商务英语专业开题报告范文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语专业开题报告范文
论文题目
AReceptor-orientedStudyontheChinese-EnglishTranslationofPub licSigns
接受者角度下的公示语英译
(一)基本思路(包括选题来源、解决的主要问题、基本内容、意义方法等,不少于300字)
Whenwereviewresentyear’
sdevelopmentsinChina,forexample,theaccedingtoWTO,20XXBeijin gOlympic,20XXShanghaiEXPO,20XXGuangzhouAsianGamesandsoon,we foundoutthatChinahadbeemoreandmoreimportantintheworldandfac lionsforeignersetoChinaeveryyear.They travelhere,eathere,playhere,dobusinesshere,evenlivehere,but sometimesmostofthemareconfusedwiththepublicsigns,becausethe signstransmitdifferentmeanings.Theremaybemisunderstandingam ongcultures,distinctexpressionsoflanguagesordifferentmessag estothereceptors.Asfarasthepublicsignisconcerned,itisakindo flanguagetothepublic.Butthosewrongtranslationsdamagethebasi cfunction.
ThefamoustranslatorNidausedtosay,therelationshipbetweenrece
ptorandmessageshouldbesubstantiallythesameasthatwhichexiste dbetweentheoriginalreceptorandthemessage.Inmymind,thetransl ationofpublicsignsshouldfocusonthereaders,andduringthetrans lation,weshouldapplytherelevantpoliciestobringthereaders’aestheticjudgmentintoplayandtoachievethebasicfunctionofpubl icsigns.
Inthisthesis,wewilldiscussthefeaturesofpublicsignandtypical structuresaboutEnglishpublicsign.Inaddition,thethesiswillan alysethefactors,forexample,culture,language,religion,andsoo n,whichinfluencethetranslationthroughthetranslatorandtherea der.HowtomaketheEnglishsignsbeacceptedmorethancorrectisthem ainpartinthethesis.Severalsuggestionswillberepresented.They maybeusefulintheworkoftranslationonpublicsignsoneday.
Ihopethethesiswillbehelpfulnotonlyonthebaseoftheory,butalso intheaspectofpracticalapplication.
(二)撰写提纲
1.Introduction
2.LiteratureReview
2.1DefinitionofPublicSign
2.2FeaturesofEnglishPublicSign
2.3Receptor-OrientedTheories
3.FactorsInfluencingtheC-ETranslationofPublicSign
3.1TheFactorsfromtheTranslator
3.2TheFactorsfromtheReceptor
4.HowtoTranslateChinesePublicSignsfromPerspectiveoftheRecep tor
4.1SuggestedPrinciples
4.2SuggestedMethods
4.3SuggestedProcess
5.Conclusion
Bibliography
(三)预计主要创新点
MynewviewsaboutthestudyontheC-Etranslationofpublicsignsfrom theEnglishreceptor’
sperspective.Thisthesisincludenotonlyprofessionaldefinition s,vividexamplesbutalsodeepanalyses.Themainpart,whichtellsth emethodsabouthowtotranslatecorrectly,istheshiningpoint.
(四)进程安排
January,20XXBrainstorm,readingandanalyzing
April15,20XXTofinishthefirstdraft
April29,20XXTofinishtheseconddraft
May9,20XXTofinishthefinaldraft
(五)参考文献(研究性论文不少于20篇,其中英文需4篇)
Eugene,nguageAndCulture—
Contextsintranslating[M].上海外语教育出版社,2001.
Newmark,Peter.ApproachestoTranslation[M].上海外语教育
出版社,2001.
Nord,Christiane.TranslatingasaPurposefulActivity:Functional istApproachesExplained[M].上海外语教育出版社,2001.
Power,Carla.NottheQueen'sEnglish[M].NewsweekInternationalMa rchEdition,20XX.
ShattleworthMarkandCowieMoira,DictionaryofTranslationStudies[M].上海外语教育出版社,20XX.
卞正东.《论标识语的翻译》[J].上海翻译,20XX,1.
姜丽.《接受者视角下的中文公示语翻译》[D].东北师范大
学,20XX:
贾晓燕,童曙泉.《街头英文标志亟待规范》[N].北京日
报,20XX,10.
栗长江.《公共标识语和警告语的英译》[J].中国翻译,2003,3.