论母语正迁移在外语教学中的重要性
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论母语正迁移在外语教学中的重要性
摘要:母语对我们的影响是根深蒂固的,从我们的咿呀学语就形成了我们对语
言的理解力和感受力。因此,在外语习得方面也有受到母语学习方式和惯用思维
的影响,因此发挥出母语的正迁移作用,架起母语和外语之间的学习互通的桥梁,对于我们外语教学有着不可低估的作用。
关键词:母语外语习得正迁移外语教学
一、学习外语的背景
1.1、经济全球化环境
随着社会经济的发展,国际经济这个概念开始出现在我们的生活中,这就是
经济全球化的结果之一。经济全球化主要体现在以下几个方面:
1.1.1生产和销售全球化
由于发达国家的人力成本较高,发达国家的产品生产开始转向生产力成本比
较低的东南亚国家,例如泰国,越南,老挝等。另外,法国等欧洲国家的奢侈品
在中国市场的销售份额最大,他们寻找中国区合作代理,共同开发中国区市场。
中商产业研究院《2017-2022年中国奢侈品市场前景调查及投资战略研究报告》显示,中国消费者已撑起了全球奢侈品消费三分之一的贡献值,2025年中国富裕
人群将买下全球44%的奢侈品市场,也就是1万亿的贡献值。
1.1.2资本全球化
资本全球化就是资本突破民族国家的界限,在国际范围内进行运动的过程。
我们经常会看到很多跨国公司建立在中国,特别是中国的大都市;我们也越来越
常听到“外资”,“欧资”,“美资”等字眼。2013年亚布力中国企业家论坛第十三届
年会提到,中国在美国的直接投资是200亿左右,200亿美元左右,大概两百亿
项目。
1.1.3技术全球化
“区块链”是我们这几年最火的一个名词。随着区块链在金融领域应用的不断
加强和区块链技术的不断迭代,区块链作为一种解决当前部分产业和互联网问题
的新技术、新理念和新模式正在成为全球普遍趋势。目前,区块链项目主要集于
美国、中国和欧洲。根据欧洲首个区块链孵化器Qutlier Ventures数据显示,截至2018年2月2日,全球区块链总项目数为1286个。
我们不难看出,经济全球化是一种趋势,谁获得了主动权,谁就获得了更多
的可能性。主动权的获取需要主动的合作与交流,而外语交流就是外语习得的作
用结果之一。
1.2、中国走向世界
“一带一路”的提出最能体现中国要走向世界的决心。“中国制造”到“中国创造”也是中国要走向世界的体现。中国与全球化智库与中国网共同举办的“名家午餐会——‘两会’之后共同把脉中国与世界经济发展大势”上,外交学院前院长、原驻法
大使,CCG顾问吴建民提出现在中国的资本正在走向世界,这股大潮才刚刚开始。去年一年入境投资1200亿美元,“走出去”的为1400亿美元。
中国要走向世界,首先就要国外能听得到中国的声音,而外语就是架起中外
交流的桥梁,实现中外“核磁共振”的前提。
二、母语与外语的重要性
在“经济全球化”和“中国走向世界”的新态势下,外语的习得就非常重要,是
“引进来”和“走出去”的敲门砖。因此对中国的学习者学好英语很有必要。
2.1学习外语的难度
2.1.1单词方面
相对比中文,我们有象形字,基本上很多词汇的形成都是由事物的形表简化
出来的,例如“鸟”“虎”等。因此学生在学习母语中的时候,就很快根据文字的形
状理解并记住了意思。但外语基本上都是书写和意思完全没有任何的关系,这样
的“骨肉分离”会让学生抓不到外语的精髓,在加上运用母语的思维去学习外语简
直就是“碰壁”。
2.1.2语法方面
在语法上,中文的语法是把一些修饰成分如定语等放在前面,而把主干成分
放在句子后面。例如:当我们走进这美丽的绿色大自然,我们深深地被眼前这番
完全没有被破坏的和远离城市喧嚣的美景所吸引。而英语中首先表达的是句子主
干结构,之后再加上修饰成分。“当我们走进大自然,我们被美景吸引”,之后再
加上“美丽的绿色的”和“完全没有被破坏和远离城市喧嚣”
以上的例子,我们知道学习外语可能会被母语的“干扰”因素所干扰,因此我
们要好好利用母语的“正迁移”的促进作用。
三、母语“正迁移”在英语教学中的应用
根据在20世纪50年代有着重要地位的“母语迁移”(L1 Transfer)理论,在第
二语言的习得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言
的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用。根据教育心理学的原理,母语
由于其与外语的相似成分而对外语习得产生的有益的、积极的影响叫做正迁移,
它能促进学习者对外语的掌握与运用。
3.1.单词
在单词记忆过程中,可以使用母语的辅助进行记忆。
3.1.1语音
在中文的语音体系中的复韵母:ai, ei,与英语的语音体系中的[ai], [ei]是一样
的读音;中文的语音体系中的声母:b, p, t, d, k, g和英语语音体系中的[b], [p], [t], [d], [k], [g]发音相似。我们可以利用中文中的拼音去学习英语的音标,这样就可以
提高我们学校外语的效率。
另外,如“tank”(坦克),“hamburger”(汉堡包)等音译词以及“Microsoft”(微软),“hardware”(硬件),“pen-friend”(笔友)等英汉意义完全对等的词
为学习者记忆词汇提供了捷径。教师应该利用这类词汇帮学生举一反三,迅速扩
大词汇量。
3.1.2背单词
由于英语中单词书写和意思中间几乎没有关系,所以很多学生可以根据发音
拼写出正确的单词,但仍记不住意思,特别是在拼写结构上很相似的单词。例如:dessert(甜品)和desert(沙漠)。相似度这么高的单词学生一定会像丈二和尚
摸不着头脑,但我们可以通过中文和英文中一些巧妙的联系进行记忆。我们发现
这两个单词都有两个s,dessert(甜品)是两个都在单词中;desert(沙漠)是一
个s在单词中,另外一个s在中文中的“沙(s)”,一共也两个s,所以当我们忘
记意思的时候,我们就可以通过母语的介入进行区分,英语的学习就不用是死记
硬背了。
3.2运用
Chosmky的普遍语法原则(universal grammar theory)是一组广义的限制性条