粤教版高中语文教材注释指瑕
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
粤教版高中语文教材注释指瑕
随着新课改的逐步推进,各种版本的教材不断涌现。
仅高中语文教材而言,就出现了人教版、苏教版、语文版、粤教版以及鲁人版等版本。
过去曾经流传这样一句话:“如果你要整一个人,就把他派去编中学教材”,听起来是笑谈,其实是指出了中学教材编写的不易,这一点尤其体现在语文教材方面。
作为从未出版过自己教材的广东省来说,粤教版语文教材的编写过程充满了常人不能预想的艰辛。
光是选文的版本、课下的注释,就是令人头疼的事情。
主编陈佳民先生曾经这样写道:“粤教版高中语文教材编写组60个人,拼死拼活干了两年多,开了40多次研讨会,发出60个编写文件,请教全国和省内20多位专家,停课出去集中在外面宾馆编写教材9次,必修课大型修改一共编印了8稿,选修课也印了三五次稿。
他们到从化温泉去改稿,但从来没有泡过一次温泉。
我们所去宾馆有娱乐设施,但从没有时间去卡拉OK过一次。
现在是提倡‘快乐教育’、‘快乐足球’的时候,他们殚精竭虑、拼搏得那么辛苦。
”正是有着这些编者的辛苦,粤教版教材才能冲破重重难关,从15个申报单位中脱颖而出。
但是我们在看到成绩的同时,还得关注到不足。
笔者在使用粤教版语文教材的过程中,发现古诗文部分存在若干问题。
虽是白璧微瑕,但为使教材更为精当,故不揣鄙陋,略陈一二。
一、选文版本有误
粤教版的古诗文部分,在每篇的注释中都注明选文所依据的版本。
这个工作繁重复杂而又相当必要。
古诗文在传播过程中,常会出现讹误、衍文、脱字等现象,因此产生了版本的问题。
只有选择最靠近写作年代的版本,才能保证误差的最小化。
但是即使年代再接近,有时候也难免出现问题,所以还得参照后人的训诂考证。
粤教版第四册选了魏征的《谏太宗十思疏》一文,并在注释①中注明:选自《旧唐书·魏征传》(中华书局1975年版)。
在文章的第二段有这样一句话:“竭诚则吴越为一体”。
课下的注释注为:吴国和越国也会联合成一个整体。
吴、越是春秋时期东南方的两个相邻的国家,世代为仇,争战不休。
此言谬矣。
翻开中华书局1975年版的《旧唐书》,明明是“竭诚则胡越为一体”。
再看1990年中华
书局出版的由骈宇骞、骈骅编著的《贞观政要》,亦写作“胡越”。
为什么会出现这种情况呢,笔者推测大概是承人教版的错误而来的。
人教版在教材中也收入此篇,但是选择的版本是晚清时期编的《魏郑文公集》。
在此书中,“胡越”是写成“吴越”的,但是这是在一定的历史背景下产物,原文并非如此。
清朝的皇室是满族血统,属“胡”、“夷”、“鞑虏”,故而凡古书中出现相关的字,清代都视为忌讳,一律删改。
鄂昌因《塞上吟》一诗中称蒙古人为“胡儿”,被乾隆认为是“悖逆”、“影射讥讽”而被处死。
所以“胡越”就被改成了“吴越”。
其实这个错误也发生在苏教版教材上,他们选了清代康熙年间由董洁领衔主编的《全唐文》,里面也是写作“吴越”的。
明白了“吴越”乃“胡越”之误,那么“胡越”究竟是什么意思呢?元代戈直《贞观治要》注为“胡越者,极南北之间,言至异可同也”,这就与什么吴国、越国的大相径庭了。
同样的问题也出现在白居易《琵琶行》一诗中。
编者所选版本是文学古籍刊行社1955年出版的《白氏长庆集》。
我们知道,这次影印是根据宋代绍兴刻本而来。
而宋代刻本明确写作“幽咽泉流水下难”,教材中却成了“幽咽泉流冰下难”。
二、通假体例混乱
贵州福泉中学的邓木辉先生在《高中<语文>通假字术语运用分析及建议》一文就曾指出高中教材中的通假字问题。
他说最大的问题是“通”、“同”混用,还有异形词时而用“通”,时而用“同”,时而用“也写作”或“也作”,此外有的通假字不用“通”“同”术语注释。
直接用本字注释。
这些问题在粤教版教材中也不同程度的存在着。
有将古今字注为通假字的,比如第一册的《静女》中有“爱而不见”,注为:通“现”,出现。
我们一般用“通”来标识通假字的。
那何谓通假字?裘锡圭先生在其《文字学概要》中反复强调了这种观点:“我们这里说的是狭义的通假,指借一个同音或音近的字来表示一个本有其字的词”。
所以通假字要满足的第一个条件就是两字必须是同时并存的,不然也就没有借用的必要了。
查阅王力先生主编的《王力古汉语字典》,见字有如下注释:2.见(就读xiàn),胡甸切,去,霰韵,匣,元部。
㈢谒见,拜见。
左传庄公十年:“公将战,曹刽请~。
”论语季氏:“冉有季路~于孔子。
”㈣被看见,出现。
论语泰伯:“天下有道则~,无道则隐。
”战国策燕策三:“图穷而匕
首~。
”㈤现成。
