日语大全
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高职院校日语专业与区域经济之间相互促进、相互制约,然而在日语专业与区域人才供求方
面还存在着一定的矛盾,要实现高职院校日语专业更快更好的发展,确立更具针对性的人才
培养方向,提高学生对口就业率,促进专业改革,同时要促进区域经济建设发展,如何调整
好日语专业的人才培养方向与区域人才供求之间的关系就成为当前一项十分重要的课题。
本文试从归化与异化角度探析日语惯用句的汉译问题。关键词化屏化旧语惯用句译。归化与
异化的含义18]3年,德国神学家兼翻家F.施莱尔马赫在的不同的翻译方湖中跨越"字对字"、"意对意''等问題,提出了两条译途径顯化与异化。四9年,美籍意大利学者劳伦斯,努蒂、、、“。,在其《译去的身》中批判地继承了施莱尔马赫的翻译思想,正式提出了"归化"
与“异化''的翻译策略。归化翻译指的是一种以目的语为归宿的翻译,即采用目的语文化所认
可的表达方式和语言规范,使译文流畅、通顺,以更适合目的语读者异化翻译是以原语文化
为归宿的翻译,即努力做到尽可能地保持原作的风味,使原语文化的异国情调得以存续,为
了使目的语读者能够领略到"原汁原味"的异域文化而不惜采用不符合目的语的语言规范。
日语惯用句的含义嘶明解国語辞典(第6牖」对惯用句的定义为「二。以上单語都連結結果
評分解Etc乇机乇五0叫二C℃帔℃二熳0意味全体L℃表扫卞迎0使两个以上结合而成,且不能拆分的,整体表达一个意思的语司」日语惯用句中包含着日本民族固有的语盲文化特征,因而如何对其进行恰当地汉译成为了一个重要问题。为了便于展开分析,基于先行研究,本
文将日语惯用句分为四类,分别是动词惯用句、名词惯用句、形容词惯用句副词惯用旬。
从归化与异化的角度分别举例探析日语惯用句的汉译问。从归化与异化的角度探析日浯惯用
句的汉译「司题卜动词惯用饲动词惯用旬多由名词和动词构成,基本上是通过格助词‰、「0」、「来表示主谓、宾谓和补谓等关系。例石野英一郎恤胸騷0过。警部補0細吓目小凝視L℃、上的0氮味那惡加。地。汉译石野英一郎心里打起鼓来。部补的眯缝眼好像是在盯
着看,使他感到很不自在,惯用句「胸小〈」的意思是「何惡加'吓二老小二乇》氦小L00卞
感觉到有什么坏事发生而担心不己」而"心里打起鼓来''可以说即完整地呈现了归化的译法,
让汉语读者读起来亲切熟悉,又抓住了原文作者表达"坏事临头担心不已的真意,从而将主人公的心理状态完整准确地表现出来,因此读起来传神而不过火心2名词惯用句由名词和名词
构成。
一部分没有格助词,另一部分是由「0、「等格助词连结。此外还包括四字熟语等。例的长、。℃0、〈力以月夜:一提灯0“、℃U上》为№汉译黷天带伞不是月夜打灯笼一一多此
一举吗。惯用句「月夜0提灯」的意思为「豳月夜提灯0汇老卞意小0無益.不必要二老0
之老之黴无益、没必要的剽」。文中的汉语译文采用的是归化和异化相结合的译法,译文中
不仅保留了原文中的形象"月夜"和"灯气还加上了解释性的语言"多此一举",这样便达到了形
神兼备的效果。
市场调查3。28%。翻译2。85%。信息处理2。83%。熟悉中国市场19。04%。日企对招收
职员的首先要求是:。对工作的积极性4。80%。对日本的熟悉度20。95%。对中国市场的了
解1。23%。应用日语的能力20。02%。外语作为一门语言,只是人与人交流的载体,有用
信息必须通过学习其他专业知识才能做到精确传递。当今社会广泛需要复合型应用型人才,
外语类人才不但精通一门外语,还能从掌握单一技能发展为多项技能,培养出复合型应用型
外语人才就能够大大解决了外语专业人才就业难、专业优势不突出等问题。
