第二语言学习者经常使用的交际策略 共20页

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二语言学习者
经常使用的交际策略
交际策略是培养学生交际能力
的关键,是指语言学习者在尚未完 全掌握第二语言时,为实现交际目 的,解决因语法与词汇方面的欠缺 而采取的方法。
这一概念最初是Selinker ( 1972)提出的, 它是一种语言使用策略,是指语言学习者在 遇到由于语言资源有限而无法表达某些信息 的情况时,为了克服交流障碍而采取的技能。
Bialystok (1983)把交际策略按其信息来源分成两个类 别:基于第一语言的策略(即借用策略)和基于第二语言 的策略(即转述策略)
根据Farech&Kasper(1983)对交际策略的界定和分类, 交际策略可分为减缩策略与成就策略,减缩策略指的 是一种回避策略,而成就策略是指一种补偿策略。
1. 回避。回避某一话题或放弃表达某一信息。 2. 简化。对目的语的形式或功能加以减缩。
7. 描述。用一段描述或解释迂回表达某一意 义。
8. 造词。造目的语中并不存在的词语。 9. 重复。对对方听不明白的部分不断重复, 希望能使对方听懂或争取时间想出别的表达 方式。
10. 使用交际套语。使用已经储存在记忆 中的一些固定说法。 11. 利用交际环境。一定的交际环境有助 于意义的表达。
以上几项属于以目的语为基础 解决问题的策略,为语言程度较高 的学习者所运用。
此视频中的中国学生非常聪明地使
用了回避、语言转换、描述、重复、等 待、体势语、求助、利用交际环境等交 际策略,达到了交际目的,可以说是通 过使用交际策略达到交际目的的一个很 好的范例。
总之,在二语习得的过程中,为了使交际顺 利进行,使用交际策略是非常有必要的。对交
际策略的研究不仅为广大二语习得者提供了 正确可行的交往手段,而且为广大外语教师指 明了教授外语的途径,即不仅要传语言知识,而 且要引导学生走上准确流利的交际之路。
• W:Centainly,Ms.How do you want your tofu?
• C:Fired,please.
• W:Anything more ,Ms?
• C:No more,thank you.
• W:That’s all right . It’s my pleasure. Have a nice lunch.(使用交际套语)
•C:Oh,I’m starving . I’d like to try some food . Please give me a cup of tea(母语直译)and a …(等待)a round object first.(描述) •W:Sorry,Ms.A cup of tea and what? •C:A round object.(体势语,重复) •W:Sorry,Ms.I can’t understand. •C:달걀,Do you know?(使用其他语言) •W:Sorry,Ms.
Corder(1981)将交际策略定义为:“说话人 在遇到困难时,为了表达意思而采取的有系 统的技巧”。从以上定义中我们可以看出交 际策略是弥补学习者和对话者语言知识的差 距所采取的策略。
西方学者对交际策略提出了多种分类方法。
Tarone (1977)把交际策略分成五个类别:(1)回避;(2)转 述;(3)借用母语;(4)求助,如提问;(5)模仿及手势语。 Tarone的分类法对交际策略的研究影响深远,因为它 涵盖了交际策略的基本类型。
但是,我们认为,既不能完全依赖交际策 略训练来提高学生的交际能力,也不能完全排
斥交际策略教学在外语教学中的作用。外语 学习者欠缺的并非是交际策略本身,而是如何 运用这些策略。因此,交际策略教学的重点应 该放在交际策略使用的普遍规律和语境上,而
不是设法对具体的策略手段进行训练。外语 学习者的交际能力培养除了语言和社会文化, 还必须包括策略知识与方法,这一点值得我国 外语教学界重视与思考。
Thank You!
• C:OK.What’s the English for this?(回避,求助) • W:Cock,Ms.
(利用交际环境)
• C:What do you call a cock’s wife? • W:A hen, Ms. • C:And what do you call a hen’s children? • W:Chicks,Ms. • C:And what do you call chicks before they’re
这两项基本属于wk.baidu.com避一类,即改 变原来的交际目标。
初学者或语言程度差的学习者常 用此策略。
3. 语言转换。在目的语中夹杂母语。 4. 母语目的语化。用母语的语言项目或规则 来表达目的语,形成母语式的目的语。 5. 母语直译。将母语直译成目的语。
这三项属于依赖母语解决问 题的策略。
6. 语义替代。用比较熟悉的同义词做近似表 达。
born?(语义替代) • W:Eggs,Ms. • C:Very well. bring me a egg and a cup of tea,
please. • W:Yes,Ms.Is there anything else?
• C: I’d like some 豆腐. (语言转换) Maybe it is called tofu. It looks white and white (母语目 的语化,造词)and tastes tender.
12. 等待。一时不知如何应对,在记忆中 检索。 13. 体势语。 14. 使用其他语言。既不是母语也不是目 的语,而是用其他语种。 15. 求助于对方。直接要求对方解释或重 复,也可以通过停顿、眼神间接求助于对 方。
这几项属于其他类。
W:waitress C:customer
•W:Good morning. Can I help you , Ms?
相关文档
最新文档