当生意出现亏损时的用语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

当生意出现亏损时的用语

Our first expression is "in the red." It is another way of saying that a business is losing money. In the past, numbers in the financial records

of a company were written in red ink to show a loss.

第一个词汇是“赤字”。它是贸易亏损的另一种表达方式。从前,一个公司的财

务报表上用红字书写的部分表示亏损。

A business magazine recently published a report about a television company. The report said the company was still in the red, but was able to cut its

loss from the year before.

一本商业杂志最近报道了一家电视公司,报道上说,这家公司仍出现赤字,但可

以在年内扭亏。

A profit by a business is written in black numbers. So a company that is "in the black" is making money. An international news service reported that a private health insurer in Australia announced it was "back in the black with its first profit in three years."

贸易中的利润是用黑字表示的。与前述相反,如果一家公司(财务报表上)是黑字,那么就表示这家公司赢利。一则国际新闻报道上说,一家澳大利亚私人人寿

保险公司宣布,该公司三年来首次赢利。

Another financial expression is "run on the bank." That is what happens when many people try to withdraw all their money from a bank. A "run on the bank" usually happens when people believe there is danger a bank may

fail or close.

另一个金融术语是“冲向银行”,意思是说,当很多人争先恐后的从银行取钱时的情形。通常情况,当人们觉得一家银行可能出现亏损或面临倒闭危险时,就会

出现这个词汇描写的情况。

Newspaper reports about a banking crisis in Russia used that expression. They said the government acted because of fears that the crisis would cause a run on the banks. "When a run on the banks was starting, there was not

much they could do," said a banking expert.

报纸上一则关于一家俄罗斯银行倒闭的报道曾引用了这个词。报纸上说,政府部门采取了行动,唯恐出现因倒闭所致冲向银行。

"Day trading" is a system that lets investors trade directly on an electronic market system. The system is known as NASDAQ, short for The National Association of Securities Dealers Automated Quotation. It was the first completely computerized stock market. It sells stocks of companies not listed on any stock exchange. Many high technology companies

are listed on it.

“工作日交易”表示一个系统,可以允许投资者在电子市场系统中直接操作。这个系统被称为“那斯达克”,是“全国证券交易商自动报价系统协会”的英文缩写。这是首个完全电脑交易的证券市场。它卖出的公司股票不列在任何证交所的名录中。很多高科技公司都是它旗下的公司。

Day trading companies provide a desk and a computer system to an investor who wants to trade. Individuals must provide fifty thousand dollars or more to the trading company to pay for the stocks they buy. Thousands of other investors do day trading from computers in their homes.

按“工作日交易”公司为交易者提供一张桌子、一个电脑系统。(想加入“工作日交易”的)个人投资者需交纳 50 , 000 美元或更多的钱,向“工作日交易”

公司为他所购买的股票支付(佣金)。

A day trader watches stock prices carefully. When he sees a stock rise in price, he uses the computer to buy shares of the stock. If the stock continues to rise in price in the next few minutes, the day trader sells the shares quickly to make a small profit. Then he looks for another stock to buy. If a stock goes down instead of up, he sells it and accepts the

loss.

(工作日交易公司)的交易者关注股价的波动,当他看到一支股票价格上涨时,他通过电脑操作购买股份。如果在随后的几分钟,股价继续上涨,操作员就会立刻卖掉股票,赚取一小笔利润。接着,他会寻找并买另一支股票。如果股价下跌

而非上涨,他会卖掉股票接受损失。

The idea is to make a small profit many times during the day. Day traders may buy and sell stocks hundreds of times each day.

相关文档
最新文档