略论中西文化之差异
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中 文 正 英 电 用 确 文 话 语 错 英 电 用 误 文 话 语
王军 吗 在家 ?
你 ? 是谁
Mysatwh a n aI e o i WnJ?  ̄/t gu p
W os isan pa? h ih/ e i,e t p kg l s
I a n ? s nJ gIi W ln
收稿 日期 :00一l 21 l一0 2
问候语是 日常社会 交 往 中最 必备 和最 基本 的交 际 语 言。不同的群体拥有不 同的问候 语 , 而且一 般都 以简约 化 和模式化 的形式呈现 , 包含 着一 定 的文 化底蕴 。汉 语和 英 语 问候语有着截然不 同的形式 和 内容 , 反映 着不 同的文 化 镜 像。如果中国学生不 了解英语 国家问候语隐含的文化 含 义, 往往就会在跨 文化 交流 中不 自觉地 套用 汉语招 呼语 的 形 式和内容 , 令人 啼笑 皆非 , 甚至恼怒不快 , 导致 交际失误 。 在中 国文 化 中 , 们 见 面 习惯 于寒 暄 “ 了吧? 、 出 去 人 吃 ”“ 呀? 、 打 哪来 ? 、 累不 累啊 ! 等 。如果 在 中国用 以上 问 ”“ ”“ ” 话 跟一个 初来 乍到 的英 国朋友 打招 呼是不符合 英美文 化 习惯 的。因为 在英 语 国家 , H v o a ordne? “ aeyu hdyu i r”( n “ 了吧? ) 吃 ” 意思是邀请对 方同进 晚餐 ;Whr a ug- “ e y o er o e ig ” Wh r hv o en ” 出去呀? 、 打哪来 ? ) n ? 和“ e aeyube 9 (“ e . ”“ ” 都 不是 招呼语 , 问此话意味着 干涉别人 的私事 ;D uf l “ o o e y e t d ”( 累不 累啊 !) i ? “ e r ” 暗指 别人 不年轻 , 朝气或 身体不 没 健壮 。英语 文化 中对应 的 问候 应该 是 “ o r o ? 、 H w a yu ” “ e
G o o ig He o H / w d o o H w a ig o o d m r n/ l / iHo oy u d ?/ o r t n sg - n l eh
ig H wi ee tig ” “ o a te i t / aeyuhd n/ o s vrh n ? 、 H wW h fg ? H v y s lh o a
文化 内涵相去甚远 。 其次在称赞或恭维上 , 它们 是 日常生活 中常见 的交 际 活动 , 但其形式和用意在 中、 西文化的反映上存 在着 明显 的 差异 。_ 从美 国英语 的称赞 形式上 看 , es Wo sn的 3 N sa和 lo f
我们有些学生 的语言基 础知识 掌握很 牢 , 与外 教对话 时也能使用一些符合 英语习惯 的句子 , 但有 时一 不小心 说 出了冒犯外教 的话 , 造成外 教难堪 和反感 。原 因是学生 侵 犯 了外教 的隐私 , 在英语 文化 中犯 了大 忌。从教 师层 面上 讲, 缺少对学 生进行必要 的有关西方 隐私话 题 的文化意识 敏感性 的教育 。
略论中西文化之差异
谢 亚 芳
( 宁职 业技 术学 院 外语 系 , 成 湖北 咸 宁 4 70 ) 3 10
摘 要: 从五个方 面概述 了中西文化在 日常生活 中的一些 差异 , 希望能有助 于学习英语人士跨越 文化 差异上 的障
ຫໍສະໝຸດ Baidu
碍 , 到文化理解 。 达 关键词 : 文化差异 ; 问候 语 ; 风俗礼仪 中图分类号 : 0 H3
・
7 0
咸 宁学院 学报
第 3 卷 1
气 变化多端 , 人人都会关 心天气 , 因为早上 阳光 明媚 , 晌 半 可能倾盆大雨。中国人 喜欢 拿 “ 了吗? 为问候语 是 由于 吃 ” 中国人 口众多 , 中国饮食 文化 绚烂多彩 , 人人 关注 “ ”的 吃 问题 。中 、 西方 不管 以什 么方 式 去 问候 , 不管 问什 么 内 也 容, 在学 习这些 招 呼用语 时 , 向学 生 明确指 出其 文化 内 应 涵, 尽量不要从字面意思去考虑 , 因为有时字面意思和真正
