商务日语敬意表达中视角转变现象分析(上)
从日本文化角度分析日本商务礼仪
从日本文化角度分析日本商务礼仪1. 引言1.1 日本商务礼仪的重要性在日本,商务礼仪被视为商务活动中至关重要的一环。
日本商务礼仪的严格遵守体现了对商业合作的尊重,也代表了企业和个人的信誉和社会地位。
日本人认为商务礼仪反映了一个人的教养和品格,能够展现出其对商务伙伴的尊重和重视。
遵循日本商务礼仪能够建立良好的商业关系,增强商务合作的信任度。
在商务活动中,遵守礼仪不仅能够展示自身的专业性和素养,还能够有效地改善商务谈判的氛围,降低沟通及交流中出现误会的可能性。
遵守商务礼仪还能够在商务伙伴中树立良好的声誉,为企业的长远发展打下坚实的基础。
日本商务礼仪的重要性不容忽视。
遵守商务礼仪有助于提升商务合作的效率和成功率,加深商业伙伴间的信任关系,促进合作关系的稳定发展。
对于在日本从事商务活动的人士来说,了解和遵守日本商务礼仪是至关重要的。
1.2 日本文化对商务礼仪的影响在日本,文化对商务礼仪有着深远的影响。
日本文化强调集体主义和团队合作,这种价值观影响了商务礼仪中的合作与尊重。
在商务场合,日本人重视团队的利益高于个人的利益,注重团队间的和谐与合作。
这种文化背景使得日本商务礼仪更加强调团队精神和合作意识,重视团队间的互相尊重和信任。
日本文化中的礼仪与尊重观念也深刻影响了商务礼仪的表现形式。
日本人注重谦卑与尊重,遵循着严格的礼仪规范。
在商务场合,日本人会通过礼貌的言谈举止来表达尊重和敬意,尤其在与长辈或上级交往时更是如此。
这种尊重和礼仪观念使得日本商务礼仪更加注重言行举止的得体与谦逊,凸显出日本文化对商务礼仪的独特影响。
日本文化对商务礼仪的影响主要体现在团队合作、尊重礼仪等方面。
理解和尊重日本文化对商务礼仪具有重要意义,有助于建立良好的商务关系,促进商业交流与合作的顺利进行。
在商务活动中,遵循日本文化所倡导的尊重和礼仪规范,可以增进商务伙伴间的信任和友好,提升合作的效率和成功率。
2. 正文2.1 传统的礼仪与尊重传统的礼仪在日本商务场合中扮演着非常重要的角色,它反映了日本人对尊重和礼貌的重视。
商务日语课件
商务出差的日语表达
01
预订机票和酒店
使用正确的日语词汇和表达方式,如“航空券を予約いたします”、“
ホテルを予約いたします”。
02 03
安排行程
向客户或同事说明出差的行程安排,包括出差目的、时间、地点等,如 “来週の火曜日から木曜日まで、北京での開催予定の展示会に参りま す”。
汇报出差成果
出差结束后,向领导或同事汇报出差的成果和收获,如“今回の出張は 大変有意義なものでした”。
日本商务礼仪
商务拜访与接待
日本人在商务交往中非常重视礼仪,商务拜访和接待都有一套严 格的规矩,如需提前预约、交换名片、寒暄等。
会议与谈判
日本人在会议和谈判中讲究秩序和礼仪,通常会提前准备并按照一 定程序进行,注意保持和谐的气氛。
商务着装
日本人对商务着装要求严格,男士通常穿西装,女士则要穿套装, 颜色和款式要与场合相匹配。
跨国合作项目案例分析
总结词
了解跨国合作项目的特点和挑战
详细描述
选取一个跨国合作项目的案例,分析项目背景、合作模式、文化差异、沟通障碍等方面的挑战和应对 策略,以及如何建立长期稳定的合作关系。
谢谢
THANKS
会议总结与记录
做好会议总结和记录,以便于后续工作的跟 进和执行。
商务合同的阅读与撰写
合同基本要素
了解合同的基本要素,如合同双方、交易内容、价格等。
合同条款解读
能够准确解读合同中的各项条款,确保企业的利益得到保障。
合同风险评估
对合同的风险进行评估,提前预防可能出现的纠纷和问题。
合同撰写技巧
掌握合同撰写的技巧,如语言准确、条款严密等,以提高合同的质量和可信度。
”、“さようなら”。
商务日语语用教学现状及相关能力养成
商务日语语用教学现状及相关能力养成语境主要是指语言的使用环境,其包括语言和非语言语境,下面是的一篇探究商务日语语用教学现状的,欢送阅读参考。
随着中日商务环境的不断改变,商务日语的语用内涵也随之在不断更新,而在不断开展的中日商务活动中人们也逐渐承受和认可了商务文化的积极作用。
新课程背景下,也在不断强调要重视学生语言交际能力的培养,而作为交际能力的关键局部,学生运用语言能力的培养应该贯穿于整个日语教学的始终,从而为学生今后的日语学习开展奠定良好根底。
因此,如何加强日语语用教学来促进学生语用能力的提高也是广阔教师当前应考虑的关键问题。
作为交际能力的关键组成局部,语用能力的培养和提高能够使学生在日常语言交际过程中,更加恰当、有效的理解和使用日语,并充分发挥交际效果实现交际目的。
