口译笔记(课堂PPT)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LOGO
• Note down accurately the numbers, dates and proper names.
• Pay attention to verb tenses, conditional forms, and modle verbs.
LOGO
Take down the main points of the speech, together with any amount of minor details you could manage. But digest everything before taking notes!
口译笔记是指口译员在紧张的会场气氛 中,在不干扰听辨源语的情况下,迅速地 以简便的符号、文字等把讲话的重点内容 记录下来,作为对大脑记忆的补充。它同 时适用于中文和英文。
LOGO
为什么要记口译笔记?
人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部 分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作 性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性 的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素 很多,其中最主要的因素是记忆内容的意 义性。因此,对于口译工作者来说,完全 依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便 显得十分重要。
.y 中-US ◎ → 力prodn 开 HK // 20 力scieno ← UK Ca US F I SGP + 100多 中o //
LOGO
E.g. ……because every child has the same needs, and the right to a basic education, the right to food, the right to shelter, and the right to basic health and every child needs a friend…… kid same need rights ed. shelter health need friend
Group Members:
• What is note-taking in interpretation? • Why should we take notes? • What to take notes? • How to take notes? • Conclusion
LOGO
什么是口译笔记?
• 2)脑记为主:脑记占70%,笔记占30%,要注意脑记 和笔记的平衡协调。
• 3)得意忘形:记的是意思和逻辑关系而不是字词。 • 4)快速准确:使用精简缩略,用最少的符号代表尽
量完整的意义。快速书写但不潦草。 • 5)清楚易认:书写规范,结构清晰,明确结束。
LOGO
•Main ideas •Logical reltion.
• E.g. Last year a Sino-American symposium
on agricultural production was held in Hong Kong. There were 20 Agricultural scientists from Britain, Canada, the United states, France, Italy, Japan and Singapore. Besides, over 100 participants came from China.
LOGO
口译笔记的功能
• 1)对大脑记忆存储起辅助作用 • 2)对大脑记忆提取起提示作用 • 3)有助于理清源语发言结构 • 4)有助于组织目标语结构
LOGO
口译笔记自身的特点
• 1)瞬时性:辅助短时记忆,译完就不用了,可以 忘掉。
• 2)精炼性:讲话速度一般在120-180字/分钟,而 人的正常手写速度在20-30字/分钟,因此口译笔 记要符合“最省力原则”(principle of least efforts),只能以最少的符号代表尽量完整的意 义。
•The enumeration
•The numbers & proper nouns •The verb tenses, conditional forms & modal verbs
LOGO
Note down the main ideas.
E.g. After the accession to the WTO, China’s reform and opening up will enter a new historic era. Joining the WTO is the requirement of our reform and opening up which is in the fundamental interest of China.
• 3)个性化:口译笔记只为自己服务,只要自己看 懂就行,可以按个人符号系统和习惯记录。
• 4)逻辑性:好的口译笔记不仅要能帮助口译员全 面准确地传达信息,还要做到调理清晰,能反映 发言内容的逻辑关系。
LOGO
口译笔记的原则
• 1)听辨为先:保证听懂的前提下才可以去记笔记, 要注意听辨和笔记的注意力分配。
LOGO
• Forms(格式):
• 1. 纵写式(vertical arrangement) : 口译笔记应避免横 向书写,以免影响传译的顺畅。
LOGO
Systematically note down the links
between different ideas.
E.g. 计划生育是中国的基本国策。 但贵国许多人不太理解。实际上, 从1971年至1998年,由于中国实行 计划生育政策,中国减少了3.38亿 人口。这相当于美国和加拿大两国 人口的总和,也相当于整个欧盟15 国人口的总和。而且我国的人均国 民生产总值GNP上升到世界第七位 。如果不实行计划生育,恐怕是倒 数第七位。而印度目前人口有九个 亿。据专家预测, *按他们目前这 种人口增长率,到2050年,他们的 人口就会超过我们中国。
相关文档
最新文档