众所 周知 , 言是用 来交 际的 。英 语教学 的最 终 目的 语 是让学生学会用英语进 行顺 畅地交 际 , 这种顺 畅交 际要 求 双方跨越文化差异上 的障碍 , 达到文化理解 。 笔者从 涉及到 日常生活 中人们 的交往 方式 、 际关 系 、 人 风俗礼仪等方面对 中西文化 差异做 了个 简要 的对 比, 学 让 生了解英 语国家人 们所遵守 的基本文 化行 为。主要 内容 如
W oIy ? h a u eo
研究发现 8 % 的称赞词 汇是 形容词 ( gett r c w n 0 如 ra、 rf 、 o— ei i dr l iepey、od等 ),6 e u、nc 、rt go f t 1 %是 比较固定 的动词 ( 如 lel e ) i 、 v 等 。而汉语里 的称赞 主要用 褒义词 的形 式来体 k o 现 , 义词主要 包括 4 % 的形 容词 ,5 的副 词 ,% 的 动 褒 6 4% 7 词 。只要对方做得不差 , 表现还可 以 , 中国人很多时候喜欢 说一些称赞或恭维 的话去鼓励或取悦对方 , 但英 、 美等 国的 人们一般都很直率 , 该称赞 的称赞 , 不该称赞的绝对不会恭 维 。而且 , 他们对 于所 称赞或恭 维 的东西带 有 明显 的个人 主义倾 向。如 当一个美 国人说 : I el k or adn ” “ a yl eyu re . r l i g 此话 表明可能是你花 园的建造和花草很适合这个美 国人个 人 的品味, 但有关 的园林专 家也许认 为你 的花 园并不 咋样 。 英汉两种文化对称赞或恭维 的反应更是相差甚远 。英 美人 士对 于称赞或恭维 的反应几乎全是坦诚的“ hn s 之 T ak” 类 的表达, 而中国人的答 复一般是 “ 哪里哪里” 你/ 或“ 您过 奖 了” 之类 , 这是因为 中国人习惯于“自贬” “白谦 ” 在 中 或 , 华 民族 的文化 习俗里 , 谦虚谨 慎 ” “ 是一 种很重 要 的风 尚。 中国式英语 中经常 出现对英 、 美等 国人士 的称 赞所 作 的谦
下:
首先 在称谓与问候上 , 中国人 和英语 国家 的人们 有很 大的差异 。在 中国 , 呼熟人 时有老少 、 称 长幼之 分。对于 和 自己年龄相差不大的一 般 的熟人常 直呼其 姓名 , 在此人 或 姓后加上其头 衔 、 职位 或学 位等 ; 自己小 的常用 “ 比 小李 、 王 妹妹 、 老弟 ” 刘 等称谓 ; 于 比 自己年长 的常 呼为“ 李 、 而对 老 老张 ” 或用“ 老、 老” 以示 尊 重和敬 意。受汉 式 思维 李 张 等 的影 响 , 中国学生 在 口语 交 流中采用 了一些 不合 英语 许多 习惯 的称谓 。如用英语 称呼 自己人时不 自 觉地采用 一些类 似 “l n ” “ ec e u , drc rLu 或 “ ut i 等 o Wa g , T ah r ” “ i t i” an ” d Y eo L 的错误英语 称谓 。再如 称 呼一 名 叫 Ln aS i i m t d h的女 士套 用典型 的中国式“ 谓词 加姓 ” 称 的模 式 , 呼作 Mi id 或 s Ln a s 直呼其名为 S i 。其实 , 讲英 语 的国家里 , 呼人 也用 mt h 在 称 到“ 称谓 词加 姓 ” 或者 直 呼其 名 , 只不 过外 国人 是 名在前 , 姓在后 , 而中 国人是姓 在前 , 名在后 。牢记 了这个 差异 , 就 会摆脱母语 的干扰 , 正确地 呼 出 M s S i 或 Lna i mt s h id 。按照 英语文化习惯 , 语 国家人们称 呼亲属 时直接 用名字 , 英 这与 中国也有很大差异 。 …对 于长 辈 , 如果 不直接 称呼 名字 , 也 可用表示亲属关系 的词降一辈来 称 呼。