红楼梦ppt(英文版)
大学英语翻译批评与赏析之红楼梦第八十七回英文版PPT
坐到三更以后,听得房上嗗一片响声,妙玉恐有贼来,下了禅床,出到前 轩,但见云影横空,月华如水。那时天气尚不很凉,独自一个凭栏站了一回,忽 听房上两个猫儿一递一声嘶叫。那妙玉忽想起日间宝玉之言,不觉一阵心跳耳热, 自己连忙收摄心神,走进禅房,仍到禅床上坐了。 杨译:Some time after midnight, she heard a thud on the roof. Suspecting a thief, she left her couch and went out to the veranda. She saw cloud streamers in the sky and moonlight limpid as water. As it was not yet too cold, she stood there alone for a while by the balustrade till a sudden caterwauling broke out on the roof. Abruptly recalling Baoyu’s remarks that day, her heart started beating faster and her face burned. Hastily suppressing her feelings, she returned to her cell and sat down again on the couch.
• • •
霍译:Bao-yu could see that he had embarrassed her, and tried to make up for it. ‘Seriously,’ he said, with a charming smile, ‘how can common mortals compare with those who, like you, have renounced the world? In the first place, you have achieved inner peace. And with that peace comes a deep spirituality. And with that spirituality a clear insight. As he was speaking, Adamantina lifted her eyes a fraction and glanced at him. She looked down again at once, and a deep flush spread slowly across her face. Bao-yu realized that she was deliberately trying to ignore him, and sat down awkwardly beside the table.
红楼梦英文版中英对照
红楼梦英文版中英对照English:红楼梦(Hong Lou Meng), also known as Dream of the Red Chamber,is one of China's Four Great Classical Novels. It was written by Cao Xueqin during the 18th century and is considered a masterpiece of Chinese literature. The novel tells the story of the decline of the Jia family, focusing on the tragic love between Jia Baoyu and Lin Daiyu. Through the intricate relationships and elaborate descriptions of Chinese culture, the novel explores themes of love, family, and societal change. The characters in the novel are vividly depicted, each representing a particular aspect of Chinese society, and the novel has had a profound influence on Chinese literature and culture.中文翻译:红楼梦,也被称为《红楼梦》,是中国四大名著之一。
它是由曹雪芹在18世纪创作的,是中国文学的杰作。
小说讲述了家族的衰落,着重描述了贾宝玉和林黛玉之间的悲剧爱情。
通过复杂的人际关系和对中国文化的精彩描述,小说探讨了爱情、家庭和社会变革等主题。
我最喜爱的书《红楼梦》英文简介
This book takes the Rongguo house 's daily life as the center, and take the tragic love and marriage among Jiabaoyu, Lindaiyu and Xuebaochai as its masterstroke, together with the trivia happened in the Grand View Garden. With the history from prosperity to decline and fall of the four Noble houses families of Jia, Shi, Wang and Xue in Jinling city. The book Herald that feudal society would go into a cul-de-sac. “It is not a love story, it is also a history story, because it describes the success and failure of the feudal period.” said the Chairman Mao. And he also said that, the story of the stone began with love and ended with love but it was much more than love.
Now I want to introduce some figures described in this book to you. The first one is Lindaiyu. She is one of the lead in the book. And she is the lead of the twelve Jinchai (十二金钗). In many people eyes, lindaiyu is a weak girl. The gift weak makes her a negative person and always thinks things with a native attitude. But we should admit that , lindaiyu is a beautiful girl ,and full of knowledge . The poetry she made is very beautiful. She loves jiabaoyu and their love are Platon love(柏拉图式的恋爱). She is a fool in love(情痴)。She is bored for love ,lived for love and died for love. As the book said in the first ,she is bored to pay a debt of gratitude。 She uses a dreaming feel to see the world, as well as those things around her.
红楼梦精美英语ppt
Xue is a typical of the traditional ladyship:levelheaded, composure
The love between Jia and Lin is based on spirit and understanding.
Both Jiao and Lin hate the evil society, they love individual freedom and have democratic ideas, which are not corresponding to the era.
the Grand View Garden
The most classic edition
Made in 1987
2010, A new edition :horrible!