日语专业人才培养模式教材的选择。现在多数大学的日语专业课程,多是精读、文学史、文化、经济贸易等课程,以语言的教学为主,自然教材的选择也多是如此,很少开设其他专业
课程。主要是因为:。小语种是以零起点开始,语言基础知识的教授为主。用日语编写的其他
专业教材在中国很难入手,所以适合中国日语专业学生学习其他专业的教材的开发和编写就
很重要。我认为符合日语专业学生开发和编写的跨专业教材要有以下几个特点:。用日语编辑
当今科学技术知识的教材。如日资企业需求先进的信息技术处理知识、经济管理知识等企业
实用知识,同时有中文的翻译对照。这样的主要目的是要让学生了解专业知识专业用语的中
日不同说法。翻译中最困难的就是专业用语的翻译,如果对某一专业不够了解,对其专业用
语的翻译就不会做到精确。内容方面要让学生了解其专业的简单知识。如信息技术知识中要
了解其计算机程序、语言以及信息技术处理的各个方面领域的知识;经济管理知识,如中日
企业经营方法、市场调查等统计学知识等,这样从单一的翻译转换为了学习其知识内容。
文法的说明要简单明了。用例文的提示来表示具体的用法。根据课文的内容,有相应的插图,同时用大文字来表示,这样可以减轻学习者的视觉负担。注重练习问题的方法和内容,通过
练习来测试学习者的知识掌握程度。课堂教学。日语教师多是日语专业的老师,关于其他专
业知识掌握和精通的并不多。同时,其他专业的教师大多数并不懂日语,因此,在课堂教学
过程中,如何把日语语言和其他专业知识相结合,成为一大难点。学生方面。为日语专业的
二至四年级的学生。他们的共同特点是日语有一定的能力基础,并且已经开始考虑和决定了
将来就业方向,可根据个人兴趣爱好和就业方向来选择其他专业知识的学习,如信息技术处
理知识、经济管理知识等。教师方面。由于很难找到双重不同专业都掌握和精通的老师,不
得不把日语课和他专业课分开来教学。为了避免同一教材两位教师讲授的进度不同,学生无
法把外语与其专业知识相结合,就要求两位教师同时备课,教学进度保持一致。课堂教学方面。
1万人,2000年为1。8万人,2012年升至58。9万人。同样,在校研究生数1995年为1。5
万人,2000年为30。1万人,2012年达到17。9万人。可以说,我国研究生教育在数量上有
了显著增长。同时,在谋求国家发展,增强国力的过程中,国家越来越重视提升研究生教育
的质量。2012年2月28日,国务院学位委员会主任委员刘延东同志在国务院学位委员会第
二十九次会议上指出,“研究生教育是国民教育的顶端,培养创新人才的关键阶段,直接关系到高端人才队伍的建设和科技创新力量的提升。
提高人才培养质量是我国研究生教育的重中之重”。在国家整体重视研究生教育发展的社会背景下,我国日语研究生教育近年来取得了长足发展。目前,全国开设日语专业的高校已达
506所。,截至2014年我国日语硕士点已有129个。,与1999年实施扩招政策之前相比,
增加了近4倍(1998年为29个)。日语硕士点的大量增设促进了日语研究生教育的发展,与此
同时也向我们提出了如何提高日语研究生教育质量这一重要课题。要采取有效举措切实提高
日语研究生教育的质量,首先需要对教育现状进行调查研究。
然而,国内目前关于日语研究生教育的基础调查研究极为不足。基于这一状况,笔者实施了
一项关于我国日语硕士研究生教育的基础调查,旨在了解现状、发现问题并提出对策,以期
为日语研究生教育工作的发展提供具有参考价值的客观依据。2我国日语研究生教育的发展
及相关研究伏泉(2013)在“新中国日语高等教育历史研究”中,分四个阶段概括了我国日语研
究生教育的发展历程:在新中国成立之初的初始阶段(1946-1966),日语研究生教育基本无从谈