英汉词汇对比

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉词汇形态特征对比
根据语言的词汇形态特征,语言可分为 孤立语isolating language:词没有形态变化,靠词 序表达句法关系。类似分析语。如汉语。 粘着语agglutinative language:一个词通常由一个 以上词素构成,且词素间界限分明。textbook, international 屈折语inflectional language:一个词通常由一个以 上词素构成,且词素间界限不很分明。如英语中 sing-sang-sung;拉丁语:amare(爱),amo(我爱), amas(你爱), amat(他爱)。一句一词。 汉语接近孤立语,英语更偏向粘着语。
职务:-ain/al/arch/ary/ate

来自何地:-an/er/ese

信仰:-an/crat/ain/ist

做何事:-al/ant/ent/ar/ard/art/ive/or



感情色彩:-aster/ie/ling/en

阴性:-ess/ine

汉语中表示人的后缀

职业、职务、学位:子、师、士、夫、家、员、 生、匠
词汇研究及对比

词(word)是语言中能够独立运用的最小语言单 位,具有一定的形式,并表达一定的意义。 词汇研究的内容包括的词的构成形式和词的所指 意义,前者叫词汇形态学morphology,后者叫词 汇语义学lexical semantics。


词汇形态学着重研究词的内部形态结构。 词由词素或语素(morpheme)构成,词素分自 由free词素(词根)和粘着bound词素(词 缀)。 词汇语义学研究和分析词义以及词义之间 的联系。

双音节拟声词构成:重复同一音节 单音节拟声词,如:嗖、砰、轰、啪 三音节拟声词构成:通过重叠双音节词的后一个音节,如呼 啦啦、叮铃铃 四音节拟声词构成:分别重叠两个音节,如叽叽喳喳。 非重复拟声词(双声叠韵),如:扑通、轰隆、吧嗒、咕嘟、 扑哧、咣当、哗啦、噼里啪啦

英语也有重叠拟声词和头韵拟声词如pit-a-pat/ pitterpatter (quick light steps or beats), tick-tack, jingle-jangle, clingclang 。

败家子,对头,长者,女士,行家,浩瀚,生手,职 员,烟鬼,球迷,家丁,知识分子,票贩,室友




英语表人后缀中有表感情色彩和阴性的,汉语中 没有;汉语中有表亲属的,英语中没有(与亲属 文化相关)。 表职业职务的后缀在英汉中都较多,与社会分工 相关。 英语外来语后缀多,汉语外来语后缀少。 汉语中表示一般意义上的人的后缀多于英语,与 汉英两个民族分别重意合、重具体相关。 一缀多义现象在英汉中都有。 英语中表人后缀还可表抽象意义或其他事物。 英语中一缀多性,表人的后缀还可用于作形容词、 动词、副词的后缀

就单纯词、派生词和复合词在英汉词汇中所占比例而言,派生词 在英语中比例高于汉语,而复合词在汉语中比例高于英语。
重叠构词法对比 重叠构词法在汉语中较常见 AA: 星星,姥姥,刚刚,仅仅,偏偏,潺潺,看 看,大大的, AABB: 马马虎虎,清清白白,干干净净 ABAB: 研究研究,讨论讨论,瓦蓝瓦蓝 ABB: 红彤彤,穿穿看,我说说你听听,看看书, 下下棋,聊聊天 A一B: 躺一躺,动一动 ABAC:土里土气,慌里慌张,走来走去 英语很少利用重叠构词。
魏志成:
英语前缀115(表意),后缀222(表意,
语法作用); 汉语前缀55(老,小,第,初,贵,令, 超,非,副,伪,电,泛,亲,新, 准),后缀113(巴,车,法,鬼,汉, 局,科,们,派,气,然,师,生, 炎,子,表,病,机,论,酒,迷, 民,素,员,人,士,式,器,性, 学,者,主义,族)



复合构词法对比 复合法是现代汉语最重要的构词手段。 按词性可分:

复合名词(英汉):drinking-water,语言 复合动词(英汉):brainwash,提高,出席 复合形容词(英汉):grass-green,美丽,笔直 复合副词(英):nevertheless 复合代词(英):everything,himself 复合介词(英):inside
词汇语义学对比
词汇的理据性对比
词化程度对比
词的搭配对比
词汇的理据性对比


词的表达形式与词义之间有时具有某种内在联系,从 这些表达形式中可推断出词的意义,这就是词的理据 性。 任意arbitrariness论和自然论naturalism Bolinger: Language is both arbitrary and non-arbitrary. 词的理据性有四类:语音理据、形态理据、语义理据 和文字理据。 词的语音理据表现在词的语音形式与词义的联系。 具有语义理据的词称为拟声词(onomatopoeia)。 词的形态理据是指一个词的意义可以通过对该词的形 态构成进行分析而获得。 具有形态理据的词都是派生词和复合词。

英汉构词法对比


派生构词法、转化构词法、复合构词法、重 叠构词法、缩略构词法等。 派生构词法对比 派生derivation是语言中常见构词手段,可分 加缀派生affixation、转化conversion等方式。 加缀派生法对比 英语中词缀量大、丰富、广泛、高产,可一 个词根添加多个词缀,汉语中词缀量少、封 闭且主要是后缀 按位置,英语词缀可分前缀、中缀(salesman) 和后缀,汉语词缀只有前缀和后缀。
基本拟声词的使用 英语基本拟声词可用作动词和名词