Bad costume Bad actors and actresses Terrible music Misshapen clothes Not catching hold of the spirit of this novel
My favorite edition, also made in 2010.It is called ‘the story of Daiyu’
It mainly talks about the love story between Jia and Lin
House of Reunion
author
Cao Xueqin
Cao Xueqin (? ~1764) was one of the most famous novelists and poets in the history of Chinese literature. Born in an influential Manchurian bureaucratic family, he had high cultural accomplishments and outstanding competence for art. he is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction.
《红楼梦》英文课外读本
《红楼梦》英文课外读本Journey into the Labyrinthine Realm of "The Dream ofthe Red Chamber": An Exploration of Its Enduring Legacy and Cultural Impact."The Dream of the Red Chamber," also known as "TheStory of the Stone," stands as a towering masterpiece of Chinese literature, an intricate and sprawling epic thathas captivated generations of readers for centuries.Written during the Qing dynasty by Cao Xueqin, this seminal work delves into the convoluted lives of the aristocraticJia family, offering a panoramic view of 18th-century Chinese society.The novel's vast canvas encompasses over 400 characters, each meticulously crafted with distinct personalities and motivations. At its core lies the tragic love story of Jia Baoyu and Lin Daiyu, two ill-fated souls whose romance is doomed from the outset. Their tale of unrequited affection, poignant longing, and eventual separation has resonateddeeply with readers across cultures and time periods.Beyond its captivating narrative, "The Dream of the Red Chamber" is renowned for its profound insights into human nature, its exploration of social hierarchy and class divisions, and its nuanced depiction of the complexities of female characters. The novel's rich symbolism, intricateplot structure, and evocative prose have earned it a reputation as one of the greatest works of world literature.Historical Context and Cultural Significance.Set against the backdrop of the declining Qing dynasty, "The Dream of the Red Chamber" provides a window into the grandeur and decadence of the ruling elite. Cao Xueqin, himself a member of the aristocracy, drew upon his personal experiences and observations to create a vivid tapestry of aristocratic life, from lavish feasts to intricate family dynamics.The novel's exploration of social hierarchy reflectsthe rigid class structure of Qing society, with the Jiafamily occupying the apex of the social pyramid. However, Cao Xueqin also exposes the corruption and hypocrisy that pervade the upper echelons, underscoring the fragility and transience of wealth and power.Literary Merits and Critical Reception."The Dream of the Red Chamber" is widely regarded as one of the four great classical novels of Chinese literature, alongside "Water Margin," "Romance of the Three Kingdoms," and "Journey to the West." Its literarybrilliance lies in its complex characterization, intricate plot, and evocative language.The novel's protagonists, Jia Baoyu and Lin Daiyu, are particularly well-developed and relatable characters. Baoyu's rebellious nature and unconventional views set him apart from the rigid societal norms of his time, while Daiyu's sensitivity, intelligence, and fragile health evoke a deep sense of empathy.Cao Xueqin's masterful use of symbolism and allegoryadds depth and nuance to the narrative. The novel isreplete with recurring motifs and imagery, such as flowers, butterflies, and dreams, which serve as metaphors for the characters' emotions, desires, and ultimate fate.Adaptations and Reinterpretations.The enduring popularity of "The Dream of the Red Chamber" has led to numerous adaptations andreinterpretations over the centuries. Stage plays,television dramas, operas, and even video games have been inspired by the novel's timeless characters and themes.Each adaptation brings its own unique interpretation to the story, reflecting the evolving cultural and social perspectives of different eras. These adaptations have played a significant role in perpetuating the novel'slegacy and ensuring its relevance to contemporary audiences.Global Impact and Cross-Cultural Appeal."The Dream of the Red Chamber" has transcended nationalboundaries and gained international recognition as a masterpiece of world literature. Its universal themes of love, loss, and human nature have resonated with readers from all walks of life.Translations of the novel