郭著章《英汉互译实用教程》(第4版)教材配套题库-第7章 书名和标题的翻译【圣才出品】

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第7章书名和标题的翻译

1. The Canterbury T ales

【译文】《坎特伯雷故事集》

【解析】对于流传已久的译名,均应遵从约定俗成的原则继续使用,不再重译。

2. The Prince and the Pauper

【译文】《王子和贫儿》

3. The Adventures of Alice in Wonderland

【译文】《艾丽丝漫游记》

4. The Great Expectation

【译文】《远大前程》

5. A T ale of Two Cities

【译文】《双城记》

6. Aesop’s Fables

【译文】《伊索寓言》

7. Sister Carrie

【译文】《嘉丽妹妹》

8. Vanity Fair

【译文】《名利场》

9. A Farewell to Arms

【译文】《永别了,武器》

10. The Merry Wives of Windsor 【译文】《温莎的风流娘儿们》

11. The Age of Innocence

【译文】《纯真年代》

12. Dances with Wolves

【译文】《与狼共舞》

13. Jurassic Park

【译文】《侏罗纪公园》

14. St. Mark

【译文】《马克福音》

【解析】直译与意译相结合

15. Robinson Crusoe

【译文】《鲁宾逊漂流记》

16. The Mayor of Casterbridge 【译文】《卡斯特桥市长》

17. Dombey and Son

【译文】《董贝父子》

18. A River Runs Through It 【译文】《一条流过记忆的河》

19. Sleepless in Seattle

【译文】《西雅图夜未眠》

20. Patton

【译文】《巴顿将军》

21. The Net

【译文】《网络情缘》

22. Moonstruck

【译文】《月色撩人》

23. Sand and Blood

【译文】《碧血黄沙》

24. Uncle Tom’s Cabin

【译文】《黑奴吁天录》(试比较:《汤姆叔的小屋》)【解析】意译法。

25. David Copperfield

【译文】《块肉余生述》(试比较:《大卫·科波菲尔》)

26. Silas Marner

【译文】《织工马南传》(试比较:《塞那斯·马南》)

27. The Bridges of Madison County

【译文】《廊桥遗梦》(试比较:《梅德逊郡桥》)

28. First Knight

【译文】《剑侠风流》

29. Sabrina

【译文】《情归巴黎》

30. Oliver Twist

【译文】《雾都孤儿》

31. Pygmalion

【译文】《皮格马利翁》

32. Red Star Over China 【译文】《西行漫记》

33. Gone with the Wind 【译文】《乱世佳人》

34. Pinocchio

【译文】《木偶奇遇记》

35. As You Like It

【译文】《皆大欢喜》

36. The Pilgrim’s Progress

【译文】《天路历程》

37. For Whom the Bell Tolls

【译文】《战地钟声》

38. Jane Eye

【译文】《简爱》

【解析】音译法。

39. Robin Hood

【译文】《罗宾汉》

40. Martin Eden

【译文】《马丁·伊登》

41. 四大名著

【译文】The Four Classic Novels of Chinese Literature

42. 《三国演义》

【译文】The Romance of the Three Kingdoms

相关文档
最新文档