商务英语被动句的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
还可译成 : 我们从 纽约 的 约翰. 密斯 公 司处获 悉 你方 的名 称 和地 址 。 史 采用的技 巧是下面论 述的适 当改 变句子结 构和句子成分 , 翻译成 符合 中 文表达 习惯的主动 旬。 )
De ie l b d n r c i t o o rc n r e re o a l /C; l r wi e ma e o e ep fy u o fm d ir v c b e L vy l i
译: 装运 期和议付 期分别展 至 9月 1 5日和 3 O目。 保 险 旬 式
T i st e iy t a h o dsh s b e n u e n b h l o i a Na h si o c r f h t e g o a e n i s r d o e a f f Ch n — t t
【 摘 要 】 商务英语具有与普通英语不同的特性 , 根据这~特性, 将翻译技巧灵活的运用到商务英语的中, 通过分类和举例, 分析了商务英语被
动句 的翻译方式 , 总结 了开立信用证 、 装 、 并 包 装运 、 险 、 赔 等 方 面 被 动 句 翻 译 技 巧 。 保 索
【 关键词 】 商务英语; 被动句; 翻译技巧; 分类
译: 需指 出的是 , 售季节 已经 来临 , 销 我方 市场上急需 此货。 () 4 改变被动 句中 的个别 词 的词 性 , 动 词 改为 名词 , 如 名词 变 为动
词等 ,翻译成 主动句 。如 :
0u r sTa wa a e . rf i m i i n b sd
20 0 9年 9月 ( 第 15期 ) 总 0
大 众 商 务
Po ulr Busn s p a ie s
No 9, 0 9 . 20
( u uavl, O 1 5 C m l i y N .0 ) te
商务 英语 被 动 句 的 翻译
刘 杰 英
( 西 国际商 务职业 技术学 院 , 广 广西南 宁 5 0 0 ) 307
ls .Th o g a e o zn n t x mp e ,ta sa in fBu i e sEn l h Pa sv e t n e r ie g t e t h o c u in o a sa i g s lsi p n ih r u h c t g r i g a d wi e a l s r n lto s o sn s g i si e S n e c sa e g v n t eh r wi t e c n l so ft n ltn ki o e — i h s o h r l n
W e a e p e a e o g v 0% d s o n o n of r t u e c mp e e r r p r d t ie 2 ic u tf r a fe o b y t o l t h s o k. tc
译: 经约定 该项货物 须在三 日内送 交 。
A o y o o rl te a e n p s e n t s c p fy u et rh s b e a s d o o u .
译: 你方信件复 印件 已转交给 我方 。
类似 的 词 组 还 有 a rprdt,esp l d aeu drt dt ,r e r pe ae b u pi ,y n e o aeb - e o e so o igsl b o u,rs asrd, eda no s , 翻 : n o esl o t et s e b rw nu 等 试 d, d u
Ab t a t Bu i e sEn l h i d fe e t h r c e si r m r i a y En l h.Ba e n t i h r c e si r n l t n s i s a e f xb y u e n Bu i e s E g sr c : sn s g i s i r n l c a a t r tcfo o d n r g i s f y i s s d o h s c a a t r t i c,ta sa i k l r e i l s d i sn s n — o l l
I wa tp lt d t a h o d h u d b e ie e t i h e a s t s si u ae h t e g o ss o l e d l r d wi n t r e d y . t v h
译: 我们获悉 , 你方是贵 国一流 的纺织 品进 口商之一 。
译: 如购 买完存 货 , 我们打 算给予 2 %的折扣 。 0
Ou F p c s a e u d rt o o b o e a s o t o Ch c g . r CI r e r n e o d t e f rs a t n p r t ia o i s r
商务英语 中被动语态 的使用非常 广泛 , 主要原 因不仅仅 是不 必或 不 愿 说出或无从说 出动作 的执 行者 , 而是 常用被 动句 来强调 客观 性。这 类 商务英语被动 句的翻译 主要 有以下几 种情况 。
Co .,I e n .,.
