2016级英语四六级翻译常用词汇汇总汇总
![2016级英语四六级翻译常用词汇汇总汇总](https://img.360docs.net/imgea/1rg7b420ked5bbobftkohvcqhow6xjrd-a1.webp)
![2016级英语四六级翻译常用词汇汇总汇总](https://img.360docs.net/imgea/1rg7b420ked5bbobftkohvcqhow6xjrd-f2.webp)
2015年下半年英语四六级翻译常用词汇汇总
教育词汇
成人夜校night school for adults
在职进修班on-job training courses
政治思想教育political and ideological education
毕业生分配graduate placement; assignment of graduate
充电update one’s knowledge
初等教育elementary education
大学城college town
大学社区college community
高等教育higher education
高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education
高等学府institution of higher education
综合性大学comprehensive university
文科院校colleges of (liberal) arts
理工科大学college / university of science and engineering
师范学院teachers’ college; normal college
高分低能high scores and low abilities
高考(university/college) entrance examination
高校扩招the college expansion plan
教育界education circle
教育投入input in education
九年义务教育nine-year compulsory education
考研take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动extracurricular activities
必修课required/compulsory course
选修课elective/optional course
基础课basic courses
专业课specialized courses
课程表school schedule
教学大纲teaching program; syllabus
学习年限period of schooling
学历record of formal schooling
学分credit
启发式教学heuristic teaching
人才交流talent exchange
人才战competition for talented people
商务英语证书Business English Certificate (BEC)
适龄儿重入学率enrollment rate for children of school age
升学率proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate
中国特色
京剧Peking opera
秦腔Qin opera
功夫Kungfo
太极Tai Chi
口技ventriloquism
木偶戏puppet show
皮影戏shadowplay
折子戏opera highlights
杂技acrobatics
相声witty dialogue comedy
刺绣embroidery
苏绣Suzhou embroidery
泥人clay figure
书法calligraphy
中国画traditional Chinese painting
水墨画Chinese brush painting
中国结Chinese knot
古代发明
中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder
印刷术printing
造纸术paper-making
指南针the compass
青铜器bronze ware
瓷器porcelain; china
唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty
景泰蓝cloisonne
秋千swing
武术martial arts
中国社会
多元文化论cultural pluralism
文化适应acculturation
社会保障social security
班车shuttle bus
相定迁户 a relocated unit or household
大龄青年single youth above the normal matrimonial age 独生子女the only child in a family
单亲single parent
福利彩票welfare lotteries
家政服务household management service
民工migrant laborers
名人celebrity
农村剩余劳动力surplus rural labor/laborers
青春期puberty
全民健身运动nationwide fitness campaign
全国人口普查nationwide census
社会保险social insurance
暂住证temporary residence permit/card
青少年犯罪juvenile delinquency
性骚扰sexual harassment
走私smuggling
*性另歧视gender/sexual discrimination
年龄歧视age discrimination
工作歧视job discrimination
享乐主义hedonism
文盲illiteracy
贫富分化disparity between the rich and the poor 盗版pirated/illegal copies
一国两制One Country, Two Systems
三个代表the Three Represents Theory
两会(人大、政协)Two Conferences (NPC and CPPCC)
南南合作South-South Cooperation
南北对话North-South Dialog
人大常委会People’s Congress Standing Committee
法制观念awareness of law
法制国家 a country with an adequate legal system
改革开放reform and opening-up
公务员civil servants
官僚主义作风the bureaucratic style of work
和谐并存harmonious coexistence
计划生育family planning
