没事看看
有事没事常回家看看
有事没事常回家看看离新年一天近似一天了,我觉得无论如何也要回家去看看父母,因为父亲12月中旬经历了他人生当中的一次大手术,现在还在康复中,不管再多的事情都不能成为我不回去的理由,虽然工作依然很忙,手头的事情依然很多,挤出时间来确实不易,但这次我是下定了决心的。
回家的票是提前一天买好的,拿到票后,我犹豫要不要打电话回去,打电话回去怕他们就要一夜惦记着。
直到坐上车,我才打电话给家里,说我坐上车了,大概中午12点多些就到家了。
父母接了电话,显然是很高兴的。
车一路顺利,中午12点的时候就到了县城,下了车往家走的途中正犹豫是不是打个电话告诉我已经到了时候,父亲的电话就打来了,果然是一时一刻地惦记着,果然是问我到什么地方了。
知道我下了车正往家走,也就放下心了,我知道这个时候母亲就开始张罗我的饭了。
进了门不一会儿,一碗热汤面就端了出来,三下五除二吃得满身汗津津的,父母静静地坐着,看着我狼吞虎咽的样子,脸上就流露出温馨而满足的感觉。
我知道这就是家,简单而温暖的家。
回家的时候仅仅带了两盒茶叶,父亲拿在手上反反复复看了半天,让我感到心意的沉重。
其实我从没有认真想过父母喜欢什么,我能给他们带些什么?总觉得是父母,他们是永远不会计较的。
但是这两盒小小的茶叶却给了我意外的提醒,我们身处社会,怕得罪朋友,怕慢待领导,怕亏欠别人,但从未想到过父母的感受,觉得他们是父母,不会也不应该怎么样,但父母也是人,有血有肉有感情的人,他们也需要被尊重、被爱戴,正如这一盒小小的茶叶,不要多么贵重,但体现的是一份做儿女的心意和亲情。
真正回到家来,并不能帮父母做什么,最多的是东家长西家短地聊些老家的事儿,问些过去的事儿,想想亲戚们的事儿,听听他们说说他们感兴趣的事儿,家里本来没多少活可以做,父母也不让沾手,坐下来陪他们聊一聊,跟他们到市场里转一转,一起吃饭都是最温馨、最让他们满意的事情。
跟母亲上趟超市,总是什么也不要,即使买了些吃的用的,结账的时候又总会觉得太多、太奢侈,非要放下来,算到最后了,无非是几十元上百元的事情。
上班没事做无聊了怎么办.doc
上班没事做无聊了怎么办该公司的生产处于淡季,没有生产任务,其他任务也很少,而且它自己的部门通常活得不多,现在也无事可做。
我在工作上无事可做,太无聊了。
如果你在工作中无事可做,并且感到无聊怎么办?让我们跟着边肖去看看。
-方法/步骤1工作无聊是正常的。
有时候我有事情要做,但是我做的事情相对简单,我每天都做,这让我感到无聊。
如果你是一个充满激情想要改变的人,那么你可以展示你的才能,用心做简单的事情,认真地去做,当你认真的时候,用你的大脑看看你是否能在你所做的事情上创新或改进。
有时候一个小小的想法可以很好地提高你的工作效率。
当你发现自己的创新和进步的结果时,你会有一种自豪感。
然而,当你认真的时候,时间总是在流逝,所以你没有时间感到无聊。
当你真的无事可做时,你会做什么?我认为每个公司的每个部门都有值得你学习的东西。
在你的职位上,肯定有很多事情你还没有学到。
你为什么不借此机会学习更多,掌握更多。
如果你没有自己的职位,我相信至少你的部门会有对你有用的信息。
张开嘴,问领导。
我相信领导会给你你想要的信息。
这样,与其在领导面前展示自己,至少你可以学习和充实自己。
当你利用所谓的额外时间来学习和提高自己时,你还会感到无聊吗?如果你真的很无聊,不想搬家。
嗯,你做不到,但你能做到。
想想吧!当人们认真思考事情时,你会发现时间过得真快。
你可以思考事情,不要要求你思考生活,只要思考你的梦想,每个人都应该有自己的梦想。
你还记得你的梦想是什么吗?你现在怎么样?离你的梦想有多远?想想你的父母还在为你努力工作,你还会觉得无聊吗?你还敢这么无聊吗?如果你想到你的梦,现在看看自己,这会让你感到头痛,那么你可以想到其他的事情。
每个人都有自己的沉浮,一个人应该过着乐观的生活。
你可以想那些美好的回忆,想你的快乐时光,想你过去的快乐时光,想你以前的朋友,想你过去的烦恼,也许你会漫不经心地笑。
此时,当你心情好的时候,你自然不会因为无聊而感到无聊。
-方法/步骤2如果你是一个不想进步的人,只想日复一日地数数,那么你只能找到一些东西来打发时间。
阅读理解高频词--没事就-看看
一、阅读理解题高频词:1、名词:research(研究), researcher(研究者),study(研究), scientist(科学家),professor(教授),a team leader(团队领导者), finding (研究发现),conclusion(结论) , result(结果),reason(原因), cause (原因), idea(观点),opinion (观点),attitude(态度), factor (因素), problem(问题), question (问题), passage (短文),paragraph (段落), influence /impact/effect (影响) , example (例子), case(情况), remark/comment(评论)2、动词:report(报告), mention(提及), infer(推断), replace(代替),suggest(暗示,建议),show(显示),cause(造成),lead to(造成), attribute …to…(把...归因于…),have to…(不得不…), learn (了解), have (something, nothing ) to do with…(与...相关/无关), happen/occur/take place (发生),mean (意谓), refer to (指) , start/begin (开始), affect (影响), explain (解释) , think (想,认为),argue(争论), consider/take...as... (把...看作/认为是...), agree to (同意...),object(反对), be able to do sth.