语料库翻译学
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语料库翻译学
一引言
二语料库/语料库翻译学
三语料库翻译学的研究内容
四Content
译学研究语料库的种类
一、引言
Example:
Start or begin?在口语中哪个更常用?
在BNC等语料库中查到,在口语中,start更常用。
一、引言
◆在口头表达、写作或翻译中如何确定某些用法是地道的?
◆学习者一般要有多大词汇量才能读懂英文报纸?
◆哪些是商务英语中最常用的单词和短语?
◆某种考试中,哪些单词、词组等语言现象出现频率偏高?
◆如何通过量化统计来分析文学作品的写作风格?
语料库的方法基于真实的语言使用情况。
一、引言
语料库具有以下特征:
➢语料库建设有系统的语言学理论为指导,开发有明确又具体的目的。
➢语料是按照明确的语言学原则采用随机抽样的方法得到的语言运用的自然语料,不是随意的语言材料的堆积,更不是由某人杜撰的。
语料库的容量和语料采用方法保证了语料具有代表性,也由此保证语料库的语言研究科学性、客观性。
一、引言
➢语料库以先进的计算机技术为技术手段,语料通过电子文本形式存储并且是通过计算机处理的,具有资源优势和处理速度优势。
➢基于语料库的研究以量化研究为基石,以概率统计为手段,以数据驱动为基本理念。
➢语料库既是一种研究方法,又代表着一种新的研究思维。
二、语料库
通俗意义:语言材料库
严格意义:语料库是指按照一定的语言学原则,运用随机抽样方法,收集自然出现的连续的语言运用文本或话语片断而建成的具有一定容量的大型电子文本库。
以语料库为基础,真实的双语语料或翻译语料为研究对象,数据统计和理论分析为研究方法,依据语言学、文学和文化理论及翻译理论,系统分析翻译本质、翻译过程和翻译现象等内容的研究。
语料库翻译学
语料库
语料库建设有特定研究目的和具体用途,在语料抽样范围和文类覆盖方面力求平衡,在收集语料时需要考虑到每一文类、体裁、语域、主题类型等的抽样比例。
大型电子文档目标在于搜集任何可获得的语言材料或所限定的语种文类语料,其语言材料之间关系松散。
大型电子文档
三、语料库翻译学的研究内容(1)译学研究语料库建设的研究
译学研究语料库是语料库翻译学研究的重要基础,其
建设包括语料库的设计、语料的选择和输入、语料的
加工整理等流程。
(2)翻译语言特征研究
翻译语言特征研究包括翻译共性研究和具体语言对翻译文本语言特征研究。
翻译共性研究对于理解翻译本质,揭示语言转换规律具有十分重要的理论价值。
三、语料库翻译学的研究内容
(3)译者风格研究
探讨译者在词语、句式结构和标点符号的应用,以及语篇结构的布局等方面的偏好,以及译者特有的语言使用习惯,并从语言、认知和社会文化等角度对译者风格的成因予以阐释。
对于翻译本质和译者主体性的研究具有重要理论意义。
三、语料库翻译学的研究内容
(4)翻译规范研究
指某一社会价值观或观念对译者翻译活动的影响,是译者在特定历史条件下所作出的规律性和习惯性选择。
翻译是社会性活动,译者在翻译过程中必然会受到所处的社会文化规范和语言规范的制约。
三、语料库翻译学的研究内容
(5)翻译实践研究
基于语料库的翻译实践研究是指探讨如何利用语料库的技术优势,分析并解决翻译实践中所遇到的困难或与翻译实践密切相关的问题,以提高译者的翻译能力和译作的翻译质量。
三、语料库翻译学的研究内容
(6)翻译教学研究
语料库在翻译教学或译员培训方面具有广阔的应用前景。
语料库可以直接应用于翻译课堂教学之中,帮助学生通过丰富的翻译实例的观察分析和数据统计等方法,掌握语言转换规律,还可应用于翻译评估和翻译教材的编写之中。
三、语料库翻译学的研究内容
(7)口译研究
口译研究涉及传统口译研究的内容,如口译策略和方法、口译过程中不同语言词汇间的对应关系以及语言转换规律等,还包括语料库口译研究特有的研究课题,如口译中的翻译共性、具体语言对口译语言特征和口译规范等。
三、语料库翻译学的研究内容
四、译学研究语料库的种类
(1)平行语料库
双语平行语料库语料平行对应的方向语料所涉及语种的数量是指收录某一源语语言文
本及其对应的目的语文本
的语料库,不同语言的文
本之间构成不同层次的平行对应关系。
多语平行语料库单向平行语料库双向平行语料库
多向平行语料库
四、译学研究语料库的种类(2)可比语料库单语可以语料库是指收录语料具有可比性,
即其设计和结构安排能保
双语可以语料库证对语料进行不同层面比
较的语料库。
多语可以语料库
四、译学研究语料库的种类
(3)翻译语料库是指专门收录译自一种或多种语言的翻译文本,一般不收录某一语言的原创文本,但其结构和设计往往参照已建成的收录该语言原创文本的语料库,以期与这些语料库之间形成一种类比或参照的关系。
四、译学研究语料库的种类
(4)口译语料库
指收录根据口译视频或音
频材料转写而成的文字材料的语料库,其建库目的旨在研究口译策略、口译语言特征、口译规范及口译过程等。
口译平行语料库口译可比语料库。