have been widely available for over a century, introducing the work to audiences in Europe, the Americas, and beyond. In English, the most renowned translation is by David Hawkes and John Minford, which has been praised for its accuracy, readability, and faithfulness to the original text.The novel's global impact is evident in its influence on other literary works, including Marcel Proust's "In Search of Lost Time" and Haruki Murakami's "The Wind-Up Bird Chronicle." Its themes and characters continue to inspire and provoke reflection among contemporary writers and artists around the world.In conclusion, "The Dream of the Red Chamber" is a monumental literary achievement that has profoundly shaped Chinese culture and left an enduring legacy on worldliterature. Its complex characters, intricate plot, and evocative prose have captivated generations of readers, and its themes of love, loss, and social hierarchy remain as relevant today as when the novel was first written. As an enduring masterpiece, "The Dream of the Red Chamber" continues to inspire, challenge, and enchant readers across cultures and time periods.。
红楼梦林黛玉-陈晓旭英语PPT
Willows and elms, fresh and verdant, Care not if peach and plum blossom drift away; Next year, though once again you may peck the buds, From the beam of an empty room your nest will fall. Each year for three hundred and sixty days, The cutting wind and biting frost contend. How long can beauty flower fresh and fair? In a single day wind can whirl it to its end. 柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。 桃李明年能再发,明年闺中知有谁? 三月香巢初垒成,梁间燕子太无情。 明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。 一年三百六十日,风刀霜剑严相逼。 明媚香妍能几时,一朝飘泊难寻觅。
Flower Funeral Song As blossoms fade and fly across the sky, Who pities the faded red, the scent that has been? Softly the gossamer floats over spring pavilions, Gently the willow fluff wafts to the embroidered screen. A girl in her chamber mourns the passing of spring, No relief from anxiety her poor heart knows, Hoe in hand she steps through her portal, Loath to tread on the blossom as she comes and goes. 花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。 闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处。 手把花锄出绣闱,忍踏落花来复去。
红楼梦英文介绍
author
❖ Cao Xueqin
❖ Cao Xueqin (? ~1764) was one of the most famous novelists and poets in the history of Chinese literature. Born in an influential Manchurian bureaucratic family, he had high cultural accomplishments and outstanding competence for art. he is said to be the greatest masterpiece of Chinese fibeing tricked
Baoyu leaves the world of the "red dust" and becomes a monk
Different types of treasures Traditional delicious foods
poesy Architectures
❖ Switching between their life, the divine world and dreams, Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the origin of the title) which he had in his mouth when he was born
he is tricked to marrying Baochai, he thought the bride was Lin
中国文化英文介绍——红楼梦
• She is the granddaughter of Mrs.Jia and the cousin of Baoyu. They had “the pledge of wood and stone”( 木石前盟). Daiyu forms the high-hearted(清高)character, because her parents dead early, and she has to live in others home. • It is a pity that she could not marry Baoyu and die ultimately.
势败休云贵,家亡莫论亲。 偶因济村妇,巧得遇恩人。
• Her mother is Wang Xifeng, and it’s obvious that she lives very well. However, she is sold to minority(外藩 人) by her uncle and brothers after her mother died. Saving by grandma Liu, she eventually becomes a countrywoman( 村姑).
可叹停机德,堪怜咏絮才。 玉带林中挂,金簪雪里埋。
• Baochai marrys Baoyu, but doesn’t get happiness. She is considered to be a model of women. • The poem described the result of Daiyu and Baochai!
欲洁何曾洁,云空未必空。 可怜金玉质,终陷淖泥中。 • At the beginning of the novel, Miaoyu appears as a nun(尼姑). She detaches secular(世俗 ), but she is robbed by robber on the second day of the Mrs Jia’s funeral.
最新红楼梦(英文版)
❖ at least ten years
❖ description of the rise and fall of an influential noble family
❖ he created a great number of typical characters
❖ He sang ebullient(热情洋溢的 ) praises of both
❖ Listening dramas(戏剧 )
❖ Flying kites
❖ Switching between their life, the divine(天赐 的) world and dreams, Baoyu becomes deranged(狂乱的 ) after the disappearance
❖ In each poem, it hints(暗示) the fate of each fem
欲洁何曾洁,云空未必空. 可怜金玉质,终陷淖泥中. Chastity is her wish, seclusion her desire; Alas, though fine as gold or jad e, she sinks at last in the mire.t comes to this book ,what will you think about?