在传统教学理念中,很多人都认为主要熟练掌握语法就可以了,其实不然,在实际语言交际过程中,有时即使语法说错了,对方大致能够理解其相应意思,但是如果语用方面出现失误,那么会给交际对象留下不礼貌的印象,严重的也会导致交际失败。
由此可见,如果没有掌握足够的语用知识,无论拥有怎样扎实的语言功底,也无法在日常语言交际中得到充分激活[1].1.语用概念不全面当前商务日语教学中,对于商务日语的定义、内涵,以及相应的功能等方面都缺乏相应研究,对教学理论的探究也仅限于语言特征和教学模式等方面,因此,造成学生无法准确全面地认识商务日语语用,在学习过程中常常将语用简单地理解为用日语表达相应知识,没有从商务环境、文化背景等方面去进一步认识和钻研语用的真正含义,从而导致教师也对语用教学的认识产生一定偏差。
在实际中日商务活动交际过程中,要想实现交际目的,交流者不仅需要掌握扎实的日语与商务专业知识,还应该对语用知识有足够的了解和积累,有效防止在交际过程中由于文化差异等方面的影响,引起交际双方产生误会,或是使交际陷入困境导致商务交际失败。
因此,在商务日语教学中,教师应该结合商务特色,将语用教学融入到商务日语教学研究工作中,使师生能够从不同角度来进一步认识和理解语用概念。
日语敬语总结归纳
精心整理日语的敬语分成:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分别讲述。
一、敬他语这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。
共有如下5种形式。
1,敬语助动词----れる、られる动词未然形(五段动词)+れる动词未然形(其他动词)+られる),另在遇到“2ご(御)如:「先生はもうお帰りになりますか。
」“老师您要回去了吗?”「先生は何时ごろ御出勤になりますか。
」“老师您几点上班?”这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。
B,动词是敬语动词时,不用这个句形。
c,外来语构成的动词,不用这个句形。
②お+五段动词或一段动词连用形+ですご(御)+さ变动词词干+です如:「先生はもうお帰りですか。
」“老师您要回去了吗?”「先生は何时ごろ御出勤ですか。
」“老师您几点上班?”这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。
如:(将来时)「先生は明日お帰りですか。
」“老师明天回去吗?”(现在时)(过去时)B,“ご(御)す。
ご(御)3(お)+五段动词或一段动词连用形+なさる(ご)+さ变动词词干+なさるなさる是する的敬语,这里要注意なさる(连用形)+ます时,变成:なさいます,其否定形是なさいません。
请求用なさい或なさいませ。
如:「先生はもうお帰りなさいますか。
」“老师您要回去了吗?”「先生は何时ごろ御出勤なさいますか。
」“老师您几点上班?”「どうぞこちらでお休みなさいませ。
」“请在这边休息。
”4,敬语动词除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有专门的敬语动词。
这里举几个例子,详细资料请看最后面的表格。
「明日先生は学校にいらっしゃいますか。
」“明天老师您来学校吗?”「先生は中华料理を召し上がった事がありますか。
」“老师您吃过中国菜吗?”「先生は明日来ないとおっしゃいました。
」“老师说他明天不来。
”「明日会议がある事を先生はご存知ですか。
」“老师您知道明天开会吗?”这里的いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分别是来ます、食べた、言いました、知っていますか的敬语动词。
商务日语的特点及其翻译标准和技巧-日语论文-语言学论文
商务日语的特点及其翻译标准和技巧-日语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——一、商务日语的特点分析每一种语言都有自身的特点,商务日语也是如此,翻译者要想全面掌握翻译的技巧,就必须抓住商务日语的特点,根据这些特点巩固商务日语的学习,并从中探索翻译的技巧。
1.商务词汇方面的复杂性和专业性。
商务日语具有专门的商务用途,商务日语的内容都是和商务贸易相关的,因此,商务日语的词汇也都和商务有关,并具有一定的复杂性。
这在一定程度上也增加了商务日语在翻译上的难度,提高了对于翻译者的要求。
商务日语用词的特点主要是:(1)专业词汇应用普遍。
