基于语料库的翻译研究ppt课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
基于语料库的翻译研究
Corpus-based Interpreting Studies:Early Work
and Future Prospects
Claudio Bendazzoli • Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Cultures, University of Bologna at Forlì
4. Conclusions
— Corpus-based Interpreting Studies are still at a less advanced stage of development than Corpus-based (written) Translation studies.
• Early attempts
—Variables should be concerned
• The type of interpreter-mediated event • Interpreting mode • Speakers and speeches • The target audience • Interpreters
3. CIS: work-in-progress
3.1 DIRSI
• Directionality in Simultaneous Interpreting • based on health-related international conferences
3.2 FOOTIE
• based on football-related press conferences
2. CIS: an overview
2.1 General obstacles
• The time-consuming nature of data collection and transcription • The limited access to authentic data
Shlesinger (1998) points out that, given the complexity of the interpreting process, as many variables as possible must be controlled to obtain reliable results.
2. CIS: an overview
2.2 ‘Manual’ corpora and early machine-readable corpora
—based on relatively small samples —not available in electronic form —use different transcription conventions
—the audio/video recordings and transcripts are not directly
available to the scientific community
• Early machine-readable corpora
—Television Interpreting Corpus (TIC) created by Cencini (2000) —a parallel corpus and a comparable corpus created by Fumagalli (1999-2000)
2. CIS: an overview
2.3 Machcine-readable corpora
• EPIC—ຫໍສະໝຸດ Baiduuropean Parliament Interpreting Corpus • K6 corpus compiled by Meyer (2008) • K2 corpus created by Meyer for the “Interpreting in Hospitals (DiK)” project
• Two ongoing CIS projects • Future prospects
Annalisa Sandrelli
• Faculty of Interpreting and Translation LUSPIO, Rome
Contents
1 CTS and CIS: the challenge
CIS: an overview 3 CIS: work-in-progress Conclusions
4
1. CTS and CIS: the challenge
• Corpus-based Translation Studies (CTS)
• Corpus-based Interpreting Studies (CIS)
• Mona Baker
• Miriam Shlesinger
—The development of CTS has been more advanced than the development of CIS since the very beginning.
Corpus-based Interpreting Studies:Early Work
and Future Prospects
Claudio Bendazzoli • Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Cultures, University of Bologna at Forlì
4. Conclusions
— Corpus-based Interpreting Studies are still at a less advanced stage of development than Corpus-based (written) Translation studies.
• Early attempts
—Variables should be concerned
• The type of interpreter-mediated event • Interpreting mode • Speakers and speeches • The target audience • Interpreters
3. CIS: work-in-progress
3.1 DIRSI
• Directionality in Simultaneous Interpreting • based on health-related international conferences
3.2 FOOTIE
• based on football-related press conferences
2. CIS: an overview
2.1 General obstacles
• The time-consuming nature of data collection and transcription • The limited access to authentic data
Shlesinger (1998) points out that, given the complexity of the interpreting process, as many variables as possible must be controlled to obtain reliable results.
2. CIS: an overview
2.2 ‘Manual’ corpora and early machine-readable corpora
—based on relatively small samples —not available in electronic form —use different transcription conventions
—the audio/video recordings and transcripts are not directly
available to the scientific community
• Early machine-readable corpora
—Television Interpreting Corpus (TIC) created by Cencini (2000) —a parallel corpus and a comparable corpus created by Fumagalli (1999-2000)
2. CIS: an overview
2.3 Machcine-readable corpora
• EPIC—ຫໍສະໝຸດ Baiduuropean Parliament Interpreting Corpus • K6 corpus compiled by Meyer (2008) • K2 corpus created by Meyer for the “Interpreting in Hospitals (DiK)” project
• Two ongoing CIS projects • Future prospects
Annalisa Sandrelli
• Faculty of Interpreting and Translation LUSPIO, Rome
Contents
1 CTS and CIS: the challenge
CIS: an overview 3 CIS: work-in-progress Conclusions
4
1. CTS and CIS: the challenge
• Corpus-based Translation Studies (CTS)
• Corpus-based Interpreting Studies (CIS)
• Mona Baker
• Miriam Shlesinger
—The development of CTS has been more advanced than the development of CIS since the very beginning.