汤姆叔叔的小屋翻译分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
When Tom stood face to face with his persecutor, and heard his threats, and thought in his very soul that his hour was come, his heart swelled bravely in him, and he thought he could bear torture and fire, bear anything, with the vision of Jesus and heaven but just a step beyond; but when he was gone, and the present excitement passed off, came back the pain of his bruised and weary limbs, --came back the sense of his utterly degraded, hopeless, forlorn estate; and the day passed wearily enough. Long before his wounds were healed, Legree insisted that he should be put to the regular field work, and then came day after day of pain and weariness, aggravated by every kind of injustice and indignity that the ill-will of a mean and malicious men could devise. Whoever, in our circumstances, has made trial of pain, even with all the alleviations which, for us, usually attend it, must know the irritation that comes with it.
汤姆站在他的迫害者对面,听着他威吓的话,心想自己的时刻已经到来。这时他反而觉得勇气百倍,觉得赴汤蹈火在所不辞了,因为只要再跨一步,就可以见到耶稣和天堂了。然而等他一走开,当时那种慷概激昂的气概一过去,肉体的创痛和疲惫感又回来了,对自己的处境极端屈辱、绝望和走投无路的感觉又回来了,一天的时间就显得腻烦得不得了。
汤姆的伤还远远没有复原时,雷格利就逼他照常下地干活,紧接着又是日复一日的痛楚和劳累,再加上一颗卑鄙、恶毒的心所能想得出来的各种残暴不仁的坏主意,他的苦罪自然就更加深重了。我们这些人中,凡是经过一番患难的(尽管我们在患难中还有各种附带的安慰),一定知道:一个人在这种环境中,脾气总是很暴躁。
原文赏析:
一.Parallelism
1. bear torture and fire, bear anything
2. came back the pain of his bruised and weary limbs, --came back the sense of his utterly degraded, hopeless, forlorn estate;
3. the present excitement passed off,,,,,,the day passed wearily enough 二.Alliteration
aggravated by every kind of injustice and indignity
译文分析:
一.精彩之处:
原文:he thought he could bear torture and fire.
译文:这时他反而觉得勇气百倍,觉得赴汤蹈火在所不辞了。
It uses the method of Domesticating translation(归化),which provides more easy reading.
二.不足之处:
原文:aggravated by every kind of injustice and indignity that the ill-will of a mean and malicious men could devise
译文:再加上一颗卑鄙、恶毒的心所能想得出来的各种残暴不仁的坏主意,他的苦罪自然就更加深重了。
Disadvantages: The Chinese sentence is too long, which is not style of Chinese writing. The long sentence will make readers tired.
My translation: 卑鄙、恶毒的雷格利想出出各种残暴不仁的主意,加剧他的痛苦。