中西语言-文化差异

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中西方语言文化的特点及其比较

汉民族的思维习惯是重视“悟性”,不那么强调“理性”。汉字携带密集信息能力(信息空间很大),汉语语言单位的信息值可以大于语言单位数,换言之,汉语结构天然就具有信息值大的优点,所以在传输等量信息时,汉语句法和词汇明显地呈现出简约的倾向,由于汉语句法和词汇最终通过汉字的形式表现出来,致使汉字具备了携带密集信息的能力。

☆汉语句法结构的简约性(体现在“省略”和“隐含”中)

1.连续多项定语之间“的”字的省略

“的”字能确定从属关系还是修饰关系。所以“朝鲜朋友”不等于“朝鲜的朋友”;在不决定从属关系时,“的”可用可不用,所以“电影院的门口”等于“电影院门口”。口语中“的”常常省略。但是在连续多项定语间必定省略“的”,如“她的郊外的故宅的院子的空地上……”应说成“她郊外故宅的院子空地上……”。

2.比较句比较成分和被比较成分的简化

“一个人(的劲儿)当然比不上三个人的劲儿大”

3.对举形式中相关成分的简化

“男不男,女不女”应该是“男人不像男人,女人不像女人”

“愿不愿意、可不可以”是“愿意不愿意、可以不可以”(☆能愿动词“A不AB”这类对举形式原先只存在于闽粤方言里,现在已普遍接受。)

4.泛指性的简化

这里的“泛指”是2层意思:①不具体地指出某一对象;②一般性的普遍道理。“耳听为虚,眼见为实”

5.紧缩和意合

紧缩句是在结构上把两个单句压缩成一句的特殊句子,同时在语义上紧缩局把两个单句的内容紧缩为一句。它兼有复句和单句的特点,意义上像复句而形式上则纯粹是单句。主语可一可二,谓语动词必然有两个。紧缩句不是复句,依据是两个谓语动词之间没有语音停顿,但在语义上像复句。成语和俗语有很多是紧缩短语,如“吃一堑长一智”等。

“雨越下(雨)越大”(一主);“谁爱去谁去”(二主)

☆汉语词汇的简约性

尽管西方语言有大量的缩略语,但是没有回朔性(倒推没有逻辑),如GDP、WTO等,这些字母是某一短语或词组中每一单位的第一个字母,是一种抽象的序列型符号,不是语素。而汉语的缩略语不同,它内部的每个成分单位(汉字)都是有词汇意义的语素(或词)。“公关”是“公共”和“关系”结合的。西方语言中的缩略语的每个字母泛指性很强,没有直观的词汇意义,也没有可比性,如WTO和WHO,T和H来自不同的词,语义背景不同,不能类比。而汉语的缩略语之间具有可比性,如“公交”和“公益”等。这一可比性特点决定了汉语的词以上单位更容易缩略凝固成词,并带有明显的直观性质。

1.可以复原的缩略语

“科研”、“出租”、“建交”、“反恐”

2. 不可复原的缩略语

“乘地铁”却不能复原成“乘地下铁道”(乘……铁道在汉语中不成话);一些习惯上已凝固定型的词语,如“孔孟之道”、“炎黄子孙”、“美元、美金、法郎”不说是“美国元、美国金、法国郎”等

3. 修辞性的缩略语

“东方红”(推土机)、多行不义(不义之事)、“汉皇重色思倾国、御宇多年求不得”(白居易《长恨歌》,“倾国”代替“倾国之色”,实指绝色美女)汉语词汇的简略与汉语民族的思维特点和表达上的文化心理有关。加上汉语固有性质的配合,汉语形式带上课既简明含蓄又丰富多彩的浓厚的民族特色,信息量值高而信息传播节奏加快,形成了汉语自身的文化特征。

1 中西方语言文化差异性特点的成因

(1)历史因素。我国是社会主义初级阶段的发展中国家,经济、政治、文化等事业均处于发展阶段。而西方国家的变革发展更早于中方,无论是经济、政治或科技、文化等事业均比中方发达。①历史因素对后期中西方语言文化差异性的影响不容忽略,两个国度人员的交流往往会受到历史环境的约束,从而形成明显的语言差异。