(能够...)3、形容词:true(正确的),false(错误的),related to(与…相关),concerned about (关注…,关心….), following(下列的), based on (建立在…基础上的), active(积极的,活跃的), different(不同的), same(相同的), similar(相似的), indifferent(漠不关心的), interested(感兴趣的), serious(严肃的),positive (肯定的,绝对的),certain (确定的,必然的), likely(可能的), possible/probable (可能的), hard (困难的), difficult (困难的), easy (容易的), some(一些的), many(许多的), most(大多数的), few (很少的), little (很少的), either(任一的), neither(两者都不的), all(所有的), whole(所有的,完整的) secret/reserve/mystery/privacy(秘密的)4、介词短语结构:according to…(根据….) , due to (因为…), because of …(因为…), in the opinion of...(根据...的观点)5、副词:partly(部分地), mostly (主要地,大部分地) , for example/for instance (例如), however(然而), therefore(因此), consequently(因此), moreover (而且), besides(此外) , in addition (另外), as a result(结果), to sum up(总之), in conclusion (总之), hardly/rarely/seldom(几乎不, 很少) , too...to...(太...而不能...), much(非常)]6、逻辑连词:but(但是), yet二、完型填空常考词:1、篇章逻辑词:however, furthermore, therefore, consequently, hence(因此), but, as a result, otherwise(否则), on the other hand(另一方面), on the one hand(一方面)2、介词:on, at, of, in, with, by, to, for, into, about, against3、从句连接词:What, which, that, when, while(在...期间,而), because, if(是否,如果), before, after, until, as4、代词:this, that, these, those, some(一些), other(其他,他人), one, ones常考实义词(动词,形容词,名词,副词):1、介词: without, between, like (如同,象)2、形容词:safe(安全的), alike(相同的,相似的), true(真实的,正确的,忠诚的), whole(所有的,完全的), traditional(传统的), advanced(高级的,先进的), positive(肯定的,实际的,积极的 ) , popular(流行的,受欢迎的), serious(严肃的,严重的), beautiful(美丽的), necessary(必需的), ordinary(普通的), normal (正常的,一般的), regular (规则的,经常的), afraid(of)(害怕的), lucky(幸运的), accurate(正确的,精确的), intelligent(聪明的,有才智的), clever(聪明的), hard(艰苦的,硬的), special(特别的,特殊的), large(大的), previous (以前的,早先的), expensive(昂贵的), cheap(便宜的), useful(有用的), useless (无用的),free(自由的,免费的), elder(年长的) , healthy(健康的), polite(礼貌的)|3、副词:lately(最近), recently(最近), presently(目前,不久), usually (通常), often(经常), more (更) , less (不太)4、名词:result(结果), effect(结果,影响), reason(原因), speed(速度), proposal(提议), suggestion(建议,暗示),origin(起源), source(来源), size (大小,尺寸),condition(条件,情形), shape(形状), decision(决定), feature (特征), part(部分,零件,角色), safety(安全), energy(能量,活力), necessity (必要性,必需品), answer(回答,答案), way(路,方法), method(方法), expert (专家), scientist(科学家), researcher(研究员), behavior(行为), manner(方式,礼貌), life (生活,寿命)5、动词:change(改变), improve(改善,改进), reduce(减少), stop(停止), decide(决定), prevent(防止,预防), keep(保持,保存), maintain(维持,维修,主张), finish(完成), report(报告), live(活着,居住), work(工作), manage(管理), treat(对待,治疗), cure(治疗), complete(完成,全部的), visit(访问,参观), investigate(调查,研究), attack(进攻,攻击), bring(带来,引起), affect (影响), influence(影响), cause(造成), damage(损害), harm(伤害,损害), injure(伤害), include(包括), allow(允许), agree(同意), enjoy(喜欢,享受,共有), like(喜欢),fear(担心,害怕), discover(发现), consider(考虑,认为), get(获得,变得), obtain(获得,得到), suggest(建议), collect(收集,集中), gather(集合), imagine(想象), handle(处理,搬运), protect(保护), raise (提高,饲养), rise(上升), arise(出现), inform(通知,告诉), try(试图), reach(到达), contact (联系)6、短语结构:prevent...from.../keep...from...防止/阻止..., lead to...(导致..., 通往...), for example/ instance(例如), as a result (结果), at most(最多), at least (最少), at last (最后), consist of ...(由...组成), gain weight(体重增加), lose weight (体重减少), even if (即使), even though (即使), deal with(处理)补充相似短语结构:go up上升, 增长stand up站起来set up 设立, 竖立, 创(纪录)take up 拿起, 开始从事, 占据put up举起, 抬起, 推举@use up用完, 耗尽drink up 喝光阅读判断,实际上是给你一篇文章,后面给你几句话,每一句话有一个对,有一个错,还有一个没有提到,这样的题型做起来是比较有难度的。
