从中式英语谈英汉语言对比
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从中式英语谈英汉语言对比
一、中式英语的概念和特点
中式英语,亦称为中国英语或者汉式英语,是指中国人在使用英语时,受母语汉语习
惯影响,经常出现语法错误,语言表达不够准确和完美的现象。
这些错误通常被称为“中
式英语”或者“Chinglish”(中式英语的英文名称)。
中式英语的典型特征包括:
1、语法错误。
中式英语中,由于英语语法与汉语语法不同,经常出现主谓不一致、
动词时态混淆等错误。
例如,一些中文使用者常常说:“It doesn't depends on you”或者“Yesterday I has seen him”,这些语法错误是中式英语的典型表现。
2、词汇使用不当。
中式英语中,由于中文对于单词的用法与英文存在差异,经常出
现词汇使用不当的情况,导致表达意思不够准确。
例如,一些中文使用者常常说:“I will put your name in the black list”或者“Can you borrow me your pen?”,这些错误使用了“black list”和“borrow”这两个词汇。
3、语言表达欠缺。
中式英语中,由于中国学生在英语教育中侧重于语法知识的学习,而没有注重口语表达和听说训练,导致了在语言表达方面的缺陷。
例如,一些中文使用者在说英语时,经常不清晰、语调单一、口音重。
二、中式英语产生的原因和影响
中式英语之所以会产生,是因为英汉两种语言的差异非常复杂,这些差异涉及到语法、词汇、语音、文化等多个方面。
由于母语对语言学习的影响非常重要,因此,中国学生在
学习英语时,往往受到了母语的干扰,导致了中式英语的产生。
中式英语的出现,不仅影响了人们的语言交流,也在一定程度上阻碍了中国与外国的
商务和文化交流。
在商务交流中,一些中式英语的表述方式可能使外国客户感到难以理解,甚至影响到了交流的效果。
此外,中式英语也容易引起误解和笑话,对中国人的形象造成
了一定的负面影响。
三、英汉语言对比的其他方面
除了中式英语之外,英汉两种语言存在着许多其他方面的对比。
以下是其中的一些方面:
1、语法结构对比。
英语语法结构与汉语不同,因此语法是汉语学习者的一个难点。
例如英语语法中存在着冠词、时态的变化,而这些在汉语中是不需要的。
2、词汇的差异。
英汉两种语言的词汇也存在一定的差异。
例如“加油站”在汉语中表示的是加油的地方,在英语中表示的是充气站。
3、语音和发音对比。
英汉两种语言的语音系统也存在差异。
英语中存在着一些辅音和元音的发音汉语中没有,因此这些发音对于汉语学习者来说也是一个要克服的难点。
4、文化差异。
英汉两种语言也存在着文化差异,这意味着用语的方式和用词的侧重点也存在差异。
例如在英语中,“你好”与“Hello”表达的都是打招呼的意思,但是在汉语中“你好”这个短语所代表的意义远远比“Hello”更加丰富。