人教版初中语文古诗文注释商榷论文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人教版初中语文古诗文注释商榷摘要:初中语文开始出现较多的古诗文,对于刚刚接触古文的学生而言,正确理解古诗文的意思是非常重要的;为学生打好古诗文的基础是初中语文老师的重要任务。

笔者结合多年的教学体会和查阅大量工具书,对人教版初中语文古诗文中的一些注释提出疑议,与大家商榷,供大家指正。

关键词:人教版初中语文古诗文注释
清代著名学者戴震在其《尔雅注疏笺补序》中说:“其究也,文字之鲜能通,妄谓通其语言,语言之鲜能通,妄谓通其心志。

”此言清楚明自地道出了阅读古代作品时通晓词义的重要性,同时对我们阅读与欣赏古典诗歌时也极具指导意义。

语文教材选入了不少古诗文名篇,教材编者对其中疑难的词语大都给予了准确详尽的注释,但其中仍有一些词语存在着当注未注甚至误注的问题,这无疑会影响读者的阅读与鉴赏,对初中教学也存在不便之处,特别是会影响学生培养正确古文理解的能力。

下面酌举文中存在的几个例子以窥其一斑。

七年级上册第十五课,王湾《次北固山下》p68:“乡书何处达?归雁洛阳边。


对于“何处”,人教版义务教育语文课标教材没有注释,许多唐诗选本同样多未注释。

龙丽伟《“何处”能释为“什么时候”吗?》①认为此诗中“何处”是“什么地方”的意思,“洛阳”正是回答“何处”的,许多师生也是如此理解的。

诗中“何处”假如真的象这样
按照它的字面意思来理解,那么语文教材不作注释倒也无可非议。

但笔者认为,这样的理解看似合理通顺,实为拘于字面,并非精确之解。

此诗是有名的思乡之作,写诗人连夜行船,目睹着江上残夜未尽而旭日已升,体验着旧岁未逝而新春已来。

置身于此情此景的诗人不免感慨时光的流逝,一想起自己此刻还身处“客路”漂泊异乡,不禁平添了几分思乡之情。

但自己一时还不得归乡,所以只好写封家书聊以慰藉思乡之苦。

可不巧的是,此时还身在船上,还有行程,家书如何才能寄达洛阳呢?诗人此时想起了“雁足传书”的故事,于是萌生了一个很好的想法:还是让北归的鸿雁替我把家书捎给洛阳的家人吧。

家书无疑是捎往诗人的家乡洛阳的,如将“何处”理解为常义“什么地方”,则无疑使诗意变得生涩无味。

诗人显然不是因家书送达“什么地方”而犯愁,而是为“如何”送达而苦恼,所以才会想起鸿雁传书这一办法。

可见,回答“何处”的显然应是下句中“归雁”而非“洛阳”。

将“何处”理解为“如何、怎样”,当然是有据可依,王瑛先生《诗词曲语辞例释》(第二次增订本,中华书局2005年版)即指出:“何处,又等于说‘何由’、‘何以’,或现代的‘怎么’、‘凭什么’,侧重问方式及手段、凭借。

”江蓝生、曹广顺编著《唐五代语言词典》(上海教育出版社1997年版)“何处”条同样列有“何由”“何以”之义。

“何处”这一用法在古代诗词中并非少见,例如:
是非何处定?高枕笑浮生。

(杜甫《戏作俳谐体》诗)
莫言塞北无春到,总有春来何处知?(李益《度破讷沙》诗)
何处合成愁?离人心上秋。

(吴文英《糖多令》词)
山重重,水重重,飞絮流云西复东,音书何处通?(王灼《长相思》词)
王湾诗中“何处”当然不能理解成“什么时候”,但龙先
生以《唐诗三白首》中未出现“何处”表“何时”义因而否定“何处”的这种用法,这样的观点似乎同样欠妥。

诚然“何处”,多以询问处所,但王瑛先生明确指出:“‘处’有‘时’义,所以‘何处’可以用来询问时间。

”《唐五代语言词典》“何处”条同样列有“何时”义。

古代诗词中即不乏其例,例如:
不知明镜里,何处得秋霜?(李白《秋浦歌》诗)
今朝为此别,何处还相遇?(韦应物《初发扬子寄元大校书》诗)
沧海未全归禹贡,蓟门何处尽尧封?(杜甫《诸将》诗)
若问相思何处歇,相逢便是相思彻。

(晏几道《醉落魄》词)
何处秋风至,萧萧送雁群。

(刘禹锡《秋风引》诗)
我们对例重诗句可谓耳熟能详,但一些人对其中“何处”似乎不明其义。

此例实谓诗人已因愁而生了白发,于是在“明镜”前探问自己“何处”(即“何时”义)得了“秋霜”(喻生白发),借此委婉而深沉地表现了自己因愁绪郁积于心的哀苦。

若拘于字面将“处”理解为“地方”,则文意显然难通;例问河北一带何时能统一于朝廷;例“今朝”与“何处”对举相应,这是问今朝一别,何时再能相遇;
例何时秋风至;说若要问相思之情何时停那便是相逢的时候才能了却。