计划生育基本国策the basic state policy of family planning 4青才申文明建设the construction of spiritual civilization
居委会neighborhood committee
科教兴国national rejuvenation through science and education 可持续发展sustainable development
廉洁高效honesty and high efficiency
两岸关系cross-straits relations
两岸谈判cross-straits negotiations
领土完整territorial integrity
民族精神national spirit
普选制general election system
求同存异seek common ground while shelving differences 人大代表NPC member
物质文明和精神文明material and spiritual civilization
小康社会 a well-off society
小康水平 a well-off standard
一个中国原则the one-China principle
与时俱进keep pace with the times
综合国力overall national strength
共同愿望common desire
“走出去”(战略)going global
不结盟non-alignment
单边主义unilateralism
多边政策multilateralism
多极世界multipolar world
人口老龄化aging of population
人口出生率birth rate
社区月服务community service
道德法庭court of ethics
盗用公款embezzlement
节日重阳节the Double-ninth Day
七夕节the Double-seventh Day
春联spring couplets
庙会temple fair
爆竹firecracker
春节the Spring Festival
元宵节the Lantern Festival
清明节the Tomb-sweeping Day
端午节the Dragon-boat Festival
中秋节the Mid-autumn Day
年画(traditional) New Year pictures
压岁钱New Year gift-money
舞龙dragon dance
元宵sweet sticky rice dumplings
花灯festival lantern
灯谜lantern riddle
舞狮lion dance
踩高跷stilt walking
赛龙舟dragon boat race
胡同hutong
2015大学四级翻译常用词组take charge 管理,接管
take effect 生效,起作用
take into account 考虑
take for granted 认为……理所当然
take one's time 不着急,不着慌
take pains 努力,尽力,下苦功
take part (in) 参加,参于
take place 发生,进行,举行
take the place of 代替,取代
take turns 依次,轮流
throw light on 阐明,使了解
think better of 经考虑改变对……的看法try one's best 尽力,努力
be free from 没有……的,不受……影响be identified as… 被认为是…
be known as 被称做……,以……著称be known to 为……所熟知
be popular with… 受……欢迎
be prepared for 对……做好准备
be regarded as 被认为是…,被当做是…
be satisfied with 对……满意,满足于…be second to… 次于…
be sick of… 对…感到厌倦
be used as… 被用做…
be used to… 习惯于…
get used to… 习惯于…
all of a sudden 突然
all the time 一直,始终
as a rule 通常,照例
as far as ……be concerned 就……而言as to… 至于…,关于…
at best 充其量,至多
before long 不久以后
beyond question 毫无疑问
gain an advantage over 胜过,优于
get hold of 得到,获得
get rid of 丢弃,摆脱
get the best of 战胜
get the better of 战胜,占上风
get together 会面,装配
give rise to 引起,导致
give way 让路,让步
go ahead 开始,进行
go into effect 施行,实行,生效
go into operation 生效,实施
go wrong 出错,出故障
had better 应该
had rather 宁愿
had rather … than 宁愿……而不愿……
have an advantage over 胜过,优于
have in mind 想到;记得;打算
have nothing to do with 和……毫无关系
have (something/much/little) to 和……(有些/有很大/没有什么)关系
call at 访问
so blank (头脑)变成空白
so dim (大脑)浑沌
so faint 如此虚弱
be subjected to 遭受
be attached to 附属于
not on any account 决不
take pains to do sth. 费尽苦心做某事a multitude of 大量(接复数名词) give rise to 导致
give reason to 对…进行解释
give suspicion to 对…怀疑
make provision for 为…作准备
be involved in 卷人,陷入
be assigned to 被分配给…
be bored to death 烦死了
step into 插入,干涉
adapt for 调整(以适应目标或需要) a close (narrow) shave 侥幸的脱险be about to do 刚要,即将
be friends with 与...友好
bear in mind 记住
bring into effect 实行;使生效
bring into operation 实施;使生效can not help 禁不住,忍不住
carry into effect 施行;使生效
cast light on/upon 阐明,使了解catch fire 着火,烧着
catch one's breath 喘气,松口气;屏息catch one's eye 引人注目
catch sight of 看到,发现
come into effect 生效;实施
come into operation 施行,实行,生效come to one's senses 醒悟;苏醒