(2)发展因素。发展是促进一切事物变动改革的核心因素,也是中西方语言文化差异的关键要素。毋庸置疑,尽管西方国家承接着资本主义发展模式,但其与中国的社会主义阶段更加先进。西方国家在各个行业领域的发展水平均超出中国许多,国家发展因素引导了语言文化交流的方向,中西方发展水平的巨大反差造成了语言文化上的明显差异。

(3)文化因素。面对强烈的国际竞争,中国正忙于经济、政治等事业发展,对于文化事业并没有给予足够的重视。而西方国家在长期变革发展中已经形成相对完善的文化体系,不仅积极发展了本国的文化特色,对海外先进文化也积极吸收学习,更加巩固了西方文化的深厚基地。语文文化作为西方文化发展的一部分,其必然会受到社会文化发展的影响。

(4)交际因素。从小的范围来说,中西方语言文化差异性特点也是在人们的交际之间形成,并且随着语言交流的增加,语言文化差异性特点会更加明显。语言交际过程里可从多个方面体现出中西方语言文化的差异,如:思维方式上,西方人在表达事物时主张从客观地角度看待问题,且考虑的语言范围较广;中国人则偏向于主观意识,语言思维涉及的范围相对狭窄。

2 “语义”的特点及差异比较

中国文字和印欧语系文字语义上的差别,来自于语音和语形的差别。中文汉字可以一音多义,多义词多势必造成表义的模糊,但同时又具有高度的概括性和综合能力。汉语和印欧语比起来,的确缺乏形态,形式特征不明显,但有着很强的意会性,而意会性填补了缺乏形态的空白,成为汉语最明显的特点。印欧语系的多义字相对少一点,为什么呢?西方人在需要表达一个比较确切的含义时,可以新造一个词,很精确,一个字就是一个含义,但相对说来,词的分类就会多一些。

化的概括性强、综合性强的特点。②西方语言文字,定义性的功能相对强一些,由于条分缕析的能力强,就会促使人们走到求真的路上去,尽量模仿自然。因此,西方文字表意精确性比较高,这也造成西方文化的精确性。

3 “语音”的特点及差异比较

语言是语言,文字是文字,不应该将二者合在一起说,但我们已经习惯了这种说法,还是尊重习惯。汉语有一个最明显的特征就是单音节,一个音一个字,或者一个字一个音,而且大部分都是开音节。如:“kai”就是开音节,如果是“kait”就是闭音节了。如果是闭音节,中国的拼音文字就不可能实现。另外,汉字每个字有韵调,有“一二三四”声,很规则,而且声音很响亮。西方的语言文字主要是单音节,同时还有多音节的,这些多音节词成为与中国语言文字区别的关键特征。此外,西方语言文字还有轻音节或是重音节,用轻重音表示语调。中西语言文字区别看起来很微小,但是它影响了我们看世界的方式。③由于我们一天到晚一直在说一种语言,自出生以来就要天天接受它,语言给予我们一套实践的模式和崭新的世界观,我们不知不觉中便受其熏陶,并且不知不觉地以这种方式来看待外部的世界。

4 “语形”的特点及差异比较

语形就是文字的外形,甲骨文、金文、小篆,形状不一。汉字的结构是方块型、建筑型,是立体的,笔划上下左右都可以通,象形的味道非常浓,它诱导我们把字本身和外部自然界联系在一起。所以,我们说汉字是自然界存在外貌的浓缩和简化的形式。而印欧语系的文字则不同。举例来说,希腊字母,包括英语、德语、拉丁语,都符号化了。它不是立体型结构,而是平面的、流线型结构,没有象形的味道。当看到这个文字以后,不可能立刻将之与自然界联系起来,失去了人这个主体和自然界客体之间的联系。④但是这种文字也强调了一些因素,它强调了人的智力运行轨迹。符号化的像蚯蚓一样弯弯曲曲的文字,实际上是一种逻辑联系,即事物之间的联系,有很强的人文性,把人的轨迹打在文字上面。汉字的人

相关文档
最新文档