英汉概念结构对比
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《英汉概念结构对比》读书报告
陆国强教授主编的这本《英汉概念结构对比》,从认知语义学的视角探讨人脑在两种语言转换中如何用概念思维,又如何用概念结构处理语言的思维模式,指出两种语言的对比实际上是两种语言的思维模式的对比,并对英汉两种语言的思维模式特征作了高度的概括,引导学习者以概念结构思维并用概念结构处理语言信息。
第一章概念能力概念表现
1.概念能力
指人脑对概念结构的认识,也指用概念结构处理语言的能力。这种概念能力实际上是一种语言感,或者说是一种语言直觉。
2.概念表现
概念的表现是指对概念结构知识的应用,表现分成三种模式:概念形成机制,概念合成机制和语言编码机制。
3.整体处理法
这种处理法强调整体的重要和部分的联系。这种强调法重视的是从整体上处理句子结构。
例如:I could use a cold drink!
Boy, could I use a hot bath!
我真想来杯冷饮!
啊,洗个热水澡有多好呀!
4.意义构建途径
概念思维的两个主要途径:概念映射和概念整合
概念映射即每一个元素都有对应的确定元素在另一个集合里。通俗来说,一个在人脑思维过程中由一种概念转换成另一种概念,即本义变换成转义,或由无记项变换成有记项。
例如:an olive branch 原义“橄榄枝”,但看这个例句I have come to you bringing(or holding out)an olive branch. I think we ought to stop quarrelling.
这里的an olive branch意为“和平”。当然一个非常重要的前提,那就是概念映射只有在恰当的句子中才能展现其魅力。此外概念映射还可细分为借代式映射,类比映射和隐喻式映射。
概念整合强调整体和部分之间的联系,从而达到形式和意义的完美结合。要做到概念整合,首先是找出两个概念之间的映射关系,其次进行概念整合。
例如, The way of defusing the Middle East crisis through shuttle diplomacy was vintage Kissinger.
通过人脑认知角度看待这个句子,并结合相关的语言环境,历史背景,尤其是其中vintage Kissinger 可用英语解释为typical of Kissinger,翻译成中文,即“(这种处理危机的方法)唯基辛格所独有”;再结合句中得其他成分,共同构建谋求统一。整句话可翻译成:It is typical Kissinger to defuse the Middle East crisis through shuttle diplomacy. (通过穿梭外交化解中东危机乃是基辛格别出心裁的绝招。)
5.概念结构
概念结构,这种结构是人脑在实际环境中生成和解释语言过程中的产物,又称“动态递归式结构”。本文的作者把它引申为“在线、实时结构”。它主要强调的是不同的语言之间概念结构顺序不同,我们不能照搬原句的句式进行机械式的对应。而经常我们会发现如若让电脑进行在线翻译,有时候我们会发现它只是逐句翻译,结果造成句子没有逻辑意思,缺乏语义。
例如:我得给花浇点水。
机翻:I need to give the flowers some water.
人翻:The flowers require watering.
第二章词级概念结构对比
概念结构可分成词级概念结构、句级概念结构和篇章(语篇)概念结构。词级概念结构是最基本的思维单位,要学习用英语思维,首先要掌握英语词级概念
结构的模式。
1.英语的词级概念结构模式
1.1以动词为中心的概念结构
1.1.1动词+名词+介词短语
根据动词的不同意义及用法,介词受到相对应的制约。此外,与动词搭配的词语不同,意义也会发生相应的变化。如
She owes $50to her friend.她欠了她朋友50美元。
I owe a lot to my wife and son.我很感激我的妻子和儿子。
从上述例证中可看出,在进行概念结构对比时,要牢牢记住英语中一次多义性特征。
1.1.2动词+小品词
这个结构有两个特征:一是语义统一性,二是结构的固定性。
1.1.
2.1动词+副词
例:put off
Don’t put me off when I’m trying to concentrate. (put off 在这里是“打扰”的意思)
Tonight’s concert will be put off, as one of the singers has hurt her throat. (put off 在这里是“延期”的意思)
1.1.
2.2 动词+介词
例子:Her time is fully taken up with writing. 她的时间都用于写作了。(这里的take up 作“占据空间或时间”解。)
The skirt needs letting in at the waist. 这裙子的腰部需要改瘦。(这里的let in 作“改窄,改瘦”解。)
1.1.
2.2动词+副词+介词
例子:Are you going to put in for that job? 你打算申请那份工作吗?(这里的put in for作“申请某事物”解。)
1.1.3(限定)动词与非限定动词连用的概念结构
这一部分作者对限定动词和非限定动词做了解释。
1.1.3.1限定动词+动名词