❖ the encyclopedia of Feudal society (封建社会的百科全书)
❖ One of the four masterpieces of novels in China
❖ the triangular love(三角恋) ❖ the decay (腐朽 )of a noble(贵族 ) family
《红楼梦》的英文简介 ppt课件
• 你所经历的课堂,是讲座式还是讨论式? • 教师的教鞭
• “不怕太阳晒,也不怕那风雨狂,只怕先生骂我 笨,没有学问无颜见爹娘 ……”
• “太阳当空照,花儿对我笑,小鸟说早早早……”
5
6
7
CAO XUEQIN (1715-1763) was born
13
14
15
Lin Daiyu
The characters in “a dream of Red Mansions” ,I like Lin Daiyu the most .she is a proud and arrogant girl, especially the《Bury flower words》 (葬花词), weakness with unyielding stubborn. Certainly, she has some shortcomings, willful, and bit narrow-minded, but no one is perfect.The most impressive is the《 Chant white Begonia 》 (《咏白海棠》) in “the stolen three white pear pistil, borrow clubs a wisp of soul.”(偷来梨蕊三 分白,借得梅花一缕魂。)" Steal"," borrow" two words are great.
16
17
18
Xue Baochai
• Xue Baochai is a feudal society of women‘s requirements of the typical representative(封建社会对女子要求的典 型代表人物). Her appearance bring the love of baodai to be a triangular relationship. In this relationship, who are all right,and vicitims(牺牲品).
四大名著ppt课件英文版
CATALOGUE
02
Summary
The Dream of the Red Chamber is a classic Chinese novel that tells the story of the decade of an once powerful noble family in the Qing Dynasty
A strategy and advisor to the alliance, Wu Yong is known for his cutting and wit He is often the brains behind the operations of the outlooks
Song Jiang
The pious and determined master who is on a mission to retrieve Buddhist scripts from the West He is patient and tolerant rewards his decisions
Tang Sanzang
Description
The story revolves around the lives of various characters, their loves, ambitions, and the complex relationships within the Jia family It also explores themes such as love, fate, and social commentary
A mischievous and powerful monkey who has great magical powers He is loyal to his master and helps him overcome many challenges on their journal
红楼梦的翻译解读ppt课件
译文赏析
假作真时真亦假, 无为有时有还无。
When unreal becomes real, real is unreal;
when untrue becomes true, true is untrue.
译文赏析
愿侬胁下生双翼,随花飞到天尽头。 天尽头,何处有香丘?
And then I wished that I had wings to fly After the drifting flowers across the sky: Across the sky to the world’s farthest end, The flowers’ last fragrant resting-place to find
《红楼梦》翻译概况
《红楼梦》最著名的两个全译本: 1973年,霍克斯: 文学性和生动性,英美世界拥有广 泛的影响力 1978年,杨宪益和戴乃迭: 严谨,接近原貌
David Hawks
霍克斯,David Hawkes,1923— 2009,牛津大学中文系毕业, 1948 至 1951 年间为北京大学研 究 生,1959年,牛津大学中文系 教授,1973年,牛津大学 All Souls 学院的研究员,荣誉研究 员。
翻译风格
霍氏才华横溢,浪漫天纵,他的译本富有 创造性,灵光闪现,翻译过程中加入自己 的文艺创作,让 人印象深刻,但疏于严谨;戴氏有女性之 缜密细腻,恪守翻译本分,一丝不苟,优 雅大方,但灵动稍逊 。所以,《红楼梦》的两大英译全本,也 是英国牛津大学中文系的才子和才女的比 拼,有着男性和女性 各自的风格与魅力,所以说,两大译本各 有千秋,地位同等,不分伯仲。A Dream来自of Red Mansions
六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫 妇开始翻译《红楼梦》,其间曾一度 中断,最后于1974年完成,于1978~ 1980年由外文出版社分三卷出版,译 文书名为“A Dream of Red Mansions”。
红楼梦英文介绍PPT
探春——
才自精明志自高,生于末世运偏消。 清明涕送江边望,千里东风一梦遥。
惜春——
勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。
She sees through the transience of spring, Dark Buddhist’s robes replace her garments fine; Pity this child of a wealthy noble house, who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.
