英汉颜色词的比较与翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.黑与BLACK ①黑色在中国古代象征尊贵,刚毅,严正,憨直,深沉,神 秘等褒义,黑色脸谱象征人物的刚直不阿,严正无私的性 格,传说中的阴曹地府是暗无天日的所在,和光明相对, 所以黑色又象征着黑暗,死亡,邪恶,阴险,恐怖等 例:黑社会 underworld 黑道 outlaws 黑店 gangster inn 黑市 black market 黑钱 black money 黑幕 inside story of a plot 黑心 black heart
(误译)他是总经理的一个早生白发的儿子。 (正译) 他是总经理面前的大红人。
③汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语 white 所表示的颜色也没有什么关系,而是表达另外的含义 例:白开水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage 白字 wrongly written or mispronounced character 白搭 no use 白费事 in vain 白面 flour
例:red letter day表示喜庆日子
to paint the town red表示喜庆喧闹的意思
②“red”这个词在英语中是一个贬义较强的词,因而多用于贬义,常用来表示 残酷、狂热、灾祸、烦琐、血腥等 例:
表示残杀和暴力统治 the red rules of tooth and claw 表示激烈的政治运动 red hot political campaign 表示危险信号旗 a red flag paint it red [美俚]把某事描绘成骇人听闻的样子; 把...弄得引人注目 red tape 官样文章的, 繁文缛节的 catch sb. red-handed 当场捉住 red-tapism文牍主义, 官僚作风 red rag 斗牛用的红布, 激怒人的东西 see red 勃然大怒,怒不可遏 be in the red 赤字
②但在英语文化中,white 表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代 表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。英语中的 white 有时表达的含义,与汉语中 的“白色”没有什么关系
例: white lie 善意的谎言
white coffee 牛奶咖啡
white gas 无铅汽油
white city 游乐场
treat sb white 公正地对待某人
Thank You!
black Friday 黑色星期五
Black Tuesday(指1987年10月19日美国华尔街股市崩溃,接着世 界各地股市随之崩 Black hand (黑手党) Black box (黑匣子)由于它意味着灾难和不幸,故称“黑匣子” Black sheep(害群之马) Black mark 污点
英汉颜色词的比较与翻译
Yasmine
October 24th, 2014
英汉颜色词的比较与翻译
一、 颜色词的定义及分类
二、英汉颜色词差异产生的原因
三、英汉一些主要颜色词的比较
颜色词的定义
• 颜色词(Color Words)是根据概念意义划分出来的词类, 主要是用来描写自然界各种事物的色彩,是语言中词汇的 重要组成部分,其形成和发展与人类的色彩认知能力的发 展密切相关。通过颜色词,我们可以了解到其所具有的丰 富的文化象征意义,以及其中所蕴含着的深厚的汉民族文 化心理和感情色彩。
颜色词的分类
• 英汉两种语言把颜色词大致分为三大类: ①Basic Color Words(基本颜色词) ②Color Words with Colors of Objects(实物颜色词) ③Color Words in Shades(色差颜色词)
①Basic Color Words(基本颜色词)
• 基本颜色词是指本来就可以表达事物色彩的词。英语和汉 语中对基本颜色词的分类差别不大 • 汉语中有:赤,橙,黄,绿,青,蓝,紫...... • 英语中有:red,white,black,green,yellow,blue, purple,gray,brown...
②Color Words with Colors of Objects(实物颜色词)
源自文库
2.红与RED
①在中国悠远的文化背景下,红色被人们当作是一种喜庆的颜色,也是 汉语中褒义色彩最强烈的颜色词,甚至成为中国人的文化图腾和精神 皈依。红色也可以称为赤色,它可以用来代表热情、温暖,象征幸福、 吉祥、如意、胜利。人们总是把“红”和好运,幸福,喜庆,尊贵等 意象紧紧联系起来。
(挂大红灯笼,张贴红对联红福字,压岁的红包,结婚当天新娘要穿红 色的嫁衣,门窗上要贴红双喜,给宾客的请贴要用红纸,铺上红地毯 欢迎来参加婚礼的宾客。等到生孩子时要给来客送上红鸡蛋。)
英汉颜色词差异产生的原因
(1)不同的民族信仰导致了颜色词的差异
(2)不同的思维方式和表达方式对颜色词的影响
(3)不同的政治制度和社会间差异对颜色词的影响
英汉一些主要颜色词的比较
1.白与WHITE
①white 在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义 上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系。如“红白喜 事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。
②在英美文化中,黑色因其色调较暗而沉稳,通常是严谨,谦虚和隆重 的象征。黑色是死色,象征着死亡,苦难和悲痛,因此黑色成了欧美 国家丧礼时的专用色彩。在《圣经》中,黑便是黑暗,邪恶和妖魔的 象征,具有黑暗,邪恶,阴险,恐怖等贬义。 例: black suit黑色西装 black dress 黑色礼服
• 实物颜色词就是用自然界物体的本色来表示颜色的词。 • 例如: silver(银白) gold(金色) chestnut-brown(栗色) lead-gray(铅灰) orange-red(桔红)
③Color Words in Shades(色差颜色词) •
色差颜色词是指来自太阳的自然光或白光照射在各种颜 色上显示出来的具有深浅明暗之分的词,英语中用 “shade”来表示这类颜色的细微色差。 • 这一种类的词语有: (1)表深浓:deep/dark (2)表浅淡:light/pale (3)表鲜明:bright/rich/vivid
white bear 北极熊
例:white day 吉利的日子 white nights不眠之夜 white elephant 无用累赘之物 white-smith 铅匠 white man 忠实可靠的人 a white-collar worker 脑力劳动者
He is a white-haired boy of the general manager.