例如 : ra a n 可 Get u t 称 A n Jns 实上 , 、 utoe。事 英 美等 国的人不服老 , 也不爱听到 老字 , 以不愿 意听 到别人 用 ga d一或 get 之类 的称 所 rn ra 一 谓来强调 自己步人 了老 年 , 而且用 Get n l Lu之类 来 ra —U c i e 称呼一个人 , 听上 去 很不 自然 、 耳。例如 , 2 0 顺 在 0 9年 1 2 月举 行的温泉 国际文化旅游 节上 , 多外宾来 到潜 山桂 竹 许 苑参观。我院英语专业 的一位学 生负责接 待美 国老年客 人 Tm t 。参观完后 , 有 外宾 送 往温 泉宾 馆休 息 , 中这 io y h 所 途 位学生出于关心 Tm ty顺 口说了一句 : A no l ,I io , h “ s l n n a d a h kyu r ote , l ehv go t t n o ’et rd pes aea odrs 哪知 Tm t i o i a e .” io y h 听了之后 , 冷冷地 回复 了一句 :Im nt r , l e o ’ “ ’ o fe p a n t d e d i s w r b u m . 当时我们的学生 明显感 到了 Tm t o yaot e ” r i o y不 快 h 的表情 , 但不知何故 。了解 情况后 , 我告诉这位学 生西方 人 是 不服 老的 , 他们很忌 讳“ ” , 老 字 即使 老 了, 他们也 认为 自 己很强壮。所以不要随 便问西 方人 , 特别 是上 了年 纪的人
文献标识码 : A 的年龄 。相反 , 中国人对 听到 “ 您真 是 老 当益壮 ” “ 来 、老 俏” 之类 的话感到很高兴。这个事例反映出中、 西文化 的差 异, 学生对英语语言所代表 的文化不甚了解 , 以至于闹出不 愉快 。 中国人在称谓上是 很有讲究 的, 对不 同 的人 应有不 同 的称谓 已经成 为了基本礼貌 的表 现。而近 年来 , 随着信 息 社会 的发展 , 西方人讲求快 节奏 , 率 的生活方 式 , 称 高效 在 呼语上似乎去掉 了许多繁文缛节 , 往往直 呼其名 ( K t, 如 a e R s, ui oe Jl a等) 而不用某某 女士 、 , 小姐 、 先生或太 太 了 ( 如 Mr mi ,M rw t sBo n等 ) 在 这一 点上 美 国人 、 国人是 典 S h , 英 型代表 。无论大小老少 , 属朋友 , 位高低 , 见面就 直 亲 地 一 呼其名 , 没有半点不尊 重和随便 之嫌。所 以在英 、 美等 国常 可以听到 孩子 称 父母 或 爷 爷奶 奶 、 大学 生 叫教 授 为 J i m, Gr d Pi 等 。这种简单 的称谓在西方人眼里意 味着 平 ea , h i l l p 等、 随和、 友好和博爱 , 与中国称 谓文化大相径庭 。
第3 1卷 第 1期
2011年 1月
成
宁
学
院
学
报
Vo . 131, .1 No
J u n lo a n n iest o r a fXin i gUn v riy
J n 2 1 a .0 1
文章编 号 :0 6— 3 2 2 1 ) 1- 0 9- 2 10 5 4 (0 1 O 0 6 0
a l s t i t/ o hv hd n gt” 。这些问候 e a g ? Y u ae a l g i .等 p a nf l h ao f h l 语在 中职英语教材上 册 的第 一 , 二单 元从对 话到 练习都 第 有大量 涉及 , 还有一些情 景对话 以天 气 、 交通状 况 、 体育兴 趣和爱好 、 康情 况为 问候 起 点。如英 国人 喜欢 以谈 论天 健 气互相 问候 , L vl dy i ’ i ” “ o e a , n t t 是好 的早 晨 的问候 语。 y s ? 据说英 国人 以评论天气为 问候方式 的传 统是 由于英 国的天
王军 吗 在家 ?
