语法教学在高职英语教学中的重要性
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈语法教学在高职英语教学中的重要性
————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:
浅谈语法教学在高职英语教学中的重要性
项清柏马美立
在英语教学中,凡是谈起“英语教学”,必谈“交际能力的培养”。“英语语法”似乎成了谈论英语教学时的一大忌讳,好像谁提及“英语语法”,谁就是教法陈旧,不重视教育教学改革,不注重素质教育和学生交际能力的培养。其实,这是理解上的一大误区,即便是传统的“语法教学法”也并非一无是处,它曾经在外语教育史上起到过重要的作用,在现今诸多的英语教学法流派中仍占一席之地,而且我们有时仍用得到它。英语语法的教学能使学生学到系统的英语语言规律,从而增强学生学习和掌握英语的能力。而这本身就是在教学生如何学习和发展学生智能,使他们由教育客体转变为学习主体的过程。学生学会了学习,就可以在自己知识积累的基础之上有新的发现和创新,从而不再片面追求考试分数而想方设法促进自己的全面发展。
一、英语教学中的误区
自从我国在高职院校开展《高等学校英语应用能力考试》已有近十个年头了,纵观考试的题型,可以看到学生如果想通过考试,语法的学习是必不可少的。
人们对语法的厌恶,主要来自于同“枯燥、单调和应试教育”的一起联想。如果教师的概念新、方法得当,英语语法教学完全能跳
出传统应试的模式,充分发挥和体现学生的主观能动性。当然,像语法翻译法那样,仅仅学习英语语法以及过分强调语法在英语教和学过程中的作用是不对的,但以“培养交际能力”为由而忽视英语语法的教学肯定也是错误的。英语语法教学的目的不仅表现在它可以帮助学生掌握比较系统和完整的英语语法知识,打扎实学生学好英语的基础,进而更好地培养他们的语言技能,而且还表现在它可以更容易地使学生运用语法规律去指导语言实践,提高运用英语的交际能力。所以,广大英语教师一定要重视英语语法的教学。
英语教学中存在误解,有人在强调交际法,认为英语语言知识可以习得(acquisition),但是对于母语是英语的英美人来说可能很容易做到,但是,英语在我国是作为外语来学习的,在理论上,对美国或英国的学生而言,英语是他们的母语,他们每天直接生活在他们的母语环境中,在这样语言成长的自然环境下他们还觉得文法的教学有助于增进他们的“speaking correctly and writing accurately(讲得无误,写得正确)”的语言能力,那么以英语为外国语言在学习的我们中国学生,语法教学对我们学习过程中的重要性应是不容置疑的。编者深信,任何一位英语教师每当她或他在批改学生的英语作文或中翻英作业时,或者每一位大学教授在批阅大学联考中考生所写的英语作文试卷时,一定都会感觉到英文语法教学之重要性的强烈信息。或许,我们在英语教学上对英文法的犹豫,问题也应该是在“...what is taught and how it is taught.”
二、适当的语法教学也是素质教育的体现
英语语法的教学能使学生学到系统的英语语言规律,从而增强学生学习和掌握英语的能力。而这本身就是在教学生如何学习和发展学生智能,使他们由教育客体转变为学习主体的过程。学生学会了学习,就可以在自己知识积累的基础之上有新的发现和创新,从而不再片面追求考试分数而想方设法促进自己的全面发展。这一切,不正体现了教师的主导作用和注重培养学生素质的现代教育功能观吗?
讲授英语语法,教师应注意将英语语法现象加以概括提炼归纳出要点,便于学生记忆;在讲授新的语法现象时,要注意与同类的、相似的知识进行比较分析,帮助学生掌握英语语法的内在规律;还要注意留有一定的时间让学生练习,并把回答问题的思路教给学生,使学生获得学习英语语法的捷径。
三、语法翻译法的特点和优势
语法翻译法最早出现于18世纪晚期的欧洲,距今已有300多年的历史。语法翻译法是外语教学中最古老、影响最深远、至今仍然方兴未艾、大量使用而且相当成功的一种外语教学方法。
1.语法翻译法的基本特点。(1)教授语法学家所确定的所谓“规范”的语言,所使用的语言材料多以古老和过时的例句为主。(2)注重书面语,不注重口语。(3)语法的讲解不仅注重规则的东西,而且十分注重不规则的东西。(4)课堂教学使用本族语。(5)教学方法以翻译为主,通过大量笔头翻译和写作练习来检验语法规则的掌握情况。
2.语法翻译法的优势。(1)语法翻译法有利于学习者充分认识
两种语言间的基本特征,形成扎实的语言文字功底。语法翻译法强调对语言点、词汇和语法的教学。在长期的目的语和母语的对比过程中,语言学习趋于严密、精确,保证了学习者对词、句、篇的深入理解。认知心理学家奥苏贝尔(D.P.Ausubel)提出了有意义的学习的理论。该理论强调在学习中对所学基本规则和基本概念的理解,认为认知是学习的开始,并以理解为目的。语法翻译法还注重理解在学习外语方面的重要性。从这一点看来,语法翻译法的教学思路符合学习的认知规律,这自然会加深学习者对语言的深层领悟并形成牢固的语文能力。我国过去大批的外语学者都是用这种教学方法培养出来的。
2.语法翻译法有利于培养学习者良好的学习习惯并形成稳固的自学能力。语法翻译法以阅读为主要教学目的和训练手段。在长期的阅读过程中,学习者的阅读速度、阅读质量及阅读心理都得到了极大的改善和提高。通过阅读,学习者还拓宽了知识面,提高了文化素养。更重要的是,学习者学会了如何亲手解决遇到的实际问题,形成较强的自学能力。语法翻译法素来注重语感的培养,这种具有自动化倾向的学习习惯在整个语言学习过程中有时起着举足轻重的作用。
3.语法翻译法对教师的英语能力要求不高,易于操作;对班额无特殊要求,有利于大班上课。语法翻译法在具体操作中采用母语与目的语对比的方式,大部分内容用母语讲述,进一步降低了对教师的要求。该方法在授课过程中,只要有良好的教学秩序,只要能保证每个学生能听清楚老师的授课,班额大小对教学并无实质性影响。因此有人说它是“一种最低限度可行的教法”。