语言、文化、跨文化交流与翻译____知行翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言与文化密切相关,语百是文化的级体,又是文化的组成部分。

语言反映粉一定区
城内国家、民族和人群价值观、杜会规
范、传统、习俗、宗教和生活方式等文化因素.又受这些文化因素的影响和翻约。

特定的语言总是植根于特定的文化土坡。

Sapir
(1921)指出:"语宫不能离开文化而存在。

所谓文化,就是社会遗传下来的决定人们生活方式的习惯和信仰的总和。

"
跨文化交际是指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

翻译是一种典型的跨文化交际活动.翻译中两种语言
的转换必然会实现两种文化信息间的转换。

由于生活方式、价值观念和思堆方法等文
化背长的不同,语言间必然存在着一定的文
化差异.从而产生不同的语言习惯。

在翻译时要消除踌文化交际中的文化阵碍.就必须理解两种不同的文化。

这就要求译者不但要
有双语能力.而且还具有较好的跨文化交际的能力,其有双文化乃至多文化的丰富知识,特别是要对两种语官的民族心理君识、
文化形成过程、历史习俗传统、宗教文化以及地城风貌将性等一系列列影响语言发展
变化的因素均有一定的了解。

语言、文化之间是一个动态的、不断发展变化的过程,两者并非绝对一一对应的关系。

在某些情况下.若干文化可能会作用
于同一种语言。

促使这种语言发生变化,形成不同的变体。

在以该语言为媒介的跨文
化交际中,如何选择其语用规则来传递解释
信息、消除误会偏见,对交际的成功至关乘要。

相关文档
最新文档