英汉段落结构差异对比

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:汉语重意合,英语重形合。对这两种语言的段落结构进行比较研究,了解它们之

间的差异,对提高英语写作能力是很有帮助的。

关键词:英汉,段落结构,实践意义

一、定义:

段落结构模式是思维模式的反映,人们的思维模式当用书面形式表达时,就形成了段落结构模式。

二、结构特点

1.汉语段落结构特点

汉语文章强调辩证思维,坚持普遍联系,整体布局,重内容而不重形式,分段的标准历来是

因作者、作品而异,不统一,有较大的任意性。汉语是非形式语言,词、句、段、篇均无明显的形态

标志,而且许多段落都够不上“篇式章”,注重神韵而不重形式。自上而下是一个形散意合的系

统。汉语词的组句能力弹性很大。句子脉胳依靠自然语序的短语铺排来体现,短语之间少用或

不用关联词。因此,在形态上不存在一个主谓框架。文章中层次和段落在形态上与句子一样, 结构松散,句与句的联系很少依靠关联词,而是一种内在的时间条理顺序和逻辑条理顺序把句与句连在一起,显得形散而神凝。有时一个自然段只有内容上的潜在主题,缺乏形式上的主题句,也无明显的与主题句相呼应的结尾句。

2.英语段落结构特点

英语段落结构比起汉语段落结构要显得简单而有规律得多。通常英语段落与篇章的组织

原则是一致的。即统一性,连贯性,完整性。统一性指主题单一,内容一致。连惯性指话语间相互衔接。完整性指内容和结构上的完整。如段落要有开头语(通常是主题句),有展开话题的主题句的支持句以及为照应主题句的结束语。由此可见,文章的段落都有三个主要部分构成1) 主题句——阐述段落的中心思想;2)论证句——列举原因、范例、事实或引语来阐明中心思想;

3)结论句——表示段落结束。而且句子之间以致段落之间的连贯都有一定的规律可循。

三、产生差异的原因

用外语写作与用母语写作不尽相同,差异不仅表现在词语使用和句子组织上,而且还表现在

段落结构方面。很多研究表明,英语本民族作者用英语写的文章与中国作者用英语写的文章在结构上存在着明显的差别。这主要由于在不同文化背景下有着不同的思维方式;不同的思维方式,有着不同的写作摸式。中国英语学习者用英语写作时,在某种程度上必然受到自身思维方式的影响。他们要写好英语作文就有必要了解英语民族的思维方式,因为这种思维方式决定英语段落的模式。

四、段落结构模式

通过对英汉语篇材料的分析比较,我们发现,在段落层面上,无论英语还是汉语,主题句与扩展句的分布结构呈现出相同的特点,归纳起来主要有以下四种模式。

1.金字塔式。在此段落结构中,段中主句置于段首,以领句出现,启领下文,对于作者来

说,它限定了段落的主题,作者围绕段旨铺陈展开。段首是醒目的位置,能引起读者注意。

所以,读者在段首能了解全段的中心,比较容易理解全段的内容。

2.倒金字塔式。主题句在段尾,以结句出现,作为全段的收束。段尾在全段中,也是比

较重要的位置,能引起读者注意。段落的扩展是先列举一些材料,后概括,归纳或引出结论,这样,主题句安排在段尾就显得顺理成章。

3.钻石式。信息含量较大,篇幅较长的段落,为使读者对段中主句增强印象,往往段落的

开头有领句,段的结尾有结句,这样前后照应,对主题反复申说,以加深读者的印象。4.哑铃式。描写情景,叙述事故,或进行争辩时,作者先写支撑观点的句子,后加以总结,概

括出主题句,随后再就这一主题进行扩展讨论。这样的段落中,主题句出现在段中,以腰句出现,阅读时,不是很容易辨认,但有时有这种必要,不得不这么写。

五、比较英汉段落结构的实践意义

不同的历史条件,文学艺术,风俗习惯,宗教信仰,思维方式及心理状态等,构成了一个民

族或国家的总体文化背景。从历史的宏观角度来看,中国传统文化与西方文化是两条互不相干的平行线。因此,英汉段落结构的不同只是表明英汉写作的风格不同而已,并无优劣之分。熟悉英汉两种语言的段落差异,从英语段落结构模式入手,掌握英语写作的的规律,才能提高英语写作水平。其次,作为一位英语教师,通过比较英汉段落结构,可以指导学生摆脱汉语写作干扰,写出地道的英语文章来。西方人写作喜欢开门见山,直接了当,而中国学生的英语作文往往自然段落主题含蓄,包容量大,显得离题,文章结构松散。句与句之间缺乏照应,缺少关联词,且不一致。

六、结论

l、英语的自然段在宋章结构中居一重要地位,是文章的基本单位,汉语的自然界

文章章法中不作为一个结构单位。

2、篇章结构与思维方式、思维模式有关。英语是形态语言,词、句、段、篇都有

明显的形态标志。汉语是非形态语言,词、句、段、篇均无明显的形态标志。英语的自

然段结构既像一个扩大了的句子,又像一篇缩小了的文章,注重形式和内容的统一完

整。汉语的许多自然段以至段落都够不上“篇式章”,注重神韵而不重形式。

3、了解汉英篇章结构差异,对于指导阅读、写作、翻译都有实际意义。

参考文献

[1]安纯人.汉英段落结构比较[J].解放军外语学院学报,1993,(2).

[2]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社, 1993•

[3]Anthony F. Hartly, Linguistics for LangauageLearners, The Macmillan Press Ltd. 1982.

[4]Maurice Imhoof, Herman Hudson, From Para-graph to Essay, London, Longman Group Limited,1979.

[5]Gerdel F. and M.C. Slocum•PaezDiscourse, Paragraph andSentenceStructure[A]•in Longacreed.,Discourse Grammar,

[6]Dijk, T.A. Van.Text and Context[M]. Longman, 1980.

相关文档
最新文档