译: 纽约 的约翰 . 史密斯公 司给 了我们你方 的名称和地址 。( 这句话
1将 被 动旬 翻 译 成 中 文 的主 动 句
() 1 翻译 时没有 出现 中文的被动 词句 , “ 、 ” , 留商 务英语 如 被 把 等 保 原 文的主 、 语不变 , 式上是主动 句 , 谓 形 表达被 动意义 。如 :
we a e g v n t n e sa d t a o r n ft e d n mp re f r i e o u d r t n h ty u a e o e o he l a i g i o t r o s t x i r d c s i o rc u t . e tep o u t ny u o nr l y
S i p n r s t e se c l d o h u e a k n r n ia e sf l h p i g ma k o b tn i n t e o tr p c i g a e i d c t d a - e o
l ws o o
译 :所有 其他 型号可在 2 0 0 6年 9月中旬前供货 。
译 : 在 外包 装 上 刷 上 唛 头 , 下 图 所 示 。 须 如
T e p c a e i tn i d wih “ h a k g s se c l t ABC Ne e wYo k”. r
展延信 用证旬式
T e s i me ta d n g ta in d t h l b x e d d t e t mb r 1 h h p n n e o ito a e s a l e e tn e o S p e e 5
a d 3 r s e t ey n 0t e p c i l . v
t i x e td t a o sg me twi e r a y f rs i me ti h a l t s e p c e h t he c n in n l b e d o h p n n t e e r t l y
p r fMa . a to y
译: 一收 到你方保 兑的 、 不可撤 消信用证 , 我们立即装 运。 ( 翻译 以 i作形式主语 的英语句式 iisiua d ii epce ,i 3) t ts t le , ts x et t p t d i ntd tspit u 等时 , s oe ,ii one o t d 一般转为主 动形式 , 些翻译 成带 表语 的 有 主动句 . 有些适 当加 上“ 我们 ” 等不确 定主语 。如 :
译: 有消 息表明 。 日本货按 比你方所报价 格低约 1 %可以翻译成 主动句 的 , : 如 供货 句式 :
Al o e d l c n b u p i d b e mi d e o e tmb r2 0 l t rmo e s a e s p l y t d l fS p e e 0 6. h e h
igL n /C,p c i g,s i me t ns a c n l i a kn h p n ,i ur n e a d c am.
Ke r s: sn s gi h;p s i e s ntn e y wo d Bu i e s En ls a sv e e c s;ta sa i g s i s r n l tn k l ;c t g r l ae o y
译: 我们 期望货物可 于五 月初备 妥待运 。
I s o l e p i t d o t t a h ae s a o i a n e n h t h u d b o n e u h t t e s l s e s n s dr wi g n a a d t e r g o s a r e t e ui d i u o d l u g n y r q r n o rma k t l e r e.
LI Je—yng U i - i
( agi nen tn l uiesV ct nl n eh i l olg ,N n ig unx 3 0 7,C ia Gunx t ai a s s oai a a dT cnc l e a nn ,G agi 0 0 I r o B n o aC e 5 hn )
译: 我们 的到岸价 是指海运 到芝加哥 的价 格。
I fr t ni dc tsta h a a e eg o salb igs l tapr ea — nomai n iae t eJ p n s o d l en od a i p o h t c
p o i tl 0% l we a a o u td. r x maey 1 o r t n wh ty u q o e h
中 图 分 类 号 :6 34 G 3 .1 文 献 标 识 码 : A 文 章 编 号 :09— 23 20 )9— 19— 2 10 88 (09 0 0 9 0
Tr nsa i n f Pa sv nt nc s i Busne s Eng ih a l tO O s i e Se e e n i s ls
译: 我们公 司总部在 台湾 。( 动词变 名词 )
Yo r e r e l l e h g l p e i t d u a l r p y wil i h y a pr ca e . y b
译: 如你方 能早 日回信 , 我们将 非常感激 。( 词变动词 ) 名 ( ) 当改变 句子结构和 句子成分 , 5适 翻译 成符合 中文 表达 习惯 的主 动 旬。在 商务英语 中可 以进行 类似 翻译 的有包 装 中关于 运输 标志 的旬 式。 : 如
相关文档
最新文档