日语四字成语与汉语成语在词形、词义上的比较

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最近在国内的一些刊物中,有人说日本人擅自篡 改了中国成语的词形,例如把“优柔寡断”、“异口同 声”、“粉身碎骨”等擅自改成了“促柔不断”、“吴口同 音”、“粉骨碎身”等等。然而,下结论不可过于轻率。 如果深入地做一点调查研究的话,就可以发现有些成 语的词形并非都是日本人的篡改。笔者利用《现代汉 语词典》、《成语熟语词典》、《汉语成语大词典》、《辞 源》等工具书以及网上资料进行详细的调查,得出了 以下结论。
类似的例子还有(波浪线右边的第一个词为常用
的成语。后面的是这个成语的变体,现在较少使用或
只出现在古籍中):
与}{札01‘f扣-、
朝令暮改~朝令夕改朝令暮改
世止蕾屯世尢I.‘
善男善女~善男信女善男善女
L七岛H^,L}j
森霾万象~包罗万象森罗万象
咖{匕。{^芷尢
侵柔不断~优柔寡断优柔不断
E Lo<{忖^,
类似的情况也出现在古诗上。在对古诗进行鉴赏、 甄别的时候,有时同一首诗会出现两种不同的版本。
日本的国语教科书中选用的唐代诗人李太白的 《静夜思》是这样的:
床前看月光疑是地上霜 举头望山月 低头思故乡 这是因为在日本的国语教科书中使用的是宋蜀本 《李太白文集》中的《静夜思》;而中国的教科书中的《静 夜思》是选自明末至清初出版的李攀龙《唐诗选》④。 读了宋蜀本《李太白文集》中的《静夜思》,恐怕许 多人会觉得还是“床前明月光”“举头望明月”更好,这 种感觉就是所谓的“先人为主”吧。
89,127 1534

94.6% 97.9% 99.7% 99.5% 99.5% 99.95% 97.4% 97.6% 93.4% 99.O% 96.8% 98.8%
临机应变 虎头蛇尾 异口同音 粉骨碎身 意马心猿 二二血血
B组
4。570 39 733 7 795 2
2。405 12
2.513 2
45
万方数据
回翩瞳国田露
日语学习与研究
2006年第4期总第127期
至于后人为何改动《静夜思》,这不在本文探讨范
围内。不过,这给了我们一点启示:成语的变体也许
表1中的6个词语“酶横.i苞=交”、“奄顽蛇尾”、“具 口同音”、“粉骨碎身”、“意属心猿”、“三三五五”在日 语中只有一个词形,而在汉语中却有与它相对应的两 个(或两个以上)词形。并且,从使用频率调查结果可
日语学习与研究
2006年第4期总第127期
回翩瞳圜锄院
以看出,在两组汉语成语中与日语同形的那组成语现
词可以拆开,并可以任意组合,形式很不固定,与中国
的四字成语的特点有较大的差异。本文要讨论的“四
字熟嚣”只限定在词形、词义比较稳定的四字成语上,
I,曲^_;}扣
所以称之为“四字成语”较合适。例如:“四面楚歌”、
蕾 F^l、厶C
q.{}{超"
q^,叁矗{^z。
“喜怒衷柒”、:‘奄鳆蛇尾”、“酶横庙变”等等。本文
2。933 19
5.4% 2.1% O.3% O.5% O.5% O.05% 2.6% 2.4% 6.6% 1.0% 3.2% 1.2%
(中文四字成语的使用频率按高低顺序分为A组和B组,成语右面的数字及百分比是分别利用中文雅虎网<上一行)和 <下一行>做出的使用频率调查,二者的结果基本上是一致的。)

士”等等。由于此类四字成语与汉语的四字成语没有
直接的对应关系,故不将其纳入本文的讨论范围之中。
在日本的四字成语中,有很大一部分是很早以前
从我国传人的)由于年代久远,再加上社会的动荡与
变迁,在两个完全不同的国度共同使用的这种四宇成
语,发生词形或词义的变化是理所当然的事。因此,
对中日两国的四字成语的词形、词义进行对比和研
一刀两断 现代汉语词典:比喻坚决断绝关系。 成语熟语词典:比喻彻底决裂。亦作“一刀两段” 例1:从日语辞典的解释可以推断,“落花流水” 在日语和汉语中词义截然不同的原因有可能是日本 人在引进我国的成语时,将其词义做了随意的解释, 导致日语和中文的意思大相径庭。例2:“朝三暮四” 在日语和汉语的词典中对原义的解释大体一致。但 在日语中增添了“生活”、“生计”的意思。而在汉语