显然以上是“何处”“何时”义。

所以,王湾诗中的“何处”当为“如何、怎样”义,而非“什么地方”义。

七年级下册第十课,《木兰诗》p67 注○1中的“策勋十二转,赏赐百千强”一句,课本注曰:“赏赐很多很多的财物。

强,有余。

”笔者认为,课本的这个注释是值得商榷的。

“十二”与“百千”都属于文言中的多数泛指,这样用是为了诗歌的韵律;是为了表示木兰战功的卓著与皇帝封赏给的财物之多。

这一点,谁都清楚。

但是,在对此句进行注释时只看到皇帝对木兰的赏赐超过了“百千”,“赏赐”的财物“很多很多”,因而就把它后边的“强”字释为“有余”,则是一种误解。

按:“赏赐百千强”的“强”字,乃是“繦”字的同音相假字。

但把“繦”字释“有余”则是不确的。

《说文解字》:“繦也,居两切。

”说文的这个解释是很含混的。

《玉篇》说:“繦,居两切,钱贯也。

”又代为“钱”。

《汉书儿宽传》:“大家牛车,小家担负,输租繦属不绝,课更以最。

”颜师古注曰:“繦,索也,言输者接连,不绝于道,若绳索之相属也,犹今言续索矣。


这说明,“繦”的本义在汉代时是做为绳索解。

把“繦”释义为“穿钱的绳子”和“钱贯”解,则是以后运用中的引伸。

《汉书食货志》说:“使万室之邑必有万钟之臧,臧繦千万;千室
之邑必有千钟之臧,臧繦百万。

”孟康注曰:“繦,钱贯也。

管子曰:‘凶岁糴,釜十繦’”。

“繦”字已由绳索引伸为“钱贯”了。

综上,笔者认为:“强”同“繦”。

因此,把“强”释为“有余”显然是不正确的。

应改此注释为:“强,同繦。

原义为一绳子,引神为钱财。


八年级下册第二十三课,《马说》(p175)注○9:“其真无马邪?其真不知马也。

”书中认为“其真无马邓?其真不知马也。

”是设问句,属于自问自答,不当。

按:把“其真无马邪”看作问句,而把“其真不知马也”看作表肯定的陈述句,误。

应是两个表选择的并列问句,标点符号为“……,……?”或“……?……?”并注:“‘其……其……’,连词,前后配对使用,犹如现代汉语的‘是……(还)是……’,用于并列问句表选择。