商务日语作为商务贸易往来的基本语言,更多的会涉及一些商务用语,比如说:保险金额、签约、合同、进出口关税。
(2)商务日语中出现大量的外来语。
经济的全球化发展,更多的商务用语被引进日本,这些语言一般在商务交流中运用广泛。
(3)商务日语中出现缩略词。
缩略词在我们生活中经常出现,如:KFC(肯德基),它主要是由某一个专业名词的第一个字母组成。
2.商务日语的表述多用敬语。
与日常日语相比,商务日语由于场合的隆重性,语言的表达显然具有更多的敬语。
对于商务日语中敬语的学习是一件非常难的事情,翻译者在平时更应该注意对于敬语的积累和学习,提高自己在商务日语中的准确翻译能力。
3.商务日语的句子结构复杂。
商务日语最大的特点就是句式结构比较长,相对来说比较复杂,在理解上有一定的难度,同时也增加了商务日语翻译的难度。
这种复杂的句子尤其是在一些项目招标、项目投资建设文件中会提及到。
二、商务日语翻译应达到的标准在我国学校教育中,针对文言文翻译都要达到信、雅、达三个方面,达到这样的标准才能算是对于文言文的真正理解。
商务日语也是一种翻译,只不过这种翻译建立的场合是在两国贸易交流中,翻译必须达到更高的标准,这也是对信、雅、达的进一步提升。
达是要求在商务日语翻译中句式更加通顺,也就是在翻译的句式可以让人清晰地了解,理解顺畅,没有用词模糊,含糊不清的词句。
中日职场敬语翻译问题
中日职场敬语翻译问题翻译在中日日常生活中起着重要作用,尤其是在职场生活中。
而这其中最难以处理的就是敬语。
相对于日语敬语的高关注度,关于汉语敬语的研究并不是很多,这也给翻译工作造成了一定的影响。
实际上汉语敬语的历史悠久,日语敬语也深受影响,汉日敬语之间有着千丝万缕的联系,但也存在众多差异,有语系本身的差异,也有文化之间的差异。
文中将就两者不同的特点和产生差异的原因等方面进行分析,希望通过这些研究消除职场新人在面对敬语翻译时的众多壁垒。
在中日商务交际中翻译是必不可少的一项环节,准确流畅地翻译对翻译者的专业水平要求极高。
一个优秀的译者不仅要有扎实的专业技能,同时还要有丰富的经验和良好的应对能力。
并且,要深入了解对方文化才能更为准确地进行翻译。
文中通过对敬语分类及中日敬语特点的分析,探究对敬语翻译影响的根本原因。
为了接近现实,节选近几年的热门职场日剧进行分析,以求真实感。
1敬语的起源1.1汉语敬语的产生汉语敬语的产生与中国的“礼文化”是密切相关的,而礼的背后则是森严的等级关系。
西周时,周公将礼制度化,从王到庶民再到奴隶,彼此之间有着严格的上下关系。
春秋末年,礼制崩坏,但礼并没有因此灭亡,而是在儒家思想的土壤上继续成长,“君君,臣臣,父父,子子”,严格规定了社会的阶级级别。
随着儒家思想进入政治舞台,占领统治地位,儒家的礼法也广泛要求于社会,“温、良、恭、俭、让”的思想也深入到语言当中。
而在五四新文化运动及建国后的文革的冲击下,大部分敬语消失,残留的词汇与礼貌语一起构成了现代敬语。
1.2日语敬语的产生日语敬语一般被认为产生于古人对神的敬畏而生的言灵思想,而中国的礼最早也是来源于巫术。
大化改新学习唐,以皇室为中心的体制得到巩固,皇权逐渐加强。
到中世,武士的地位提高及中国宋明儒家思想的影响,敬语也随之产生了变化。
明治维新后,虽有“四民平等”,废除身份制度,但仍旧存在皇族、贵族与平民的差别。
二战后,天皇的神格消除,敬语从绝对敬语变为相对敬语,现代敬语逐渐形成。
日语敬语习得常见误用分析
日语敬语习得常见误用分析敬语是日语重要特色之一,在整个日语体系中扮演着重要角色。
在日本文化厅2007年颁布的《敬语指南》指出敬语在顺畅交流,构建和谐的人际关系方面有着不可或缺的作用。
但是,对于外国人而言,敬语始终是日语学习的一大难关。
在笔者所做的一项针对敬语学习难度调查中,有78.4%的学生认为敬语学习非常难,特别是在具体使用的时候,如何选择合适的敬语表达是他们所要面临的巨大问题。
诚然,敬语使用有其特殊的要求,不仅要识记大量的特殊变化,还要根据场合、说话人、听话人、话题人物三者间人际关系,选用合适的表达。
虽然国内的日语教学比较偏重学生们对于敬语变形的识记掌握,但由于学生们实践机会较少,中日文化差异等等,常使学生在敬语使用时产生较大偏差。
1 敬语误用表现根据最新的日本文化厅2007年所颁布的《敬语指针》可知,日语敬语分为尊敬语、谦让语ⅰ、谦让语ⅱ、郑重语、美化语五种,并规范了各自使用规则。
根据《敬语指针》的说明,笔者将在教学中接触到的常见误用类型总结如下:1.1 尊敬语和谦让语混合使用误用例:ただいま、部長が申されましたとおり&。
「申されました」是由谦让语「申す」+尊敬语「される」组合而成。