Is it just a love story?
好一似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净! Like birds who, having fed, to the woods repair, They leave the landscape desolate and bare.
Thank U
12070217 葛灿
湘云——
富贵又何为,襁褓之间父母违。 展眼吊斜晖,湘江水逝楚云飞。
For husband she will have a mountain wolf, his object gained he ruthlessly berates her; Fair bloom, sweet willow in a golden bower, too soon a rude awakening awaits her!
迎春——
子系中山狼,得志便猖狂。 金闺花柳质,一载赴黄粱。
So talented and high-minded, she is born too late for luck to come her way; Through tears she watched the stream on the Clear and Bright Day; A thousand li the east wind blows but her home in her dreams is far away.
红楼梦英文译本ppt下载
3、形容脸面的词语的翻译
• 《红楼梦》中用大量形容人物脸面 形状和肤质的词语且极赞美之情, 如“腮凝新荔,鼻腻鹅脂”“香 腮”“粉面含春”“面若银 盘”“面如春花”,面如桃 瓣”“面如秋月”。
为中国人和西方人一样以面包为主 食,而实际上东方人是以大米为主
食。这就抹煞了东西方在饮食文化 上的差异。
《红楼梦》英译本中外貌类形容词 的翻译对比
• 1、形容头发的词语的翻译:
• 头发在中国传统的审美观里是衡量 女子貌美 的淡青的色泽。《红楼 梦》用到形容头发的词语有: 云堆 翠髻、靛青的头、黑鬒鬒、漆黑、 油光、乌油似的头发。下面以 “乌油头发”为例作汉英对比分析。
• 译(2)I don‘t see what I am supposed to do without any capital. Even the cleverest housewife can’t make bread without flour.(Hawkes戴维 霍克斯)
• 在例句中,虽然rice与bread仅一字 之差,并不影响读者对原文意义的 理解,但霍氏的译文会让读者误以
• 另外,在《红楼梦》六十八回里形容王熙 凤的眼睛“目横丹凤,神凝三角”,杨译 为“her almond eyes were as bright as those of a phoenix”,霍译为“trigon phoenixeyes,slant,hard and bright”。两位译者尽
管用不同的形容词解释丹凤,三角眼,但
习语的翻译
• (1)3黛玉纳罕道:“ 这些人个个皆敛声屏气, 恭肃严 整如此, 这来者系谁, 这样放诞无礼?”(曹雪芹 2007 :33) 霍译:`Everyone else around here seems to go a-
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Baoyu is a rebel of feudal noble class. His rebellious character is fully expressed in his attitude of indifference to the ways of aristocratic life .He holds in contempt the tiresome men and greatly sympathizes with women, oppressed and trampled by the feudal system, demonstrating his distinct democratic thoughts
A Dream of the Red Mansions
•
Introduction of the story
A Dream of Red Mansions describes the life and declining fortunes of a large feudal family. At the heart of the novel is a tragic love story between Jia Baoyu, Lin Daiyu and Xue Baochai 红楼梦介绍了生活 在大型没落封建家 庭。在小说的核心 是贾宝玉,林黛玉 和薛宝钗的爱情悲 剧故事。
Lin Daiyu
She is also a rebellious figure of the novel. She represents ,to a certain degree ,women’s unfortunate fate in feudal society, their resistance to its oppression and passionate pursuit for true love. But her weakness is in her restrained and fragile character
Xue Baochai She is one of the principal characters in the classic Chinese novel Dream of the Red mansions. She is extremely beautiful and socially graceful, but is noted for her inner coldness .She is portrayed as a conventional woman of feudal society, and she is also a tragic figure.
Twelve beauties of jinling
In the end of the story