你 ? 是谁
Mysatwh a n aI e o i WnJ?  ̄/t gu p
W os isan pa? h ih/ e i,e t p kg l s
I a n ? s nJ gIi W ln
收稿 日期 :00一l 21 l一0 2
问候语是 日常社会 交 往 中最 必备 和最 基本 的交 际 语 言。不同的群体拥有不 同的问候 语 , 而且一 般都 以简约 化 和模式化 的形式呈现 , 包含 着一 定 的文 化底蕴 。汉 语和 英 语 问候语有着截然不 同的形式 和 内容 , 反映 着不 同的文 化 镜 像。如果中国学生不 了解英语 国家问候语隐含的文化 含 义, 往往就会在跨 文化 交流 中不 自觉地 套用 汉语招 呼语 的 形 式和内容 , 令人 啼笑 皆非 , 甚至恼怒不快 , 导致 交际失误 。 在中 国文 化 中 , 们 见 面 习惯 于寒 暄 “ 了吧? 、 出 去 人 吃 ”“ 呀? 、 打 哪来 ? 、 累不 累啊 ! 等 。如果 在 中国用 以上 问 ”“ ”“ ” 话 跟一个 初来 乍到 的英 国朋友 打招 呼是不符合 英美文 化 习惯 的。因为 在英 语 国家 , H v o a ordne? “ aeyu hdyu i r”( n “ 了吧? ) 吃 ” 意思是邀请对 方同进 晚餐 ;Whr a ug- “ e y o er o e ig ” Wh r hv o en ” 出去呀? 、 打哪来 ? ) n ? 和“ e aeyube 9 (“ e . ”“ ” 都 不是 招呼语 , 问此话意味着 干涉别人 的私事 ;D uf l “ o o e y e t d ”( 累不 累啊 !) i ? “ e r ” 暗指 别人 不年轻 , 朝气或 身体不 没 健壮 。英语 文化 中对应 的 问候 应该 是 “ o r o ? 、 H w a yu ” “ e
G o o ig He o H / w d o o H w a ig o o d m r n/ l / iHo oy u d ?/ o r t n sg - n l eh
ig H wi ee tig ” “ o a te i t / aeyuhd n/ o s vrh n ? 、 H wW h fg ? H v y s lh o a
文化 内涵相去甚远 。 其次在称赞或恭维上 , 它们 是 日常生活 中常见 的交 际 活动 , 但其形式和用意在 中、 西文化的反映上存 在着 明显 的 差异 。_ 从美 国英语 的称赞 形式上 看 , es Wo sn的 3 N sa和 lo f
我们有些学生 的语言基 础知识 掌握很 牢 , 与外 教对话 时也能使用一些符合 英语习惯 的句子 , 但有 时一 不小心 说 出了冒犯外教 的话 , 造成外 教难堪 和反感 。原 因是学生 侵 犯 了外教 的隐私 , 在英语 文化 中犯 了大 忌。从教 师层 面上 讲, 缺少对学 生进行必要 的有关西方 隐私话 题 的文化意识 敏感性 的教育 。
略论中西文化之差异
谢 亚 芳
( 宁职 业技 术学 院 外语 系 , 成 湖北 咸 宁 4 70 ) 3 10
摘 要: 从五个方 面概述 了中西文化在 日常生活 中的一些 差异 , 希望能有助 于学习英语人士跨越 文化 差异上 的障
ຫໍສະໝຸດ Baidu
碍 , 到文化理解 。 达 关键词 : 文化差异 ; 问候 语 ; 风俗礼仪 中图分类号 : 0 H3
・
7 0
咸 宁学院 学报
第 3 卷 1
气 变化多端 , 人人都会关 心天气 , 因为早上 阳光 明媚 , 晌 半 可能倾盆大雨。中国人 喜欢 拿 “ 了吗? 为问候语 是 由于 吃 ” 中国人 口众多 , 中国饮食 文化 绚烂多彩 , 人人 关注 “ ”的 吃 问题 。中 、 西方 不管 以什 么方 式 去 问候 , 不管 问什 么 内 也 容, 在学 习这些 招 呼用语 时 , 向学 生 明确指 出其 文化 内 应 涵, 尽量不要从字面意思去考虑 , 因为有时字面意思和真正