根据日语敬语的使用规则,谦让语和尊敬语的混合使用不仅无法表达尊敬之意,反而会造成语言表述混论,是一种错误的表达。
因此,对于自己的上位者应该直接使用尊敬语「おっしゃったとおり」。
1.2 对象变化导致的误用误用例:(隣人に)父が明日東京へいらっしゃいます。
荻野曾提出将针对话题人的尊敬语转换为针对听话人的尊敬语一说。
在上述误用例文中,话题人父亲虽是长辈,但对外人提及父亲行为时如果使用了尊敬语,则是过分抬高了己方,造成了误用。
其实只要使用郑重表达「父が明日東京へいきます」即可。
日语敬语使用在很大程度是就是考察在不同场合中的各种人际关系。
德间也曾指出日语学习者在构建日语交流的人际关系之时,非常有必要意识到听话方以及说话方的关系。
中日商务礼仪的比较
中日商务礼仪的比较随着中日两国经济的不断发展和交流的加深,商务往来也变得越来越频繁。
在商务交往中,礼仪是不可忽视的重要因素。
本文将从商务会议、商业谈判和工作交流三个方面,对中日两国的商务礼仪进行比较和分析。
一、中日两国之间商务礼仪的起源背景和基本差异中国和日本的商务礼仪都源于传统文化,但由于历史、文化等原因,两者存在较大差异。
中国的商务礼仪深受儒家思想的影响,注重等级观念、尊重长辈和权威。
而日本的商务礼仪则受到日本文化和佛教的影响,注重细节、谦逊和和谐。
二、商务会议中中日两国之间的礼仪差异比较在商务会议方面,中日两国之间的礼仪差异主要体现在会议规模、议程安排和会议时长上。
中国商务会议的规模相对较大,参与人数较多,议程安排紧凑,会议时间较长。
而日本商务会议的规模相对较小,参与人数较少,议程安排灵活,会议时间较短。
此外,两国在会议过程中的礼仪也有所不同。
中国会议过程中,与会者发言时常有手势和肢体语言,表达较为生动,而日本会议过程中,与会者发言较为严谨,注重礼貌和谦逊,不轻易表露个人情感。
三、商业谈判中中日两国之间的礼仪差异比较在商业谈判方面,中日两国之间的礼仪差异主要体现在谈判者的姿态、语言表达和合同签订上。
中国谈判者姿态较为开放和积极,语言表达直接、简洁,合同签订较快。
而日本谈判者姿态较为谨慎和保守,语言表达婉转、含蓄,合同签订较慢。
此外,两国在谈判过程中的礼仪也有所不同。
中国谈判者在过程中时常带有一定的情感和语气,而日本谈判者则注重就事论事,不带个人情感。
四、工作交流中中日两国之间的礼仪差异比较在工作交流方面,中日两国之间的商务礼仪差异主要体现在工作态度、决策方式和合作方式上。
中国商务人员工作态度积极,决策方式果断,合作方式灵活多样。
而日本商务人员工作态度谨慎,决策方式注重集体协商,合作方式相对保守。
在工作交流中,两国商务人员在工作中的互相帮助和合作也有所不同。
中国商务人员倾向于主动提供帮助,善于整合资源推动工作进展,而日本商务人员则更注重彼此之间的平衡和协作,强调共同努力实现目标。
职场日语中的尊敬表达研究——以“お(ご)~になる”为中心
对手,试图侵犯自己隐私的人,自己侵犯的对象使
通过对 5 部日剧手动收集,整理出「お(ご)~ 用时,分别表示戒备,幸灾乐祸,极大的歉意和讽
になる」的使用次数如表 1 所示。从使用的对象来 刺不满。对所属集团内的个人使用例中,对集团内
看,「お(ご)~になる」有如下特点。(1)对所属 的上司和领导的使用例为 12 例,其中 9 例表示尊
明确其使用对象、使用情境及相关搭配动词等,有 利于中国日语学习者对「お(ご)~になる」的理 解和应用。小椋[3]通过对东京都 13 个图书馆共同收 藏的书籍和雅虎博客中的书面语进行考察,得出了 如下结论。首先,与「お(ご)~になる」搭配的 语种中,图书馆收藏的书籍领域中,和语词汇占 91.5%,汉语词汇占 5.4%,混合词占 3.1%;博客领 域中,和语词汇占 93.5%,汉语词汇占 5.2%,混合词 占 1.3%。同时指出,这种形式主要用于对和语词汇 进行尊敬表达。其次,将与「お(ご)~になる」 搭配的动词进行整理和分析,得到下列常用的排在 前十位的动词,按使用频率如下所示:出でる(53)、 わかる(41)、見える(32)、読む(31)、返る(24)、 書く(24)、考える(23)、聞く(21)、作る(13)、 休む(13)。不同领域会呈现出语言的不同使用特 征,所以本研究力图进一步扩大研究领域,通过对 「お(ご)~になる」使用现状的考察来验证小椋 的理论。
参考文献:
[1] 日本文化厅审议会答申.敬語の指針[EB/OL]. (2013-0210) [2018-02-05].http://keigo.bunka.go.jp//guide.pdf.
