第10章 翻译与美学
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,我就会 一页一页往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。 现在,我决定我对词汇应该变得像小气鬼一样,并 且拉长每一句句子,就像一个穷人花费他的最后一 美元一样。 2、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,就会一 页一页的往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。 现在,我决定对词汇要像守财奴那样,不轻易放过, 也要像穷人过日子,把每个句子,当作身边的最后 一块钱,省吃俭用,慢慢花费”。
八、整饬美(parallelism value) 1)They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. (2002年TEM8英译汉)
五、意境美(artistic conception value) 1)Illness brought her a strange restlessness and made her all the more eager to cling to life and squeeze from it the last drop of happiness. It made her envy health, but it also made her sentimental over a leaf that the wind had blown into her room.
3)When I was as young as you are now, towering in confidence of twenty- one, little did I suspect that I should be at forty-nine, what I now am.
1、我在你这个年纪,二十出头,充满自信, 意气风发,哪里会想到49岁今天的我呢? 2、我在你这个年纪,二十出头,小荷尖尖, 意气风发,哪里会想到49岁今天的我呢? 我有你这么年轻的时候,二十一岁,壮志凌 云,半点没有想到,四十 a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.
译文
1、欢迎他的只有轻微的、分散的、三心二意 的掌声。 2 2、欢迎他的只有轻轻的、零零落落的、半心 半意的掌声。
参考译文1:世上的莫逆之交可能反目成仇。 参考译文 :世上的莫逆之交可能反目成仇。 倾心呵护抚养成人的儿女到头来可能不念养 育之恩。我们的至爱亲朋, 育之恩。我们的至爱亲朋,我们以幸福与名 声相托的人,也许会背叛其当初的誓言。 声相托的人,也许会背叛其当初的誓言。 参考译文2: 参考译文 :我带着满满一皮包伤透脑筋的问 题回到家里。黄昏时分,既闷热,又潮湿, 题回到家里。黄昏时分,既闷热,又潮湿, 我坐下来,满脑子翻腾起伏的问题, 我坐下来,满脑子翻腾起伏的问题,似乎找 不到解决的办法。我只好拿起一本书, 不到解决的办法。我只好拿起一本书,坐在 舒适的椅子里,施展自己的特殊疗养法了— 舒适的椅子里,施展自己的特殊疗养法了 —那便是超慢速阅读。 那便是超慢速阅读。 那便是超慢速阅读
1、考古学家们的工作让我们了解整个古埃及 的情况。 2、考古学家手中的魔铲为我们重现了古埃及 失落的世界”。
2)My Heyne’s Tibullus was grasped at such a moment. It lay on the stall of the old bookshop in Goodge Street ---- a stall where now and then one found an excellent thing among quantities of rubbish.
1、起初,有一种平静的感觉悄然袭上我的心 头。刹那间,万物都沉寂无声。鸟儿不再啁 啾,树叶不再沙沙作响,昆虫也停止了欢唱。 2、起初,有一种平静的感觉悄然爬上我的心 头。世间万物,顿时沉寂。鸟儿不再啁啾, 树叶不再婆娑,昆虫不再吟唱。
九、朦胧美(mistiness value) 1) Aside from damaging the island's international image, Liao said the skimpily clad women caused car accidents and spurred juvenile crime. He said they attracted the attention of teenagers who got into fights, even though sex isn't generally on offer.
1、任何不把凌乱的东西放入这个筐内而任意 乱扔的人将处以罚款5美元。 2、垃圾不入篮,罚款5美元”。
四、丰润美 (full-grownness value) 1)Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.
2. I took home a briefcase full of troubles. As I sat down on that hot and humid evening, there seemed to be no solutions to the problems thrashing around in my brain. So I picked up a book, settled into a comfortable chair and applied my own special therapy—super-slow reading.
六、口吻美(tone value)
A thousand moustaches can live together, but not four breasts.
七、形象美 (image value) 1)The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt ·
1、他们清楚地知道可爱和假装可爱,愚蠢和 大智若愚,知识渊博和假装博学间是有区别 的。 2、他们明白,爱与装爱、傻与装傻、博学和 装博学之间的区别。
2) It begins when a feeling of stillness creeps into my consciousness. Everything has suddenly gone quiet. Birds do not chirp. Leaves do not rustle. Insects do not sing.
翻译与美学
一、音韵美 (music value) 1)The electronic devices are used in computers as switches that simply turn on and off.
译文
1、这些电子器械在计算机中起着开关的作 用,只是为了打开和关掉。 2、这些电子器械在计算机中起着开关的作 用,只是开开关关而已。
Militia Women --Inscription on a Photo
So bright and brave, with rifles five feet long, At early dawn they shine on a drilling place. Most Chinese daughters have desire so strong, To face the powder and not to powder the face.
1、我的那本海涅编写的《狄巴拉斯诗选》就 是在这样的情况下得到手的。它躺在古畿大 街一家旧书屋的书摊上,你在这个书店可以 时不时地在大量的垃圾货中找到绝妙的东西。 2、我的那本海涅编写的《狄巴拉斯诗选》就 是在这样的情况下得到手的。它躺在古畿大 街一家旧书屋的书摊上,这家书屋是一个可 以沙里淘金的去处 。
作业 翻译下列材料,注意划线部分 翻译下列材料,
1. The best friend a man has in this world may turn against him and become his enemy. His son or daughter whom he has reared with loving care may prove ungrateful. Those who are nearest and dearest to us, those whom we trust with our happiness and our good name, may become traitors to their faith.
1、在门口至少放着尺寸不同、颜色各异的 12把伞。 2、门口放着一堆雨伞,少说也有12把,五 颜六色,大小不一”。
三、简约美(conciseness value) 1)Any person not putting litter in this basket will be liable to a fine of $5.
1、除了有损此岛的国际形象之外,廖说,这 些穿“三点式”服装的女子常诱发小轿车的 交通事故,导致少年犯罪。他说,这些女子 对十几岁的青少年颇具诱惑力,而常引起斗 殴,即使这些女子通常不出卖其肉体。 2、除了有损此岛的国际形象之外,廖说,这 些穿着暴露的女子常诱发交通事故,他说, 这些女子对十几岁的青少年颇具诱惑力,而 常引起斗殴,即使这些女子通常不从事色情 交易
1、疾病带给她一种奇怪的烦乱不宁,使她更 加迫切地抓住人生,从中挤出最后一滴幸福。 疾病还使她羡慕健康,可是,也同样使她看 见一片被风吹进房间的树叶而感伤。 2、这种病使她特别敏感不安,她越发急切于 抓住人生不放,似乎是要把人生的甜蜜幸福 挤到最后的一滴而后已。这病使她多么羡慕 人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零, 随风入室,便愁绪满怀,无以自解 。
十、创造美(creativity value) 1)If my mother had known of it, she'd have died a second time.
1、如果我母亲知道这事,她一定会气得死第 二次的。 2、假如我的母亲知道这件事情,她一定会气 得从棺材里面跳出来”。
2)为女民兵题照(毛泽东) 飒爽英姿五尺枪, 曙光初照演兵场。 中华儿女多奇志, 不爱红装爱武装。
译文 1、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的 古老建筑里,隔三差五窗外就有一批指指点 点的游客,把他当成古董一并参观了。 2、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的 古老建筑里,隔三差五,窗外就驻足成批游 客,指指点点,把他,连同这古屋,一并当 古董参观了。
2)In the doorway, lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.
二、节奏美(rhythm value) 1)One of my friends is lucky enough to be housed in a building constructed in the age of Henry VIII. Almost every other day, groups of tourists will congregate outside his window, peering in curiously, as if he were part of the history.