重要的英语搭配没事儿的时候看看
重要的英语搭配没事儿的时候看看1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术 advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为 It is c ommonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点 I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate10. 有争议性的问题 a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons13. 双方的论点 argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说 As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响 exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration27. 从另一个角度 from another perspective28. 做出共同努力 make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献 make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质 comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认 Admittedly,35. 不可推卸的义务 unshakable duty36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源 a reliable source of information38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷 convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life42. 环保的材料 environmentally friendly materials43. 社会进步的体现 a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上 to some extent47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest51. 长远利益 long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has its own merits and demerits / pros and cons53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展 keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展the healthy development of…57. 重视attach great importance to…58. 社会地位 social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面 expand one's scope of knowledge61. 身心两方面 both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material69. 代替 replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会 offer job opportunities71. 反映了社会进步的 mirror the social progress/advance72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding73. 充分利用 make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调 put more emphasis on…77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development78. 实现梦想 realize one's dream79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go.。
一定要看,看看就好
一定要看,看看就好
钱多钱少,够吃就好。
人丑人美,顺眼就好。
人老人少,健康就好。
家穷家富,和气就好。
老公晚归,有回就好。
老婆唠叨,顾家就好。
孩子从小,就要教好。
博士也好,卖菜也好,长大以后,心安就好。
房屋大小,能住就好。
名不名牌,能穿就好。
两轮四轮,能驾就好。
老板不好,能忍就好。
一切烦恼,能解就好
坚持执着,放下最好。
人的一生,平安就好。
不是有钱,一定会好。
心好行好,命能改好。
谁是谁非,天知就好。
修福修慧,来世更好。
说这么多,明白就好。
天地万物,随缘就好。
很多事情,看开就好。
人人都好,日日都好。
你好我好,世界更好。
总而言之,知足最好。
这条信息,真的很好,不发给你,是我不好,看完就顶。