众所 周知 , 言是用 来交 际的 。英 语教学 的最 终 目的 语 是让学生学会用英语进 行顺 畅地交 际 , 这种顺 畅交 际要 求 双方跨越文化差异上 的障碍 , 达到文化理解 。 笔者从 涉及到 日常生活 中人们 的交往 方式 、 际关 系 、 人 风俗礼仪等方面对 中西文化 差异做 了个 简要 的对 比, 学 让 生了解英 语国家人 们所遵守 的基本文 化行 为。主要 内容 如
W oIy ? h a u eo
研究发现 8 % 的称赞词 汇是 形容词 ( gett r c w n 0 如 ra、 rf 、 o— ei i dr l iepey、od等 ),6 e u、nc 、rt go f t 1 %是 比较固定 的动词 ( 如 lel e ) i 、 v 等 。而汉语里 的称赞 主要用 褒义词 的形 式来体 k o 现 , 义词主要 包括 4 % 的形 容词 ,5 的副 词 ,% 的 动 褒 6 4% 7 词 。只要对方做得不差 , 表现还可 以 , 中国人很多时候喜欢 说一些称赞或恭维 的话去鼓励或取悦对方 , 但英 、 美等 国的 人们一般都很直率 , 该称赞 的称赞 , 不该称赞的绝对不会恭 维 。而且 , 他们对 于所 称赞或恭 维 的东西带 有 明显 的个人 主义倾 向。如 当一个美 国人说 : I el k or adn ” “ a yl eyu re . r l i g 此话 表明可能是你花 园的建造和花草很适合这个美 国人个 人 的品味, 但有关 的园林专 家也许认 为你 的花 园并不 咋样 。 英汉两种文化对称赞或恭维 的反应更是相差甚远 。英 美人 士对 于称赞或恭维 的反应几乎全是坦诚的“ hn s 之 T ak” 类 的表达, 而中国人的答 复一般是 “ 哪里哪里” 你/ 或“ 您过 奖 了” 之类 , 这是因为 中国人习惯于“自贬” “白谦 ” 在 中 或 , 华 民族 的文化 习俗里 , 谦虚谨 慎 ” “ 是一 种很重 要 的风 尚。 中国式英语 中经常 出现对英 、 美等 国人士 的称 赞所 作 的谦
下:
首先 在称谓与问候上 , 中国人 和英语 国家 的人们 有很 大的差异 。在 中国 , 呼熟人 时有老少 、 称 长幼之 分。对于 和 自己年龄相差不大的一 般 的熟人常 直呼其 姓名 , 在此人 或 姓后加上其头 衔 、 职位 或学 位等 ; 自己小 的常用 “ 比 小李 、 王 妹妹 、 老弟 ” 刘 等称谓 ; 于 比 自己年长 的常 呼为“ 李 、 而对 老 老张 ” 或用“ 老、 老” 以示 尊 重和敬 意。受汉 式 思维 李 张 等 的影 响 , 中国学生 在 口语 交 流中采用 了一些 不合 英语 许多 习惯 的称谓 。如用英语 称呼 自己人时不 自 觉地采用 一些类 似 “l n ” “ ec e u , drc rLu 或 “ ut i 等 o Wa g , T ah r ” “ i t i” an ” d Y eo L 的错误英语 称谓 。再如 称 呼一 名 叫 Ln aS i i m t d h的女 士套 用典型 的中国式“ 谓词 加姓 ” 称 的模 式 , 呼作 Mi id 或 s Ln a s 直呼其名为 S i 。其实 , 讲英 语 的国家里 , 呼人 也用 mt h 在 称 到“ 称谓 词加 姓 ” 或者 直 呼其 名 , 只不 过外 国人 是 名在前 , 姓在后 , 而中 国人是姓 在前 , 名在后 。牢记 了这个 差异 , 就 会摆脱母语 的干扰 , 正确地 呼 出 M s S i 或 Lna i mt s h id 。按照 英语文化习惯 , 语 国家人们称 呼亲属 时直接 用名字 , 英 这与 中国也有很大差异 。 …对 于长 辈 , 如果 不直接 称呼 名字 , 也 可用表示亲属关系 的词降一辈来 称 呼。