35、电影《玛丽和马克思》:写给Marry的最后一封信

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电影《玛丽和马克思》:写给Marry的最后一封信

导读:《玛丽和马克思》是一部2009年出品的澳大利亚粘土动画,是圣丹斯电影节开幕大作,由亚当·艾略特执导,托妮·科莱特、菲利普·塞默·霍夫曼、艾瑞克·巴纳等联袂出演。影片于2009年1月15日在美国圣丹斯电影节率先放映。

电影是一部讲述笔友之间20多年友情的动画作品,同时这也是导演的半自传式的影片。讲述了两个古怪笔友长达20年的友情,怪异却纯真。

God gave us our relatives; thank god we can choose our friends

上帝给了我们不可改变的亲人,但是感谢上帝给了我们选择朋友的权利

8-year-old Mary Dinkle is a lonely little girl living in Melbourne. Max Horowitz is a 44-year-old Jew living in the messy New York City, he is kind of obese, autistic.

8岁的玛丽·丁克尔是一个居住在墨尔本孤独的小姑娘;马克思·霍尔维茨是一个居住在乱糟糟的纽约市区,肥胖、患自闭症的44岁犹太人。

By chance, they find each other and begin to communicate through letters across the two continents. This lasts for 20 years and establishes a weird but innocent friendship.

一个偶然的机会,他们找到了对方并开始了跨越两个大洲、持续了20年的通信,并建立了一种怪异却纯真的友情。

Max realizes all his dreams, while the only friend of his life is Mary; Mary's life experiences peak and trough, the one that has always been accompanied with her is only Max.

马克思实现了所有的梦想,他一生中唯一的仅有的朋友是玛丽;玛丽的人生经历了完美再到低谷,唯一一直陪伴着她的也只有马克思。

It’s just when Mary finally comes to New York, she finds only the dead Max looking up to the ceiling full of letters. Before his death, Max is practicing all kinds of expressions waiting for her arrival. At the moment, Mary burst into tears.

只是当玛丽终于来到纽约的时候,她看到的只有仰面而逝的马克思,和挂满了整个天花板的信件,而逝去之前的马克思正在练习着各种表情等待她的到来。那一刻,玛丽泪流满面。

Here is the original text of Max's last letter to Mary.

下面是马克思写给玛丽的最后一封信的原文。

Dear Mary,

亲爱的玛丽,

Please find enclosed my entire Noblet collection as a sign that I forgive you.

When I received your book, the emotions inside my brain felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other. The hurt felt like when I accidentally stapled my lips together. The reason I forgive you is because you are not perfect. You are imperfect, and so am I. All humans are imperfect, even the man outside my apartment who litters.

请接受我搜集的全部诺布莱,作为我原谅你的信号。

当我收到你的信时,我内心的感情,就像在甩干桶里一样,都被打碎了。痛苦如同我的嘴被订书器突然订上了。我原谅你是因为你不是完人,你并不是完美无瑕,我也是,人无完人。即便是那些在我门外乱扔杂物的人。

When I was young, I wanted to be anybody but myself. Dr Bernard Hazelhof said if I was on a desert island that I would have to get used to my own company-just me and the coconuts. He said I would have to accept myself, my warts and all and that we don’t get to choose our warts. They are a part of us and we have to live with them.

当我年轻的时候,我想变成任何一个人,除了我自己。伯纳德医生说如果我在一个孤岛上,那么我就要适应一个人生活,只有我和椰子。他说我必须要接受我自己,我的缺点和全部。我们无法选择我们的缺点,它们也是我们的一部分,然而我们必须适应它们。

We can, however, choose our friends and I am glad I have chosen you.

Dr Bernard Hazelhof also said that everyone’s lives are like a very long sidewalk. Some are well paved. Others, like mine, have cracks, banana skins and cigarette butts.

然而,我们能选择我们的朋友。我很高兴选择了你。

相关文档
最新文档