史记项羽本纪:“军无~粮。
”可见课文中两例的“出现”的意思是“见”本身就有的,也就是说“见”即为本字。
这一点在“现”的释义部分也有所反应。
现:xiàn,胡甸切,去,霰韵,匣,后起字。
㈠在显示、出现等意义上,古本作“见”。
㈡【现在】,佛教以今时为现在。
唐玄奘译阿毗达磨俱舍论二十分别随眠品五之二“有作用时名为现在”。
此外在许慎的《说文解字》中,也只收录了“见”字,而未收“现”字。
从这两点看,“现”字当出现在“见”之后,这就和裘锡圭先生所说的“表示一个本有其字的词”相矛盾,故刻本注为“通”是不够妥当的。
还有将通假字用“同”来注释的。
第二册林觉民的《与妻书》一文中,出现了“称心快意,几家能彀”。
注为:彀同够。
“彀”在《康熙字典》中的解释是:【唐韵】古切【集韵】居切,音遘。
【广雅】张也。
【玉篇】张弓弩。
【孟子】羿之教人射,必志于彀。
【史记·李牧传】彀者十万人。
【周亚夫传】彀弓弩持满。
又通作勾。
【詩·大雅】敦弓既勾。
而“够”的释义是:【广韵】古切【集韵】居切,音遘。
聚也,多也。
【左思·魏都赋】繁富夥够,不可单究。
又【广韵】恪切【集韵】墟侯切,音抠。
义同。
两者之间有着很大区别,是不可以用“同”来注解的,应该注作表示通假的“通”。
此外还有将异形词注为通假的现象。
第五册李密的《陈情表》中,又“孤苦零丁”,课文注为:“通伶仃”。
其实“零丁”和“伶仃”是并存并用的同音(指声母、韵母和声调完全相同)、同义(指理性意义、色彩意义和语法意义完全相同)而书写形式不同的词语,属于异形词的范畴,归入通假字之列当属错误。
三、课文释义不当
课文的注释,涉及到训诂。
近代著名学者黄侃先生就曾说:“诂者,故也,即本来之谓。
训者,顺也,即引申之谓。
训诂者用语言解释语言之谓。
若以此地之语释彼地之语,或以此时之语释昔时之语,虽属训诂之所有事,而非构成之原理。
真正之训诂学,即以语言解释语言,初无时地之限域,且论其法式,明其义例,以求语言文字之系统与根源是也。
”所以在注解过程中,要做到准确详尽,尤其是容易忽略的细节部分。
第四册贾谊的《过秦论》一篇中,有“赢粮而景从”句。
课文注为:“担着粮食若影随行的跟着”。
粗看没有多大问题,句意也说得通。
但是,“粮”到底是不是今天我们所说的“粮食”呢?其实不然。
我们今天所说的“粮食”在古文字中是写
作“榖”的。
《说文》中有注:“粮,谷食也。
从米,量声。
”清人段玉裁注:“《周礼·廪人》‘凡邦有会同师役之事,则治其粮与食’,郑云:‘行道曰粮。
’按《诗》云:‘乃裹餱粮。
’《庄子》云:‘适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮。
’皆谓行道也。
”可见“粮”在古代特指行军途中所用的干粮。
此外,部分注释部分与史实不符,考证不当。
在必修三《琵琶行》一篇中,有“予左迁九江郡司马”,课文注为:九江郡,隋置,唐代称江州或浔阳郡,治所在今江西九江。
此说有误。
九江开发历史较早。
夏、商时期,九江属荆、扬二州之域,春秋时九江属吴之西境,楚之东境,因而有“吴头楚尾”之称。
九江郡作为行政区划最早出现在秦代,秦始皇划天下为三十六郡,就有九江郡。
治所在寿春(今安徽寿县),辖境约今安徽、河南淮河以南,湖北黄冈以东和江西全省,以“九江”在境内得名。
东晋时称寻阳郡,到了隋代改为九江郡。
如果说九江郡是隋置,则谬矣。
确切的注释应该也是隋代以今江西九江市为治所而设立的郡。
在第三册《书愤》一诗中,有“楼船夜雪瓜洲渡”句,课文注为:楼船,高大的战船。
该释义突出了“楼船”的高大特征,但是没有突出外观像楼的特点。
楼船是我国古代海军装备的一种大型战船。
船上建有重楼,因而得名。
有的作为指挥舰。
春秋时期,随着战船建造技术和作战需要的发展,出现具有重楼式上层建筑的战船,统称楼船。
公元前525年,在吴楚长岸之战中,吴军曾以吴王座舰——大型楼船余皇,作为指挥舰。
至汉代,楼船进入大发展阶段。
汉武帝准备征服南越,遂建造大型楼船,起上层建筑3--4重,高10丈,可载1000人。
各重上层建筑均设有舱室、女墙、战格,作为士卒战斗的依托和防护设施。
船上多竖旌旗,以壮声威。
楼船成为舟师的主力战舰,从而亦成为舟师的代称,故汉代舟师通称为楼船军,简称楼船,或船军;士卒称为楼船士,领率官称为楼船将军,督造楼穿的称为楼船官。
但是楼船因为其重心较高,所以抗击风浪的能力弱。
三国时期吴国孙权曾命董袭“督五楼船往濡须口”,不料风暴骤起,五艘楼船全部沉没。
因此楼船一般只用于江湖(主要是长江)和近海作战,所以在瓜洲渡出现楼船是符合史实的。