人民法院“五个严禁”规定中英文对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人民法院“五个严禁”规定
严禁接受案件当事人及相关人员的请客送礼;
It is prohibited to accept the treats and gifts given by parties concerned to cases and other related parties.
严禁违反规定与律师进行不正当交往;
It is prohibited to have unlawful contact with lawyers in violation of provisions.
严禁插手过问他人办理的案件;
It is prohibited to intervene in or inquire about the cases handled by other persons.
严禁在委托评估、拍卖等活动中徇私舞弊;
IV. It is prohibited to engage in malpractice for personal gains in the process of entrusting the assessment or auction work.
严禁泄露审判工作秘密。
It is prohibited to disclose any secret involved in the judicial work.
人民法院工作人员凡违反上述规定,依纪依法追究纪律责任直至刑事责任。从事审判、执行工作的,一律调离审判、执行尚位。
Where any staff member of the people's courts violates the above-mentioned provisions, he shall be subject to corresponding disciplinary liability or even criminal liability. If he holds a post in adjudication or enforcement, he shall be removed from the office.