花开舞无法沉默(2013)
8
考察,发现在职场日剧中敬语动词的用例为 1534
Dr 伦太郎(2015)
商务日语函电第12课 値引きの交渉と回答
第四单元
价格
第十二課 値引きの交渉と回答
要求涨价
与对方交涉要求降价是一门学问。因为如果提 出的降价条件过于苛刻,会让对方误会缺乏诚 意,如果要求降价幅度过低,自己一方的利润 又会受到影响。把握好让双方妥协的度以及提 出合适的降价理由才是书写这类函件的重点。
课文
本课课文内容 买方要求降价的函件 卖方答应降价的函件 本课阅读练习 拒绝买方的降价要求 拒绝买方的降价要求,提出替代方案
三、将下列句子翻译为日语。
1、できれば,貴社から続けて購入したいと存じますので,再度のお見積りをお願い 申し上げます。 2、現状では、貴社の値下げのご要望にはお応えできる状況ではありません。 3、弊社の状況をご理解いただき、どうかご了承賜りますようお願い申し上げます。 4、このたびの弊社納入品について一律5%値引きをしてほしいとのご要望につきまし ては、さっそく何とかご期待に沿えるよう検討と努力をいたします。 5、しかしながら、まことに申し上げにくいことではございますが、やはりそれだけの値 引きはいたしかねます。 6、弊社といたしましても諸経費の上昇により、現行価格を維持していくのが精一杯と いう状況にあるからでございます。 7、つきましては、貴社取り扱い商品に 8、早速でございますが,10月20日付でお送りいただきましたプリントショーツの見積 書の価格について,再検討願えないでしょうか。 9、ご来示のご事情お察し申し上げ、ほかならぬ貴社よりのお申出でございますので、 お受けしたしだいでございます。 10、つきましては、貴社製品茶碗の仕切値のお引き下げをご検討いただきたく、お願 い申し上げる次第です。
例文1:买方要求降价的函件
商务礼仪日语
商务礼仪日语篇一:日语商务礼仪用语■接客1.受付の準備オフィスは人と人との出会いの場所である。
訪れた人々の第一印象はオフィスの受付できまる。
受付の役目は、来訪者がその目的を達成するために、許される範囲以内で手助けをすることである。
オフィスに訪れる来客には、はじめての方、いつも来られる方、アポイントメントのある方、ない方、さまざまである。
そのための準備を始めよう。
【アポイントメントのある来客】来訪の予定がわかっている客に対しては、前日までに来訪者名簿を作成して必要事項を記入しておく。
この名簿には次のような項目を記入する。
(1)来訪日、(2)来社時間、帰社時間、(3)来訪者名、(4)職名、(5)会社名、(6)電話番号、(7)面会者、(8)趣味、嗜好、その他来訪者名簿は受付を担当する者の必携書である。
1日をうまくスタートさせるために、まずこの名簿を前日までに準備しておこう。
この表は事務手続き上必要なだけでなく、次のような事柄にも役立つ。
?上司の1日のスケジュールを把握することができる。
?上司の仕事の内容を理解することができる。
?来訪時間が遅れたり、面会時間が長引いたりしたときの対処ができる。
?来客に対する知識が増え、話題提供のきっかけをつくることができる。
これは待ち時間があるとき、つなぎの役目を果たす。
?緊急事態や予定変更の対処に役立つ?事件が発生したときの証拠書類となる。
【アポイントメントのない客】予約をして訪問をすることは常識になりつつあるが、なかにはそうでない来客もある。
近くまできたからついでにとか、簡単なあいさつだけとか、予約をすると断られるからとか、理由はさまさまである。
しかし、これらの来客に対しても受付では応対しなければならない。
次のような質問事項をマニュアルにして準備をしておく。
?会社名、職名、氏名。
?面会者の氏名、来客との関係、紹介者があるかどうか。
?来訪の用件。
?重要度、緊張度。
?断り方。
从日本文化角度分析日本商务礼仪
从日本文化角度分析日本商务礼仪1. 引言1.1 日本文化的特点日本文化的特点主要体现在传统价值观念、社会等级制度、礼仪规范、团体意识和尊重他人的习惯上。
在日本,人们普遍尊重长辈和权威人士,注重集体利益,强调团队合作。
日本文化也强调节俭、勤奋和守时,人们对工作和学习非常认真负责。
日本文化还重视自我克制和控制情绪,注重传统仪式和礼节。
日本文化具有保守、谦逊、注重细节和秩序的特点。
这些文化特点在日本商务礼仪中得到了体现,影响着商务人士的行为举止和沟通方式。
了解日本文化的特点对于在日本开展商务活动至关重要,可以帮助我们更好地融入当地环境,避免冒犯他人并取得商务成功。