查泰莱夫人的情人LadyChatterley
Come on, Anton, I'll race you. Get up!快点,安东,我要和你比赛,跑啊!- Look, they're coming. - Let's go and tell everyone.- 看,他们来了 - 咱们去告诉大家- Connie, I won. - I knew you would.- 康妮,我赢了 - 我就知道你会赢- you'll never beat me, as usual. - What was the bet this time?- 你永远赢不了我 - 这次赌什么?The honour of having the first dance with the new Lady Chatterley.和新婚的查泰菜夫人跳第一个舞的荣幸This one's pretty enough...这位夫人很漂亮...but I understand she's the daughter of an artist.可我听说她是艺术家的女儿She's just what Clifford and this old house needs.她正是克利福德和这所老宅子所需要的She's alive in the way the others never could be.她有着别人永远无法拥有的活力- Necessity knows no law, my friends. - Politics, politics.- 需求面前无法律,我的朋友 - 政治,都是政治- How to ruin a party: Invite a German. - Anton, we're not enemies yet.- 要想毁掉聚会,就请德国人来 - 安东,咱们现在还不是敌人呢- But the situation is serious. - Please, not this evening.- 可是形势很严峻 - 拜托,今晚别说这事- Why don't you dance with my wife? - With pleasure. Excuse me.- 为什么不和我妻子跳个舞? - 荣幸至致,失陪一下Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?女士们,先生们,请大家注意啦I'm sorry to interrupt the dance, but I'm sure you'll want to hear the news.非常抱歉打断大家跳舞,但我保证你们很愿意听到这个消息For the last 24 minutes, England has been at war with Germany. 在刚才的二十四分钟里,英国和德国已经处于交战状态Let us drink to England.让我们国干杯England.英国- England. - England.- 英国 - 英国- And to Germany, of course. - To Germany.- 当然也为德国 - 为德国- And to England. - Germany.- 也为英国 - 为德国Goodbye, Auntie. Look after Connie.再见,姨妈,请照顾好康妮- I can't be long. - Goodbye, Hilda.- 我很快就会回来 - 再见,希尔达Goodbye. Goodbye.再见,再见啦- Darling, I'd rather you didn't come. - Are you sure?- 亲爱的,我不希望你去送我 - 真的吗?- Cliff, take care of yourself. - Roberts.- 克里夫,多多保重 - 罗伯兹Should be back just in time for the pheasant season.我应该能回来赶上猎野鸡的季节Come on, Iads!冲啊,弟兄们!Go on! Forwards!冲啊!向前冲!Faster! Go on, faster!快点!冲啊,快!Keep the line! Keep the line!保持队形!保持队形!Forwards! Forwards, forwards!冲啊!向前冲!冲啊!Go on, Iads!上,弟兄们!Forwards!冲啊!This one's still breathing, Paddy.哥们,这人还有口气"you can take a seat, Mr. Worthing." She looks in her pocket for a pencil. “你可以坐下,沃辛先生”她在口袋里找着铅笔"Thank you, Lady Bracknell, I prefer standing."“谢谢,布莱克奈夫人,我喜欢站着”Lady Bracknell, notebook in hand:布菜克奈夫人手里拿着笔记本说"you are not down on my list of eligible young men...“我这份合格者名单上没有你...but it's the same list the Duchess of Bolton has. We work together.这和波尔顿女公爵的名单是一样的,我们一起做的However, I will enter your name should your answers be...不过,如果你能回答一位慈爱母亲的问题...what an affectionate mother requires.我就可以把你的名字加上”Do you smoke?" "yes, I must admit, I smoke."“你抽烟吗?”“抽,必须承认,我抽烟”"I am glad to hear it."“很高兴听你这样说”10:30. It's time to go to bed, darling.十点半了,该睡觉了,亲爱的Dear, dear, another day gone.又是一天过去了Thank you, darling, I can manage.谢谢,亲爱的,我自己来Good night, Connie.晚安,康妮Good morning.早上好Fritchley Hall, the home of Lord and Lady Stewart is offered for sale. 