如0、t'IlL尢
一字千金明哲保身
:{{^q^{卡~, 譬j匕±{-'n
行霎流水同床具萝
L如上千加
靠z。:乜L上
四面楚歌温故知新
-、.LP{I二尢
一祝同仁
参E^o、^(
葶±{t尢苎{与 匕善-{匕.}}<
喜怒哀渠鬻天勤地自耠自足
世。喜牡C主
切磋琢磨
世尢喜洼^,K’
千差万别
世丸弋^,~、屯q一) 潆j匕.C杂匕^
千篇一律傍若燕人
印{幻~、廿匕’
有名燕夹
上述的四字成语是原封不动地从中国传到日本
去的,后来,在中国和日本都基本没有改变其词形和 词义。这类四字成语对中国人和日本人来说都是比 较容易理解和使用的。
可以说,在中日同形的四字成语之中,大部分是 按照原意使用的,但是由于某种原因,其中的一些同 形成语在词义上出现了差别。
第二种原因可能是由于后来中国人的误用,以讹 传讹、约定俗成,使其脱离了该成语的原义。如“朝三 暮四”在中文里后来出现了“比喻反复无常”意思,现 在,多从变化多端,反复无常的意义上使用这个成语, 从原来的意义上使用这个成语倒是非常罕见了。这 种成语词义的演变现象是屡见不鲜的。
此外,上述的三个成语都出现了变体,如“朝三暮 四”这句成语另有“朝四暮三”和“暮四朝三”的说 法②。不过使用频率均极低。
表1

口尢喜招{^尢
酶横庙变
9印{E{芷矿
耄瑟蛇尾
L,(苎{扫^
昊口同音
毒七二,)冬-、L^
粉骨碎身
k、注L尢之上
意属心猿
芒丘冬尢=:
三三五五
随机应变 虎头蛇尾 异口同声 粉身碎骨 心猿意马 三三两两
A组
80。417 1835
251.OOO 1526
156。192 3874
90。27l 494
35。393 196
请看日本三省堂的《大辞林》、小学鲔的《大辞泉》 以及我国商务印书馆的《现代汉语词典》和《成语熟语 词典》对下列成语的解释:
例1:落花流水(岛一)加J,邱j亨·、) 大辞林:[落花汇C土流水I:徒。【流札允k、氮持与 妒南I)、流水I:C耋落花电浮加弋【流札允k、氖持与妒 南否意]男女妒互k、c:慕o、合j‘二匕刃允匕之。(译: (落花有心随流水而去,流水有意载落花流淌之意)比 喻男女之间相思相爱。) 大辞泉:1散否花己流扎否水。2[花舻流水汇散 札C支、水宅)‘二扎老受C于入扎花老浮加世r流札【咖< 意]男汇女老慕'j心舻南扎f芸、女宅)圭恐情妒生匕【 男老受C于入扎否已k、弓二匕。(译:1凋落的花和流 动的水。2(花落在流水中的话,流水也会欣然接受并
二{P{rP l十L、
荒唐燕稽~荒诞无稽、荒诞不经、荒唐无稽、荒怪 不经
口^,毒土f{^Z。
嗨楼庙变~随机应变、临机应变、l艋机制变、l临机 设变
也有的日语四字成语有两个词形(使用频率的 高低为从左至右):
L^,潆{i z,q.1,^。q,i克潆{
深谋速麋、深臆速鞣~深谋远虑、深虑远谋、深谋 远猷、深图远虑
43
回翩盼圜四斑
日语学习与研究
2006年第4期总第127期
载花流淌之意。)男人有心爱慕女人的话,女人也会产 生感情接受男人。)
落花流水 现代汉语词典:原来形容春景衰败,现在比喻惨 败,大势已去。 成语熟语词典:形容残春景象。亦比喻事物衰败 或七零八落不成局面。亦作“流水落花”。
例2:朝三暮四(与上j冬尢6}L,) 大辞林:1.表面的东相遭呻利害汇艺岛扣扎【秸 果妒同匕}:乐弓二匕汇氯哆加如二匕。2.弓未I、雷 蕖℃人老圮圭亨‘二匕。3.命老刁各<’、允;亍④生活。 生计。(译:1-拘泥于表面上的差异、利害,却没注意 到结果相同。2.说好听的话骗人。3.关系到生命的 生活。生计。) 大辞泉:1.目先④遭k、汇氮老匕岛札【、实隙C耋同 匕℃南弓④I:氮拶一)加各-、‘二匕。丧允、弓圭o、雷藁 窜方法℃人老忿丧亨I二匕。朝四暮三。2.生酐。< 岛L。(译:1.只看到眼前的差异,没有注意到实际上 没有区别。也指用花言巧语或巧妙的办法骗人。朝 四暮三。2.生计。生活。)
朝三暮四 现代汉语词典:原比喻聪明人善于使用手段,愚 笨的人不善于辨别事情。后来比喻反复无常。 成语熟语词典:1.本指实质不变,用改换名目的 手法,使人上当。后常用来指变化多端或反复无常。 2.也指数目之多。亦作“暮四朝三”。