1.2 商务礼仪在日本的重要性在日本的商务场合,商务礼仪是非常重要的。
日本人非常重视礼仪,他们认为礼貌和尊重是建立信任和友好关系的基础。
在商务环境中,遵循正确的礼仪可以帮助确保商务活动的顺利进行,并有利于建立合作关系。
在日本,适当的礼仪不仅是一种表现,更是一种传统和文化的体现。
如果在商务活动中不遵守适当的礼仪,就可能会给对方留下不良印象,甚至影响到商务合作的进行。
了解并遵守日本的商务礼仪是非常重要的,可以帮助跨国企业更好地融入当地文化,建立良好的商务合作关系。
在日本,商务礼仪不仅仅是一种形式,更是一种表达尊重和信任的方式,只有尊重当地礼仪,才能真正融入到日本商务文化中,取得成功。
2. 正文2.1 礼仪原则日本商务礼仪的礼仪原则十分重要,其作为日本文化的一部分,体现了日本人对尊敬和礼貌的重视。
在商务场合中,遵守礼仪原则可以帮助建立信任、加强合作关系,以及展示自身的专业态度。
礼仪原则中的尊重是最基本的要求。
在日本文化中,尊重长辈、上级和客户是非常重要的,因此在商务活动中,要学会尊重他人的意见和决定。
礼貌也是不可或缺的一部分。
在与他人交流时,要注意言辞文雅、态度谦和,表现出礼貌和善意。
谦逊和谨慎也是日本商务礼仪的重要原则。
在商务场合中,不要过于自信和自大,而是要谨慎行事,尊重对方的意见。
地道商务日语会话(敬语)
【地道商务日语会话】敬语(尊敬語)尊敬语是说话人为了对听话人以及谈话中出现的人(长辈、上司以及不了解的人)表示敬意,抬高其动作或状态等时所使用的语言。
Ⅰお/ご+Vます形+になります。
●社長はいつ会長にお会いになりますか。
(社长什么时候与会长会面呢?)●あの方はいつも中国語でお話になります。
(那位总是用中文说话。
)●しばらくお待ちになりますか。
(你要等等吗?)●課長はもうお帰りになりました。
(课长已经回去了。
)●明日、工場をご見学になります。
(明天去参观工厂。
)Ⅱ特别形式的尊敬语(本身就具备尊敬意思的特殊动词)礼貌语/特殊的尊敬语行きます/いらっしゃいます(去)、おいでになります(前往)来ます/いらっしゃいます(来)、お越しになります(驾到/惠顾)、お見えになります(光临)、おいでになります(莅临)います/いらっしゃいます(您在)、おいでなります(您在)します/なさいます(从事/担任)食べます、飲みます/召し上がります(吃/喝)知っています/ご存知です(知道)言います/おっしゃいます(讲)見ます、読みます/ご覧になります(看/阅读)知っています/ (知道)くれます/くださいます(给我)着ます/お召しになります(穿)Ⅲ「~れます」「~られます」形式和被动动词相同,同样表示尊敬。
像「話される」、「言われる」那样,因为使用「れる」所以也叫「れる敬语」。
礼貌语/れる敬语書きます/書かれます(写)喜びます/喜ばれます(喜悦)読みます/読まれます(阅读)買う/買われます(购买)見ます/見られます(看)する/されます(做)来る/来られます(来)見学する/見学されます(参观)注:表示行为的绝大多数动词都能用「れる敬语」的形式表示尊敬。
但是,与「れる敬语」相比,「お(ご)~になります」以及「特別な尊敬语」要更加礼貌。
另外,由于「れる敬语」中的「れる」也被应用于被动态和可能态,所以比较容易产生误解。
对上级说「これ、食べられますか」,即使是“用餐吗”的意思来询问,也很容易被误解为“能吃吗”的可能之意。
(完整版)日语的敬语详解
日语的敬语分成:敬他语、自谦语和郑重语 3 种,这里分别讲述。
一、敬他语这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。
共有如下 5 种形式。
1,敬语助动词----料召、5料召动词未然形(五段动词)+n§动词未然形(其他动词)+5^§「先生总明日学校忙来」老师明天来学校。
”「社長資料总哲刁読去料去。
尢。
」总经理已经读过了这个资料。
”这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。
另外要注意:廿变动词未然形+5n§时:廿变动词词干+L(未然形)+5料召=廿变动词词干+ 约音=^)所以廿变动词的敬语态是:廿变动词词干+^n§如:「社長总会議忙出席总料去乜人。
」总经理不参加会议。
”在遇到实义动词+T+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。
如:「先生力•新聞总読去歹」改成敬语时:「先生力噺聞总読指乙料去歹。