例如 : ra a n 可 Get u t 称 A n Jns 实上 , 、 utoe。事 英 美等 国的人不服老 , 也不爱听到 老字 , 以不愿 意听 到别人 用 ga d一或 get 之类 的称 所 rn ra 一 谓来强调 自己步人 了老 年 , 而且用 Get n l Lu之类 来 ra —U c i e 称呼一个人 , 听上 去 很不 自然 、 耳。例如 , 2 0 顺 在 0 9年 1 2 月举 行的温泉 国际文化旅游 节上 , 多外宾来 到潜 山桂 竹 许 苑参观。我院英语专业 的一位学 生负责接 待美 国老年客 人 Tm t 。参观完后 , 有 外宾 送 往温 泉宾 馆休 息 , 中这 io y h 所 途 位学生出于关心 Tm ty顺 口说了一句 : A no l ,I io , h “ s l n n a d a h kyu r ote , l ehv go t t n o ’et rd pes aea odrs 哪知 Tm t i o i a e .” io y h 听了之后 , 冷冷地 回复 了一句 :Im nt r , l e o ’ “ ’ o fe p a n t d e d i s w r b u m . 当时我们的学生 明显感 到了 Tm t o yaot e ” r i o y不 快 h 的表情 , 但不知何故 。了解 情况后 , 我告诉这位学 生西方 人 是 不服 老的 , 他们很忌 讳“ ” , 老 字 即使 老 了, 他们也 认为 自 己很强壮。所以不要随 便问西 方人 , 特别 是上 了年 纪的人
文献标识码 : A 的年龄 。相反 , 中国人对 听到 “ 您真 是 老 当益壮 ” “ 来 、老 俏” 之类 的话感到很高兴。这个事例反映出中、 西文化 的差 异, 学生对英语语言所代表 的文化不甚了解 , 以至于闹出不 愉快 。 中国人在称谓上是 很有讲究 的, 对不 同 的人 应有不 同 的称谓 已经成 为了基本礼貌 的表 现。而近 年来 , 随着信 息 社会 的发展 , 西方人讲求快 节奏 , 率 的生活方 式 , 称 高效 在 呼语上似乎去掉 了许多繁文缛节 , 往往直 呼其名 ( K t, 如 a e R s, ui oe Jl a等) 而不用某某 女士 、 , 小姐 、 先生或太 太 了 ( 如 Mr mi ,M rw t sBo n等 ) 在 这一 点上 美 国人 、 国人是 典 S h , 英 型代表 。无论大小老少 , 属朋友 , 位高低 , 见面就 直 亲 地 一 呼其名 , 没有半点不尊 重和随便 之嫌。所 以在英 、 美等 国常 可以听到 孩子 称 父母 或 爷 爷奶 奶 、 大学 生 叫教 授 为 J i m, Gr d Pi 等 。这种简单 的称谓在西方人眼里意 味着 平 ea , h i l l p 等、 随和、 友好和博爱 , 与中国称 谓文化大相径庭 。
第3 1卷 第 1期
2011年 1月
成
宁
学
院
学
报
Vo . 131, .1 No
J u n lo a n n iest o r a fXin i gUn v riy
J n 2 1 a .0 1
文章编 号 :0 6— 3 2 2 1 ) 1- 0 9- 2 10 5 4 (0 1 O 0 6 0
a l s t i t/ o hv hd n gt” 。这些问候 e a g ? Y u ae a l g i .等 p a nf l h ao f h l 语在 中职英语教材上 册 的第 一 , 二单 元从对 话到 练习都 第 有大量 涉及 , 还有一些情 景对话 以天 气 、 交通状 况 、 体育兴 趣和爱好 、 康情 况为 问候 起 点。如英 国人 喜欢 以谈 论天 健 气互相 问候 , L vl dy i ’ i ” “ o e a , n t t 是好 的早 晨 的问候 语。 y s ? 据说英 国人 以评论天气为 问候方式 的传 统是 由于英 国的天