医学研究人员及期刊编辑在撰写或加工英文摘要时,要克服传统观念和文差异所带来的负迁移,按国际期刊要求进行写作和编辑,从而提高写作水平和期刊质量。
本文转载自:/请尊重原创,转载请注明出处。
研究表明:国外医学论文英文摘要中很少使用第一人称单数主格“I”,而较多使用第一人称复数主格“we”,且主要用于摘要背景部分中的研究目的和方法部分,其他部分也偶尔使用;国内医学期刊中的英文摘要在人称代词使用上与国外英文摘要存在较大差异几乎不用或很少使用第一人称代词。
本文将重点介绍第一人称代词使用差异最大的个部分,即目的和方法部分。请看下列2篇选自国内和国外期刊英文摘要中关于目的和方法部分的描写。
讨论第一人称代词主动句的使用从20世纪20年代开始在英美科技论文中消失,取而代之的是无人称的被动态,当时研究人员认为用无人称的被动态写作可表明其研究的真实性和客观性;然而,任何一种文体都不会一成不变,其语言、结构和内容等方面的特点会随着时间的推移发生变化。由于第一人称代词主动语句的表达更为准确,更为简洁有力,且更易阅读;因此,目前大多数期刊都提倡使用主动态[8],国际知名期刊《Cell》《TheNewEnglandJournalofMedicine》《TheLancet》等尤其如此。其中第一人称和主动语态的使用十分普遍。
总之,英文编辑在编辑过程中除自己注意使用第一人称代词主动句外,还要加强与作者的沟通,鼓励作者使用,并将国际期刊中的这些语言变化信息及时传递给作者和读者。
结语在全球化影响日益深化的今天,科技期刊无论在形式还是内容上都应努力与国际期刊接轨。缩小国内医学论文英文摘要与国际医学期刊英文摘要中第一人称代词用法的差异,需要医学期刊管理部门、作者和编者的共同努力。
第一人称代词的使用不仅局限于医学语篇中,有研究表明,其他学术语篇中第一人称代词也逐渐增多。国内很多其他学科的作者和期刊编辑已经注意到这种变化,在其撰写和编辑的随文摘要中已采用第一人称代词。如《编辑学报》以及其他一些期刊上所刊登的论文摘要,很多都采用了第一人称代词。
例例医学论文摘要应顺应这一文体变化,改变目前以被动态为主、无人称代词、语句笨重单一的写作风格。
最后,东西方在文化及思维方式上的差异也影响了第一人称代词的使用。西方人张扬个性的特点,使得他们勇于承担责任,突出自我,强调个人贡献,而东方人的集体主义个性使得国内作者不习惯于突出自我。
以上这些因素限制了国内医学论文英文摘要中第一人称代词的使用。那么,国内期刊英文摘要是否应按国际期刊要求进行编辑加工,改成第一人称主动句呢?以上例句是否应改成笔者认为应改成这种形式,因为该文摘是作者文摘而非文摘员文摘。作者文摘是由一次文献的作者自己撰写的文摘,当然要使用第一人称的语气,用“我们”等做主语,而文摘员文摘是由一次文献作者以外的人员编写的文摘,用“该研究”(意即属“他们”的语词)等做主语。同时,也应按国际期刊的做法进行编辑加工,以与国际接轨。
其次,国家标准的规定和各类期刊提出的关于英文摘要的写作要求,导致国内摘要与国外摘要在第一人称代词用法上的差异。GB/T6447—1986《文摘编写规则》规定:“要用第三人称的写法。应采用‘对……进行研究’、‘报告了……现状’、‘进行了……调查’等记述方法标明一次文献的性质和文献主题,不必使用‘本文’、‘作者’等作为主语。”很多国内医学期刊在稿约中要求论文中文摘要不使用第一人称,而应采用第三人称,并要求英文摘要与中文摘要相对应。
实际上,《美国国家科学论文写作标准》已经规定:撰写论文及其摘要时,当动词的动作是由作者完成,应该使用第一人称,尤其是实验设计部分,在描写论文研究目的时,“I”“we”应出现在句子的开头。使用“theauthors”or“thewritersofthispaper”,不仅行文累赘,而且会疏远读者,显得作者高高在上。另外,有些认识性动词与第一人称单复数搭配可以起到表现礼貌的作用,可以促进作者与读者之间的良性人际互动关系。
国内外医学期刊英文摘要第一人称使用现状及其原因多数国外知名医学期刊,如《TheLancet》《》等,其论文摘要主要包括背景(background)、方法(methods)、结果和结论(conclusion)4个部分;而国内中华医学系列杂志,如《中华医学杂志》《中华内科杂志》等,其论文中的英文摘要与国外文摘的主要区别是在形式上将背景改为目的(objective),内容上保留国外英文摘要背景中的研究目的,删除背景知识介绍,其余部分在内容上与国外期刊没有差别。
目前我国医学期刊论文中的英文摘要以及笔者所编辑加工的英文摘要,几乎都不使用第一人称代词主动句,与国外摘要有明显差异。这种现象给国内医学英文编辑带来了很大困惑,编辑加工英文摘要时是否应将原稿中的被动句改成第一人称代词主动句,这是广大医学期刊英文编辑所直面的一个重要问题。为此,本文对医学期刊中英文摘要人称的使用问题作以下分析,并提出自己的意见供同行参考。
随机抽查了500种医学和生物学英文版期刊的《读者须知》,只有0.4%(500种期刊中的种)要求使用非第一人称和被动语态;因此,为了简洁、清楚、有效地表达研究成果,在医学论文摘要的撰写中应尽量使用第一人称主动句。
对比下列2段文字,我们不难发现,段1叙述更加简洁准确,更容易被读者接受,而现实生活中很少有人用段2方式进行交流。
段段同样,JamesWatson和FrancisCrick在发表他们具有历史意义的论文时,也是以第一人称主动句开始描述DNA结构的—因为他们知道使用第一人称主动句,不仅能提高句子的可编 辑 学 报第21卷读性,而且使句子简洁易懂,增强说服力。
使用无人称的被动句能够保证描述其研究的客观性,这一观点没有根据;因为事物的客观性与写作风格没有直接联系,而与研究所选择的对象、材料、实验技术,以及与作者的个人品德和是否诚信表达有关。而与被动相反,科学研究是人的主动行为,使用“we”和“I”并不会影响研究的科学和客观性。毕竟所有研究是由人来完成的,作为医学英文编辑我更喜欢作者使用“I”“we”来描述研究。
相关文档
最新文档