旅游外宣英译改写策略的生态翻译学阐释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

就 涉 及 本 文 要 探 讨 的旅 游 外 宣 翻 译 的 主 要 策 略— —改 写 。迄今 , 于 这 一 课 题 国 内学 者 已从 关
[ 收稿 日期 ]2 1 0 2 0 2— 8— 0
[ 基金项 目]2 1 0 2年广西高等 学校 立项科研项 目: 广西北部湾旅游翻译 规范化研 究” 2 10 L 30 。 “ (0 24 X 6 )
证该模式的实用性。
[ 关键词 ] 改写; 翻译生态环境 ; 适应 与选择 ; 三维 转换 [ 中图分类号 ]H 1 .9 35 [ 文献标识码 ]A [ 文章编号 ]17 —8 1 ( 02 0 0 3 0 6 3 3 4 2 1 )5— 0 4— 5
我 国传 统 的 文 学 翻译 遵 循 “ 、 、 ” 翻 信 达 雅 的 译标准, 力求 译 貌 。但 旅 游 外 宣 英译 不 同于 文 学 翻译 ,
3 5
其 翻译 原 则概 括 为“ 多维 度 适 应 与适 应 性 选 择 ” , 即 “ 者 在 翻 译 过 程 中 , 则 上 在 翻译 生 态 环 境 译 原 的不 同层 次 、 同方面 上力 求多 维度 地适 应 , 而 不 继 依 此作 出适 应 性 选 择 转 换 ” 翻 译 方 法 则 简 括 为 ;
在翻译实践 中, 一些中文旅游稿本身还存在语病 、
逻 辑混 乱等 不规 范现 象 。这些 因素也 就决 定 了不
能( 完全) 信 、 雅 ” 以“ 达、 的翻译标 准来套用旅游
外 宣 英译 。姚 宝 荣 等 指 出 , 游 资 料 英 译 时 “ 旅 译
者 的 自由度 相 对较 大 ” 。这 暗示 了译 者在 处 理 … 译 文 时 , 必 完 全 园 囿于 原 文 的形 式 和 内容 。这 不
变 的 , 而是 随文 本 体 裁/ 篇 类 型 的 不 同有 动 态 “ 语
变 化 的 ” 3。就 语 篇 的三 种 基 本 类 型 , 表 情 E ¨ 即
类、 信息 类 、 使类 文 本 的 “ 祈 三维 ” 换 排序 , 庚 转 胡
申作 了如 下归 纳 ( 见下 表 ) 。 ’ :
中西方 语 言思维 、 社会 文化 、 价值 观 、 审美情 趣 , 甚

生 态 翻译 学理 论 要 点 概 述
生态 翻译 学是 我 国 学 者 胡 庚 申在 其 创 立 的
“ 翻译 适应 选 择 论 ” 础 上 发 展起 来 的全 新 翻译 基
至是 意识形 态 都存 在 很 大 的差 异 , 国读 者 对 旅 外 游 文本 在体 裁规 范 、 息取 向、 信 写作风格 等 方 面的 心 理期 待往 往 与 中国读 者 有 着 巨 大 的差 别 ; 且 而
理论 。该理 论将 生 物进 化 论 中 的“ 应/ 择 ( 适 选 适
者 生存 ) 学说 引入 翻译 研 究 , 出 了以译 者 为 中 ” 提 心 的“ 翻译 即适 应 与 选择 ” 2 L 的理 论 , 翻译 是 即“ 译者 适应 翻译 生 态 环 境 的选 择 活动 ” 翻译 生态 ; 环境 , 指 的是 原 文 、 语 和 译 语 所 呈 现 的世 界 , “ 原 即语 言 、 交际 、 文化 、 会 , 社 以及作 者 、 者 、 读 委托 者 等互联 互 动 的整 体 ” 。 柏 。“ 者 译 品 皆 ‘ [】 [ 译 适 者 生存 ’ 。对 于译 者 , 者 生存 、 展 ; 于译 品 , 适 发 对 适 者生存 , 效 ” 生 。 在适应 与选 择 的核 心 概 念 下 , 态 翻译 学 将 生
其 目的在于 激 发 外 国读 者 的旅游 兴 趣 , 吸引 他们
不 同的理论 角 度做 了许 多研 究 , 鲜 有生 态 翻 译 但
学 的研 究视 角 。鉴 于此 , 本文 拟从这 一视 角人 手 ,
探讨 旅游外 宣英译 中改 写策 略 的理论 依据 及改 写
方法 。

前 来旅 游观 光 。因此 , 翻译 目的能否 实现 , 大 其 很 程 度上 取决 于译 文读 者对译 文 的接受效 果 。 由于
语 篇 类 型 表 情 类 信 息 类 “ 维 ” 换 的优 先 排 序 三 转 语言 语 言 文 化 交 际 交 际 文化
“ 三维 转换 ” 即 “ 多 维 度 适 应 与 适 应 性 选 择 的 , 在
原 则下 , 对地 集 中于语 言 维 、 化维 和交 际 维 的 相 文
第2 7卷 第 5期
V0 7 N . L2 o 5






21 0 2年 9月
Sp e .,2 2 01
J R L OF QI Z OU U I E S T OU NA N H N V R I Y
旅 游 外 宣 英 译 改 写 策 略 的 生 态 翻 译 学 阐释
司 继 涛 ,冯 丽
(.钦州 学 院 外 国语学 院 ,广西 钦 州 550 1 300;2 州学 院 国际交流处 ,广 西 钦 州 5 50 ) .钦 300
[ 摘 要 ] 从 生态翻译 学理论视角 , 阐释 改写策 略在旅 游外 宣英译 中的必要性和合理性 ; 根据生态翻译 学
的“ 三维转换” 翻译方法并结合旅游文本 的文本类型提 出旅游外宣英译的“ 三维 ” 改写模 式, 并通过翻译 实例论
适 应性 选 择转 换 ” 一般 情 况 下 ,如 果 某译 品 的 。 “ ‘ 多维 度 适 应 ’ ‘ 应 性 选 择 ’ 程 度 越 高 , 和 适 的 那 么 , 的 ‘ 合适应选择度 ’ 见注释 ) 就越高。 它 整 ( 也
[ 作者简介 ]司继涛 ( 9 1 ) 男 , 西百色人 , 17 一 , 广 钦州学院外国语学院副教授 ; 冯 丽(9 0一 , , 西钦州人 , 州 17 ) 女 广 钦 学院 国际交流处 副处长 、 副教授 。
第5期
司继 涛 , 冯 丽 : 游外 宣英译 改写策 略 的生 态翻译 学 阐释 旅
相关文档
最新文档