」(正确)(「必后面加敬语助动词时,用扭召变化,成为「先生力噺聞总読」(错误)2,敬语句形敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。
①:fc+五段动词或一段动词连用形+^^§芒(御)+1变动词词干+^^§ 如:「先生帰◎忙肚◎去r力、。
」老师您要回去了吗?”「先生总何時御出勤」老师您几点上班?”这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。
B,动词是敬语动词时,不用这个句形。
C,外来语构成的动词,不用这个句形。
②:^+五段动词或一段动词连用形+^r芒(御)+之变动词词干+^r 如:「先生帰©^r力、。
」老师您要回去了吗?”「先生总何時御出勤^r力、。
」老师您几点上班?”这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。
如:(将来时)「先生总明日指帰o^r力、。
」老师明天回去吗?”(现在时)「先生总今指帰o^r力、。
中日跨文化交流中非语言交际的运用——以商务礼仪为例开题报告
中⽇跨⽂化交流中⾮语⾔交际的运⽤——以商务礼仪为例开题报告毕业设计(论⽂)开题报告学⽣姓名:学号:学院:外国语学院专业:⽇语设计(论⽂)题⽬:中⽇異⽂化コンミュニケ⼀ションの中で⾮⾔語コンミュニケ⼀ションの作⽤——「ビジネス交渉」を中⼼について指导教师:讲师2011年11 ⽉10 ⽇毕业设计(论⽂)开题报告1.结合毕业设计(论⽂)课题情况,根据所查阅的⽂献资料,每⼈撰写1500字左右的⽂献综述(包括研究进展,选题依据、⽬的、意义)⽂献综述中⽇两国是⼀⾐带⽔的邻邦。
由于历史的原因,两国在⽂化背景的许多⽅⾯有类似之处。
然⽽随着时代的变迁和外来⽂化的影响,两国⼈民在思维⽅式、价值取向、⾏为准则等⽅⾯⼜存在不少⽂化背景的差异,这使得两国在跨⽂化交际中各具特点。
⽇本社会的等级性质和稳定不变的社会平衡性,增加了对⾮语⾔⾏为的依赖⽽同时减少了⾔语交流。
此外,由于⽇本⼈的谦恭、暧昧、含蓄、保守等秉性,他们在交际活动中采⽤⾮语⾔交际的概率要⽐中国⼈⼤得多。
现今中⽇两国交往⽇益频繁,因⽽选择此题,通过研读先⾏研究,对⽐中⽇两国在跨⽂化交际中的⾮⾔语⾏为,总结分析其语⽤含义及作⽤,并对中⽇跨⽂化交际所需注意的地⽅提出⼀些可⾏建议。
跨⽂化交际是由美国⼈类学家霍尔(Edward T Hall 1959《The Silent Language》)⾸先提出的。
贾⽟新(1997《跨⽂化交际研究》)认为如果把⼏乎所有的,不同程度的交际都认为是跨⽂化交际,那么,跨⽂化交际将包括:跨种族交际,跨民族交际。
胡⽂仲教授(1999《跨⽂化交际学概论》)把跨⽂化交际的定义简化为:具有不同⽂化背景的⼈从事交际的过程。
跨⽂化交际中的⽂化不是指⾼度的思想、艺术和科学技术这样的⾼级⽂化,也不是指以中国京剧和⽇本歌舞伎为代表的传统⽂化,⽽是指在特定的社会、⽂化群体内成员们共同的⽣活⽅式和个⼈⾏为⽅式的规范。
具体来说就是⽇常⽣活中的⾐⾷住⾏、为⼈处事、价值观以及交流中的被认同的各个群体所特有的⽅式。
浅析日语的敬语
浅析日语的敬语摘要:日语敬语是日语中的一个难点。
本文通过分析日语中敬语的分类及主要表达方式,指出敬语使用过程中一些注意点,帮助大家更好地掌握日语敬语的表达。
关键词:日语敬语分类表现形式注意点日语的敬语主要用于对会话中涉及的人物或听话人表示敬意。
由于日本社会非常注重秩序、等级观念,所以,相对于世界上其他语言来说,日语的敬语可以说是比较发达的,在日语中占有重要的地位。
因此,日语学习者在学习日语的过程中,必须掌握好日语敬语的表达。
但是,中日两国的文化环境是完全不同的,这就给日语敬语的学习带来了很多的难度。
本文主要从日语敬语的分类、主要表现形式以及使用过程中的一些注意点,来谈谈如何更好地掌握日语敬语的表达。
1 敬语的分类及表现方式在日常生活和会话中,根据不同的场面,不同的对象,要使用不同的敬语。
一般来说,日语敬语可分为三种:(1)尊敬语,也可以叫“尊他敬语”;(2)自谦语,也可以叫“自谦敬语”;(3)郑重语,也可以叫“礼貌敬语”。
1.1尊敬语用抬高会话中的人物或听话人或听话人一方的方式表示敬意,是对他人的行为、状态及有关事务等表示敬意的语言。
主要有以下几种表现方式:(1)表示尊敬的名词及代词。
例:奥さん先生その方あなたがた(2)尊他动词。
例:なさるおっしゃるめしあがるくださるいらっしゃる(3)接头词、接尾词。
例:お宅お子さんお花嫁ご家族お嬢様(4)敬语助动词:れるられる例:先生はあした学校に来られます。
(老师明天来学校。
