汉译英课件第五讲

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


如 overlook: 1) fail to notice; 2) look at carefully 如 sanction: 1)approval; 2)punishment 可见在翻译中我们不能凭自己的印象,使 用自己熟悉的词义,而应当利用上下文进行分 析再确定词义。
04.04.2019
6
Examples
04.04.2019 14
Examples
3) There is a definite link between smoking and 1ung cancer. But this doesn’t make you too uncomfortable because you are in good company. 吸烟肯定与肺癌有关,但这并未使你感刭太 不舒服,因为吸烟的人不止你一个。 4) Every people in turn adapted itself to the law of necessity. 各个民族都相继适应了这条必然的规章。
4
如mine / get up 词义的变化:
mine: 矿井——宝库——源泉——地雷 坑道——水雷——烟火——潜道
getup 的词义引申: 起床 ——式样——格式——装束 打扮——劲头——勇气 一般人很难从mine和getup猜出后面几个词义。
04.04.2019 5
有的词还出现相反或对立的意思
04.04.2019
3
1 词的上下文
英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。 一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具 有几个不同的意义。一词多义就是说同一个词 在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。 在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后就 要善于选择和确定原句中关键词的词义。
04.04.2019
如: agreement(同意/an agreement(协定); people(人民)/a people(民族); hostility(敌意)/hosti1ities(战争); use(使用)/uses(用途); room(空间)/rooms(房间)
04.04.2019 12
conclusion
第五讲:词语理解与翻译 词的上下文,词的形式, 词性,搭配和变化
04.04.2019 1


词语的理解与翻译
1 词的上下文 2 词的形式 3 词的词性 4 词的搭配 5 词的变化 Exercises and Assignments
04.0Βιβλιοθήκη Baidu.2019 2
词语的理解与翻译
翻译中错译的情况常常是由于对词语的词 义理解不准确引起的。靠查词典并不能完全解 决问题,只有通过上下文的分析,通过对文章 总的意思、作者的思路、词的语法特征、词的 搭配和词的变化等方面的理解才能确定词义。
……使之能比较珍惜学校的人才资源,勤奋刻苦的 努力。而现在这些人才资源和努力都浪费在无人感兴 趣的证书、文凭和学位上。
04.04.2019
7
Examples
2)For the first two years,the war was largely 1eft to the soldiers,whose on1y objective was victory without regard for politica1 considerations,because these they did not understand. 在战争头两年中,战争主要是交给军人们去负 责,因为他们唯一的目标是取胜,不是政治因 素,这个他们也不懂。
美国军界和国会长期来一直在激烈地争论着, 我们的国防力量究竟应该把多少用在轰炸机上, 多少用在导弹上。
04.04.2019 10
2 词的形式
确定一个词的词义,还可以从词的本身语 法变化来确定。英语中许多名词,用作可数名 词时和用作不可数名词时,意思大不相同,
04.04.2019
11
英语中许多名词,用作可数名词时和 用作不可数名词时,意思大不相同,
1) . . . which will make a more economic use of the wealth of talent,application and industry currently being wasted on certificates, diplomas and degrees that no one wants to know about.
04.04.2019
9
Examples
4) In the United States a battle had long raged in military and congressional circles over how much of our defense effort should be al1otted to bombers, how much to missi1es.
对名词的可数与不可数形式所隐含的不同意义 要引起足够的重视。意思用上去不合适时,要 看一看这个名词是可数名词还是不可数名词, 有没有其他意思。
04.04.2019
13
Examples
1) The reason? University medical schools can only find places for ha1f of those who apply. 为什么?因为大学的医学院只能为申请攻读学位者 中的一半人提供名额。 2)No war has ever started with such a victory for one side at the very beginning of the hostilities. 从未有一场战争在它一开始时一方就取得了如此巨 犬的胜利。
04.04.2019 8
Examples
3)And until recently this hostile towards daydreaming was the most common one, (But now some people are taking a fresh look at daydreaming, some think it may be a very healthy thing to do.) 不久前,这种白日做梦的否定态度仍然相当普遍。
相关文档
最新文档