句末‘也’字,语气词,与上一分句(或句子)末‘邪’字配合,表疑问。

”九年级上册第二十二课,《唐睢不辱使命》(p190)注○2:“以君为长者,故不错意也。

”把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。

错意,置意。

错,通“措”。

按:释:“故不错意也”为“所以不放在心上”,没把语意讲透。

秦当时已灭韩亡魏,正实行逐个消灭山东六国的计划。

秦“措意”于某国,即把某国作为消灭的目标,从而实施消灭的计划。

“故不错意也”,应注为“所以没把安陵作为消灭的目标加以考虑。

”九年级上册第二十四课,《出师表》( p200)注○3:府中:指朝廷中。

按:“府中,指朝廷中”,误,应指丞相府。

《三国志蜀志诸葛亮传》:“建兴(后主刘禅年号)元年,封亮武乡侯,开府治事。

顷之,又领益州
牧。

政事无巨细,咸决于亮”。

又《三国志蜀志后主传》“十二年……征西大将军魏延与丞相府长史杨仪争权不和,举兵相攻,……以丞相留府长史蒋琬为尚书令总统国事。

”刘备死后,后主刘禅暗弱,诸葛亮开府治事,另有一套办事班子,与后主的宫中有别。

丞相府称府中,后主宫庭称宫中。

郭锡良等《古代汉语》中册p408注○10“宫中,指皇帝宫中,府,指丞相府。

”说解是。

九年级上册第二十四课,《出师表》( p200)注○12:遗(wèi):给予。

按:“遗”注音释义均误。

“遗”音wèi,义为赠予;音yí,义为遗留。

《辞源》“遗yí。

遗留。

国语鲁语上;‘臣闻圣王公之先封者,遗后之人法,使无陷于恶’。

”本文“是以先帝简拔以遗陛下”,“遗用法与《辞源》例句同。

前用“先帝”(已死之帝),后自然该用“遗(yí)留”,而不会用“遗(wèi)赠”。

九年级下册第二十一课,《曹刿论战》(p171)注○2:“衣食所安,弗敢专也。

”衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

按:“安,有“养”’义,说解牵强;用“衣食这类养生的东西”解释“衣食所安”,也欠准确。

《淮南子汜论训》“而百姓安之,”高诱注:”安,乐也。

”《论语学而》“有朋自远方来,不亦乐乎?”刘宝楠正义引《苍颉篇》:“乐,喜也”。

“安”,义应为“喜乐”,喜乐即喜好,喜爱。

“所安”,古汉语“所”字结构,意为“喜好的东西。

”“衣食所安”,“衣食”是大类,“所安”是“衣食”中的某些小类,两者是限定关系,即“衣食中之所安者”。

译成现代汉语就是“衣食中(我)所喜好的东西”。

这样讲,方与下文“弗敢专也”—“不敢独自享受”,顺理成章。

把“衣食所安”
译为“衣食这类养生的东西”,则是把“衣食”和“所安”看作同位关系。

任何人都要穿衣吃饭,都要用以养生,可平民百姓谈不上享受。

国君天天都要穿衣吃饭,也不能说件件顿顿都使他喜好称心,从而每件每餐都要分赐给群臣。

只有他喜好的称心的,才“弗敢专也,必以分人”。

九年级下册第二十三课,《愚公移山》第180页注○5:“汝心之固,固不可彻”。

你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。

彻,通。

释“固”为“顽固”,似有以今律古之嫌。

按:《说文》:“固,四塞也。

从口(“围”的古字——笔者注)古声。

”段玉裁注:“四塞者,无罅漏之谓也。

”四面堵塞得没有缝隙即其本义。

引申之,用于具体事物时,“国日固,野曰险”。

《战国策秦策》:“大王之国……东有肴函之固。

”注:“固,牢坚,难攻易守也。

”用于抽象事物时,执一不通谓之固,即固陋。

《论语宪问》:“非敢为侯也,疾固也。

”朱熹注:“疾,恶也。

固,执一而不通也。

”“顽固”是“固”用于抽象事物时所表示的意义的引申发展,含有坚持而不肯改变的意思,现代汉语中多有之。

审上下文意,此愚公智叟论辩之始,愚公不可能对智叟断然下“顽固”的结论,下文智叟“亡以应”,显然是默然认输了,并非顽固之徒。

故“汝心之固”的“固”应训“固陋”,全句谓:你的思想固陋(或“不开窍”),固陋得无法开导。

九年级下册24《诗经》两首,《关雎》(p183)注○2:“琴瑟(sè)友之”。

意思是弹琴鼓瑟表示亲近。

按:注释忽略了主动被动的界限。

诗中咏唱的主人公是主动者,“之”(淑女)是被动者。

“琴瑟友之”,应释为“(我)用弹琴鼓瑟来向她表示亲爱。

”《诗关雄》
毛传“宜以琴瑟友乐之”疏:“友者亲之如友”。

“友”,把语法关系(作动词,带宾语)考虑进去,应注为“表示亲爱”。

总之,古诗文注释是个很复杂的问题。

近人严复总结译西文之难有三:信、达、雅,即准确、顺畅而有文采。

这对于译注中国古代语言材料同样是合宜的,尤其中学教材的注释,更应在“信”,“达”上下功夫。

二者不可偏废,不能只求其“达”而不求其“信”,或顾“信”而失“达”。

只有这样,才有可能提高教学质量。

综上,是笔者对人教版初中教材教学中的一点拙见,在此提出疑议,与大家商榷。

由于笔者能力不够,其中不当之处,忘大家指正。

希望这些能给教学工作者些微借鉴作用。

参考文献:[1]人民教育出版社初中语文教材七年级—九年级[2]汉许慎:《说文解字》,中华书局,2010年。

[3]《汉语大词典》,汉语大词典出版社,1998年。

[4]《汉语大字典》,四川辞书出版社,湖北辞书出版社,1986年。

[5]杨树达:《词诠》,上海古籍出版社,2006年。

[6]张自烈:《正字通》,中国工人出版社,1996年。

[7]《辞海》,上海人民出版社,1977年。

[8]《现代汉语词典》,商务印书馆,2002年。

[9]段玉裁:《说文解字注》,上海古籍出版社,1981年。

[10]王力:《古代汉语》,中华书局,1999年。

[11]郭锡良:《古代汉语》,商务印书馆,2000年。

[12]清段玉裁:《说文解字注》,江苏古籍出版社,1981年。

[13]清朱骏声:《说文通训定声》,世界书局,1936年。

[14]清桂馥:《说文解字义证》,上海古籍出版社,1987年。

[15]清王筠:《说文句读》,中国书店,1983年。

[16]清王筠:《说文释例》,中华书局,1998
年。

注:龙丽伟:《“何处”能释为“什么时候”吗?》《语文建设》2006年第6期。

相关文档
最新文档