)(5)句型:①お(ご)~になる例:先生はお出かけになりますか。
(老师您要出门吗。
)②お(ご)~です例:社長はもうお帰りですか。
(社长已经回去了吗?)③お(ご)~ください例:おかけください。
(请坐。
)④お(ご)~なさる例:先生は何時ごろご出勤なさいますか。
(老师您几点上班?)1.2自谦语自谦语是一种以自谦的态度叙述自己或自己一方人行为的方式来间接地向对方表示敬意的表达方式。
主要有以下几种表现方式:(1)表示自谦的名词及代词。
商务礼仪的研究现状
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务礼仪的研究现状篇一:浅谈商务礼仪在中国服务业的发展北京经济技术职业学院毕业实习总结报告报告题目:浅谈商务礼仪在中国服务业的发展以日本服务业中商务礼仪的应用为例姓名:系(院)专业:旅游学院商务日语学号:指导教师:完成时间:年月摘要:商务礼仪是人们在商务活动中长期形成的惯用形式和行为规范。
它在商务活动中起着非常重要的不可替代的作用。
在竞争激烈的现代社会里,作为第三产业的服务业,面临着巨大的挑战。
当前,我国不断取得进展的社会主义市场经济的建设,极大的促进了人际交往。
用现代人的眼光来看,人与人之间的交际应酬,不仅是一种出自本能的需要。
而且也是适应社会发展,个人进步的一种必不可找的途径。
在此背景之下,作为市场经济社会主流交际艺术的商务礼仪自然迅速升温,备受人们的青睐。
商务礼仪在中国服务业的迅速发展已经成为大势所趋,人心所向。
本文通过列举日本服务业中的商业礼仪的应用来说明商业礼仪在服务业发展中的重要性。
通过描述商务礼仪在中国服务业的现状并与日本服务业中商务礼仪的应用的对比,分析得出发展商务礼仪在推动服务业发展中的重要性。
本文还进一步论述日本服务业进军中国市场的影响——对中国服务业乃至整个国民经济带来的压力和挑战。
通过论证还说明了中国服务业的转变和发展趋势,通过大力发展商务礼仪,提高中国服务业的服务质量,实现中国服务业被世界认可的目标关键词:商务礼仪、中国服务业、服务质量浅谈商务礼仪在中国服务业的发展--以日本服务业中的商业礼仪的应用为例前言在竞争激烈的现代社会里,作为第三产业的服务业,面临着巨大的挑战。
商务礼仪在服务业中的应用显得尤为重要。
中国自古就是一个讲究礼仪的国度,礼仪在我国社会政治文化生活中占有很重要的位置。
礼仪,作为在人类历史发展中逐渐形成并积淀下来的一种文化,始终以某种精神的约束力支配着每个人的行为,是适应时代发展、促进个人进步和成功的重要途径。
一、商务礼仪的概述(一)商务礼仪的简述商务礼仪是在商务活动过程中,对合作者表示尊重和友好的一系列行为规范,是礼仪在商务活动过程中的具体运用。
商务日语翻译
一、外来語ファクスオファーリストメーカーブランドブランド品インフォメーションコルレスビッドサイズカラーサンプルアイテムグロスパンフレットページインボイスコピーセットオファーフォームオファーユーザーオファーリストベストファームオファーアクセプトオプショントライアルオーダーポイントインチサイトフリーオファークロップケブルフォームヤードミニマムオーダーライセンスバイヤーメリットデメリットアドバイスエンジェント二、商務用語弊社御社納期口紅引き立て正に来示取り急ぎ諒承新規念願当該言上物色遂行堅実厳守慎重一貫折り返し顧客従事店舗鑑み寄せる規模率直感触延引婉曲含む歓迎妥当遅滞受領直航船取り計らう赴く趣諒承既存双方梱包木箱均等積み船積受諾拝受電報毛布寸法暴騰返電切望早々銘柄刺繍若干取得引き下げ突っ込む多年上昇提起従前常時恵送目録上述役員熟知改組清栄来る平素仰ぐ繁忙恐縮訪れる所存欣快引き合わせる返礼種々茲許手配高配隆盛日頃一方従来差し向ける()転出後任勤務成績人事異動取締役三、専門用語引き合い御中取引取引銀行信用調査得意先信用状況照会先銀行特別価格取扱品目見本帳見積書商品説明口銭積期二次代理店新取引先取引高残高進出口一口卸商信用貸付照会秘密厳守関係取引先照会先所要経費請求書大手百貨店値引率図解カタログ絵入りカタログ注文書型番取引条件有償見本商業見本商品リスト積出品売込既存工場加工機械包装機械標準設備性能の先進性技術的改造品質の信頼性買付色番色合ベール梱包売り手のオプション買い気入荷出荷需要が旺盛絶好のチャンス底をつく書面オファー機械捺染需要にマッチする買い意向期限切れ同業者発注価額ネゴ業務関係値引きカウンターオファー服装品特別優待条件現行価格表販売商低販売価格別途協議する取引条件買付総額成約書玉値上がり成約のチャンス業務促進共同経営者経営業務財務予算状況機会を見る取扱経験担当社員。