The door banged shut. The bottle opened with a bang. 她的心扑通扑通地跳。秋风瑟瑟

汉语基本拟声词作状语、谓语

次要拟声词举例
形态理据
词语形态理据性的强弱与该语言中的合成 词(派生词和复合词)的多寡有关,因为 总体来说,二级词的语义透明度semantic transparency和理据性都要高于一级词(单 纯词)。 整体上,英语形态理据性比汉语强:可以 从词根和词缀中推知派生词词义;复合词 词义大多数是透明的。 古汉语较缺乏形态理据性。现代汉语中合 成词增多,形态理据性随之增强。
职业:-er/or/eer/eur/ist/an/ian/ant/ar/ic/

worker, actor, engineer, entrepreneur, dentist, historian, merchant, scholar, critic captain, principal, monarch, delegate American, foreigner, Chinese, republican, democrat, Christian, communist rival, occupant, agent, liar, laggard, captive, inventor poetaster, nursie, lording, maiden actress, hostess, heroine

按词与词之间的关系,可分:




偏正(英汉):daydream, homework, grass-green, 小说,火红,雪白,辈出,冰箱 动宾/宾动(英汉):push-button, English-speaking, brainwash, 结果,用功,拼命, 泄气 主谓(英汉):sunrise,earthquake, 地震,面对,文明 联合(英汉):wait-and-see, 途径,语言,美丽,忘记,是非,尺寸 补充(汉)/补动(英) :加强,破坏,提高,车辆, home-made, whitewash, outbreak 结合(英):salesman



缩略构词法对比 缩略构词符合语言经济原则。 汉语缩略词分双音节和三音节: 高校、 地铁、科研、 彩电、纪检、家电、奥运会、海内外、师兄弟、离 退休、企事业、高富帅 英语首字母缩略: initialisms: VIP, VOA, WTO, UN acronyms: NATO, UNESCO, ASEAN, APEC,AIDS 其他英语构词法 Blending: smog, motel, brunch Clipping: phone, ad, flu, bike, exam, fridge Backformation: edit, burgle, greed

按语法功能

英语中有
名词性(-ment,
-ion, -er, -ship, ness, -hood, -dom, -ism, man) 动词性(-en, -fy, -ize, ) 形容词性(-able, -al, -ed, -en, -ful, -cal, -ish, -like, -ive, -ly, -some) 副词性(-ly, -wards, -wise)等词缀,


汉语合成词有较强语义透明度和理据性。 高透明度构词语素(文字理据),英语构词语素特别是 外来语素理据性较弱。 强势能产构词模式:


合成名词:区别特征+中心概念/上义词,如:-树,树合成动词:方式(途径)+行为(结果),如:-进,-死, -读


向心结构复合词(整个复合词的功能与其中一个或两个 成分的功能相同,分并列或联合式ห้องสมุดไป่ตู้偏正式)比例高 句法词法结构多数一致:地震,留言,提高 比喻性复合词:针眼、人梯、浪花、小灶、风波、喇叭 花,老虎钳、铁饭碗、踢皮球、炒鱿鱼
英汉词语语音理据对比

语音理据表现在词的语音形式与词义之间 的联系。主要有两类。
基本拟声词:人们直接模仿自然界中声音如动
物等的声音或根据客观事物声音加以想象创造 的词语。英汉都有一定数量拟声词。
次要拟声词:利用一个音素或音素组合成词,
使人在音响上产生某种语义上的联想。

汉语拟声词的构成


厨子,教师,护士,农夫,画家,委员,医生,花匠

亲属:子、人、亲、夫、爷、父、头

儿子,夫人,父亲,姐夫,老爷,姑父,丫头
读者,证人,叛徒,选手,赌鬼,学生,货郎,赌棍
做何事:者、人、徒、手、鬼、生、郎、棍

一般意义上的人:子、者、头、家、员、手、汉、 鬼、迷、生、丁、郎、分子、徒、贩、友

汉语中有
名词性(大多数) 动词性(自(自爱、自立、自治),-定,) 形容词性(难(难吃、难看),过,亲,-切,-然) 副词性(-其(极其、尤其、与其),-地)等词缀。

按语义功能,英汉语中都有表人的、表物的、表 性状的词缀。汉语中表人词缀居多。
英语中表示人的后缀



转化派生法对比 转化法:不添加任何成分,不改变词形,把一个单词由一种词类 转用为另一种词类。 转化法被认为是英语中一个特别能产的构词法。 汉语词的语法功能不依赖形态形式,汉语中许多词是兼类的,但 也存在非兼类词的转化现象,如动转名:领导、编辑、主持、教 授、领队、领唱 汉语转化例:他长得很精神、经济实惠、一个挺私人的问题、不 男不女、很阳光、很爷们、太男人、有点阿Q 英语名词可转化为动、形 to water flowers, to head, to hand, to knife, guest room, fancy dress 英语形容词转化为名、副、动、 close, straight, the rich The owner of the umbrella slowed his steps. 英语动词可转化为名 fall, kill, hunt



词的语义理据是借助词的基本语义(有些还要 借助词的背景知识)的引申取得的。 词的文字理据表现为词的文字书写形式与词义 之间的联系。可以从一个词的文字书写形式上 推断出该词的词义。 一般而言,表意文字有文字理据,表音文字没 有。 语音理据(基本拟声词)和语义理据(具有文 化背景知识的词语)是英汉词汇语义学对比的 重点。 汉语的形态理据较缺乏,而英语的文字理据几 乎没有。
相关文档
最新文档