化学专业英语翻译方法总结

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Abs t r a c t :T he s t ud e n t s wi t h o n l y a l i t t l e k no wl e d g e f o r p r o f e s s i o na l En g l i s h o n c h e mi s t r y, t h e r e we r e o b v i o us d i f f e r e n c e s b e t we e n p r o f e s s i o n a l a n d n o n—p r o f e s s i o na l En g l i s h . Be c a us e o f t h e a b o v e o pi n i o n s,t h e c h a r a c t e is r t i c s o f
化 学是 一门与现代科 学技 术密切 相关 且发 展迅 速 的科 学 。 对 于化 学的研究 、开发与应用 反映 了一个 国家的科学 技术与 工 业水平 … 。而每个 国家 的科技都必须会 借鉴其他 国家更加先进 的技术水平 或科研成 果 ,而这 就需 要不断学 习和引进 国外 的先 进技术 和经验 J 。而据不完全统计 ,世界上有 8 5 % 的科技资料 或研究 成果 都是 以英 文的形式 出版 ,国际学 术会议 的工作语 言
摘 要 :针对学生对专业英语接触的较少,专业英语与非专业英语之间有着明显不同的特点,总结了专业英语在句子上具
有被动语态多 、定语从句多 、复杂长多的特 点。介绍 了化 学专业英 语跟非专业英 语翻译上 的区别 ,针对专业英 语句子 上的三个 主
要特点 ,通过举例详细介绍了每一种句式的主要 翻译 方法。
世界上没有任何其他 的地方我更愿 意去” 但是从 歌词 也 以英语 为主 ,而化学实验或科研所 用到 的精 密仪器很多 也 解 ,即 “ 都 是国外生产的。大三学 生即将要 步入社会 或进入高 校进行更 的角度来讲语 言不 能过 于直 白 ,也就是要求 语言 优美 ,因此 要

高一级 的深造 ,要想 胜任 工作 或在科研 上取得 良好的成果 ,就 定要 具备阅读 专业 英文文献 、翻译专业 知识 的能力 。化 学
即译 文除了能准确表达原文 的意思之外还 要符合 汉语 的表 达习惯 。用词造句要符合汉语 的语言标准不能逐句死译 。
( 3 ) 雅 —— 语 言 优 美 例如 :
在B r y a n A d a m s的 《 H e r e I A m》 中的 有 一句 “ T h e r e ’ S n o w h e r e e l s e o n e a r t h I ' d r a t h e r b e ” ,这 句话 表达 的意 思很 容易 理
关键 词 :专业英语;化学;翻译方法; 非专业英语
中图分 类号 :G 4 2 7
文献 标志 码 :A
文章 编号 :1 0 0 1 — 9 6 7 7 ( 2 0 1 4 ) 0 2 — 0 1 7 0 — 0 2
The S um m e r y o f Pr o f e s s i o n a l En g l i s h Tr a ns l a t i o n o n Ch e mi s t r y
The t r a n s l a t i o n a l d i f f e r e n c e s b e t we e n t h e t wo we r e d e s c r i b e d .Ba s e d o n t h e s e t h r e e c h a r a c t e is r t i c s,t h e t r a n s l a t i o n me t h o d s we r e i n t r o d u c e d i n d e t a i l . Ke y wo r ds :pr o f e s s i o n l a Eng l i s h;c he mi s t r y;t r a ns l a t i o n me t h o ds ;no n—p r o f e s s i o na l En g l i s h
第4 2卷 第 2期
2 0 1 4年 1月
广


Baidu Nhomakorabea

Vo 1 . 42 No . 2
Gu a n g z h o u C h e mi c a l I n d u s t r y
J a n . 2 0 1 4
化 学 专 业英 语 翻 译 方 法 总 结
张来 苹
( 新 乡学院化 学与' f  ̄ 2 . Y - 学院 ,河 南 新乡 4 5 3 0 0 3 )
p r o f e s s i o n a l E n g l i s h w e r e s u mma i r z e d o f mo r e p a s s i v e v o i c e ,mo r e a t t i r b u t i v e c l a u s e a n d mo r e c o mp l e x l o n g s e n t e n c e s .
ZHANG L a i—p
( D e p a r t me n t o f C h e m i s t r y a n d C h e m i c a l E n g i n e e i r n g ,X i n x i a n g C o l l e g e , H e n a n X i n x i a n g 4 5 3 0 0 3 , C h i n a )
相关文档
最新文档