(完整版)汉英句法翻译“得”字句
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语境分析研究的是句子与句子之间的联系, 也就是上下文关系,此时分析已经从句子扩展 到段落或语篇。上下文关系可能对句子内部的 理解和翻译有影响,例如对某个代词指代哪一 个名词的分析。
句子经过分析阶段以后,就得到了源语言句子 的一种计算机内部表示,其形式一般是树型结 构或者是网络结构,树型结构称为句法树 (Syntax Tree)。
语义分析相对来说比较困难,涉及的知识 较多,既缺乏统一表示,也缺乏有效地处理机 制。但是语义对于提高译文质量是非常重要的, 因而也受到研究者的普遍重视。
MT中的语义分析在很大程度上是和句法 分析相联系的,因为MT不是强调理解一个句 子,而是要在理解的基础上再转换成另一种语 言的句子,而且在句法形式上要相似。
词列出了两个限制条件:(1)要富于口语性;(2)动词本身不 可包含某种结果的意思,形容词本身不可包含程度很高 的意思。“得”前的动词、形容词不能有重叠形式,不 能带“了、着、过”。 陈建民(1986)认为“得”前的动词、形容词以单音节为 多,不能有重叠形式,不能带“着、了、过”。 聂志平(1992)认为进入“得”前的动词和形容词不能再 带时体标志、不能重叠;能受“很”修饰的形容词大都 可以进入“得”字句的前项;“得”前为词组的,较常见 的是联合词组和附加词组。
①一想起那些名儿,我就兴奋得血压高起六七 十度!(老舍)
②头脑里空虚得可怕。(路翎)
(6)充当主语的词语为使事(致使动词的致使对 象)。例如:
①孙玉亭立刻震惊得张大了嘴巴。(路遥)
②胃里的东西给这口酒激得要冒上来。(钱钟 书)
2、述语 李临定(1963)认为为能进入“得”前成分的动词和形容
3、“Байду номын сангаас”
范晓(1993)认为 “得”在句法平面是结构 助词,是动补结构的标志词;
在语义平面“得”有两项意义:一是显示 动作或行为的“已然”,二是表示“肯定”;在 语用平面“得”可表示动作所引起的境相。
4、补语
“得”后成分一般分析为补语,但分析补语 的类别说法不一。
“得” 的补语表示动作或性状发生后所引 起的某种情状 ,是“得”字句的常规焦点 ,它在 句子表达中起着至关重要的作用。
基于语料库的统计方法已成为当前词性标注 的主要方法。
要一次性给出句子的完整分析相当困难,但是给 出句子的基本分析或部分分析结果既可以提高整 个句子分析的正确率,又对于某些应用很有用。
所以当前句法分析的一个热点是注重真实句 子的部分分析,称为Shallow Parsing,包括基本名 词短语(Base NP)的确定、句子中部分或全部短 语边界的划定等。
①头发也改变了样子,头发梳得溜光。(张恨水)
②家树被他二人说得软化了。(张恨水)
(4)充当主语的词语为成事(动作动词联系的客 事之一,是动作的结果),例如:
①这天的日记记得很清楚。(张贤亮)
②帐目被我记得很清楚。(张贤亮)
(5)充当主语的词语表系事(状态动词和形容词 联系的主事,即性状的系属者),例如:
一、补语指向 V 1的主事 补语指向 V1的施事 (动作动词所联系的主体 ,
即动作的发出者 )。 例如: 跑得他直喘气。(直喘气→他 ) 因此,翻译时他直喘气做主句。
补语指向 V1的系事 (形容词和状态动词所联系 的主体 ,即性状的系属者 )。
例如: 急得李梅亭说不出话。 (说不出话→李 梅亭 )
即动作的发出者),例如: ①不管他做得多完美,都会发现自己是 个笨蛋。(崔京生) ②冯狗子把帽沿拉得很低。(老舍)
(2)充当主语的词语表准施事(心理动 词、感知动词和遭受动词联系的主事),例如: ①你想得太多了。(崔京生) ②这位赵先生… …把我恨得形诸词色。 (钱钟书)
(3)充当主语的词语表受事(动作动词联系的客 事之一,动作的承受者),例如:
句法分析有一个专门的术语,叫做Parse,通 常使用其动名词形式Parsing。
句法分析的任务是确定句子中每个词的词性 (或称词类),确定词与词之间的关系以便构 成短语,确定短语之间的关系以便构成更大的 短语或者组成句子,是整个分析过程的主要部 分。
确定词性(或称词类,Part- of- Speech,简称 POS)的阶段称为词性标注(POS Tagging)。
汉英句法翻译
2014.10.21
一、机器翻译 二、“得”字句
一、机器翻译
机器翻译的三个阶段:分析、转换、输入(生 成)。
分析阶段一般分为词法分析、句法分析、语义 分析、语境分析等几个步骤。
词法分析需要实现的功能可能是单词切分(如 汉语、日语),也可能是单词形态分析(如英 语、德语、俄语、法语、俄语等),此外还有 某些词组的切分等。
例如:The book which was given to him was a workbook of English grammar.
二、“得”字句
“得”字句的组成: 主语+述语(动词或形容词)+“得”+补语 参考复旦大学张豫峰研究成果
1、主语语义功能 作主语的词语可以表示主事或客事。 下面我们分析一下作主语的词语与“得”前 谓词的语义关系,看看它们所充当的语义角 色: (1)充当主语的词语表施事(动作动词联系的主事,
因此,翻译时就是:李梅婷说不出话是因为急。
补语指向 V1的准施事 (心理动词和感知动词所 联系的主体 ,即心理活动的发出者 )。
例如: 梅亭欢喜得跳了起来。 (跳了起来→梅 亭)
因此,翻译时是梅婷跳了起来因为欢喜。
二、补语指向作 V1主事的领属结构体的属事
这里的主事一般是施事或系事。 作 V1主事的 词语通常是定心式偏正短语 ,这定语和中心语 之间具有领属关系 ,所以作主事的词语是领属 结构体 ,其中定语表领事 (领有者 ),中心语表属 事 (被领有者 ),中心语是领事的一部分。
“得”字句的补语在语义上的指向是很复 杂的 ,这种语义指向的复杂性 ,决定了“得”字 句语义结构的复杂性。
把“得”前的谓词性词语记作 V1,补语中的谓 词性词语记作 V 2,符号 [ ]表示省略或隐含 ,符 号“→”表示补语指向某个对象 (箭头左边是 补语 ,右边是补语的指向对象 ) ,符号“∽”表 示双重指向。