例3:一刀而断(o、。匕弓I,土弓茫尢) 大辞林:1.U艺太刀℃真?二刁6:亨否l二匕。2.寸 舀窜加;二决断L【事老翅理亨否二匕。(译:1.一刀 斩成两截。2.迅速做出决断,处理事物。) 大辞泉:1.沙匕太刀℃、圭。求允。汇断岛切为‘二 匕。2.守办絮加c:、C土,誊I)匕L允翅置老匕为I二匕。 (译:1.一刀斩成两截。2.迅速地采取果断的措施)
[关键词]四字成语词义变体
在现代日语中有许多由四个汉字组成的词,一般
被称为“四字熟螽”。因为可以把两个汉字组成的“漠
嚣”词称为“二字熟嚣”,所以就把由四个汉字组成的
词称为“四字熟螽”。日本的“四字熟蟊”也包括把两
个二字熟语连在一起的词语,例如:“氮象情鞭”、“安
全保障”、“意思表示”、“尊壳特静”等等。然而,这种
徒手空拳~赤手空拳徒手空拳
6尢甘尢匕。<b
朗前雀罹~门可罗雀 门前罗雀
t尢与加●、矿々<
天地嗣闼~开天辟地天地开辟
I:Z,匕土世-、
人事不省~不省人事人事不省
上E{土<'
不挠不屈~不屈不挠不挠不屈
世0、甘●、F{Z{
正正堂堂~堂堂正正 正正堂堂等等。
有的日语四字成语只有一个词形,而在汉语中除 了它的同形词之外,还有与它相对应的多个词 形,例如:
日语常用的一些四字成语在汉语中有同形词,但 这个同形词在汉语中使用频率较低,或仅仅出现在古 籍之中。而汉语中的另一个与其词形相似的成语使 用频率则比较高,但是在日语中却没有这个词形。例 如表1。
使用频率较低的B组除“临机应变”在《现代汉语 词典》中作为“临机”的例旬出现之外,其他5个成语 均未收入该词典③。而使用频率较高的A组的6个 成语都作为主词条收入了《现代汉语词典》。
44
万方数据
中,虽然有原义的解释,但原义已经几乎不用,现在只 使用“比喻反复无常”这一后来发生变化的词义。例 3:“一刀而断”的原义日语和汉语都是“一刀斩成两 截”。而中日两国各自使用的引申义却截然相悖。
据有的语言学家的分析,出现中日两国四字成语 同形异义现象的第一种原因有可能是日本人在引进 我国的成语之后,将其词义做了随意解释,或者是后 人使用这些成语时渐渐背离了原意,因此导致了词义 的变化。例如前面所讲的“落花流水”一词在日本的 国语辞典中的释义为“比喻男女之间相思相爱”。而 中国另有一句成语:“落花有意,流水无情①”,日语的 “落花流水”却与这句成语中的“落花”和“流水”的比 喻义十分相近。
在很少使用(如:临机应变、粉骨碎身、意马心猿、三三
五五)或极少使用(如:龙头蛇尾、异口同音)。之所以
出现这种现象,很可能是由于中国的四字成语在后来
的使用中渐渐地出现了变体,后来,由于人们愿意使
用这种改动后的变体,以致逐渐疏远了原先的成语。
而日本还在一直使用原来的词形。因为年代已经久
远,现在已经难以一一做出考证。
万方数据
究,是一项非常有意义的事情。 本文将日语中的四字成语分为两大类。 第一类,完全按照汉语中的四宇成语的原形来使
用的。
例如:
盘k、奉廿z,世o、
大器晚成
把o、《丘匕0÷<
呻焉{匕茫‘、
干o、世~、n L
泰然自若夜郎自大醉生萝死
洼^,l,z洼z.蕾
半信半疑
k,乞L、把~、卡I、
一衣带水
~、与匕世上叁尢
与汉语成语在词形、词义上的比较
上海对外贸易学院
王锐
[摘要]在日语中有许多四字成语与汉语成语的词 形完全相同或十分相近,这是由于日语中的四字 成语与汉语成语有着千丝万缕的联系。然而,这 些词形相同或相近的成语在意义上有些相同,有 些并非完全相同,也有些完全不同。笔者利用《现 代汉语词典》《成语熟语词典》《汉语成语大词典》 《辞源》等语言工具书以及网上资料进行了详细的 调查和研究,并得出了结论。
拟将日语四字成语的词形、词义与中国的四字成语做
一比较。
在结构比较稳定的日语四字成语中,有相当一部
舻t^.k、^,卡~1
~、I Z,o^,
分是日本人自己创造的,例如:“我田引水”、“以心伍
I,z{A世^,串主世z
岛招-、叁£-、叁
咖茫^。把~、t耋
k、乞汀^,二
心”、“海千山千”、“青息吐息”、“油断大敞”、“一雷居
相关文档
最新文档