斯图尔特勋爵夫妇那美丽的家,弗里奇利大厦公开出售了It's rumoured that Shipley, near Matlock, may suffer the same fate.有传言说,马特洛克附近的西普利家可能会遭到同样命运It's as if the whole world is collapsing around us.好像整个世界都在我们周围崩溃What's that, darling?怎么回事,亲爱的?They want to sell Fritchley Hall and Shipley.他们要卖掉弗里奇利大厦和西普利家的房子I suppose the one thing pushes out the other.我看这样的事会一件接一件发生But what about us? Here? This house?咱们怎么样?咱们这房子呢?Everything changes except change itself.除了变化本身,什么都在变I fancy a cigar is called for.我想我要抽根雪茄I can manage. Thank you, Field.我自己来,谢谢你,菲尔德.- That will be all for this evening. - Very good, sir.- 今天晚上就到这了 - 好的,先生I think you're wonderful, I do, really.我觉得你很了不起,真的- Why? - The way you are with Clifford.- 为什么? - 你能这样陪着克利夫德I think it's wonderful, really. Poor boy...我觉得这太了不起了,可怜的孩子…...so crippled as he is.伤残成这样了Not more than half a man, you might say.最多只能算半个男人,可以这么说It's the right half for a woman like me.对我这样的女人来说没什么He can be so witty and entertaining.他说话妙语连珠,机智诙谐But for a young wife, I'm not so sure at all.不过对一位年轻的妻子那就不好说了- Care for one of mine? - Thank you, I have one of my own.- 要不要来一根? - 谢谢,我自己有I was very young when I married Richard.我嫁给理查德时非常年轻We wanted reform, politics, all that sort of thing.我们想搞改革、搞政治,诸如此类,什么都想And we got it. But ever since he died, despite the children... 我们也那样做了,可从他去世后,尽管有孩子们...I feel I've lived for nothing. It's a dreadful feeling.我还是觉得活着毫无意义,这种感觉太可怕了To know you're bound to die without having the things you were born for. 知道自己来到世上要做的事,死的时候肯定完不成Die? Who's going to die?死?谁要死?I've been there and back. Immortality.我死过又活了,所以我要说永生What are we born for? It seems to me that we are born for so many things. 我们来到世上为了什么?我觉得人生在世好像有很多事Or perhaps we're not born for anything at all.又好像什么都没有It's just a matter of making up our minds.这只是我们下决心的问题- Immortality. - Immortality.- 为永生干杯 - 为永生I think women should experiment more.我觉得女人应该经历更多的事Get what you want in your youth.得到你年轻时想要的一切Nothing is so bad for a woman getting on in years...如果一个女人随着年华逝去,觉得自己虚度了光阴...than the thought that she's missed.还有什么比这更糟的Good night, dear.晚安,亲爱的I'm leaving early in the morning, so I can't see you again.我明天一大早离开,所以见不到你了There's nothing so sad or futile...没有什么能比一个被徒劳无益的悔恨...as an elderly woman possessed by vain regrets.纠缠着的老妇人更悲哀更无助的了I am possessed.我要疯了Connie, I need to talk to you.康妮,我得跟你谈谈Sit down a moment.坐一会儿吧you know, you're the worst loser, in a sense.从某种意义上说,你是最悲惨的失败者- Darling. - I depend on you, live on you.- 亲爱的 - 我依赖你,靠你而活But you're denied a serious part of life.而你放弃了生命中极为重要的部分The fact you are denied, it may work inside your subconscious, harming you. 你放弃的东西尝在你的潜意识中起作用,伤害你But you know I need you as much as you need me.可你知道我需要你就像你需要我一样- you did want me before, didn't you? - Of course.- 以前你很需要我,对吗? - 当然了I know, and it's bitter.我知道,所以这才让人心酸you see, I don't want you to feel you've brought me a sacrifice.我不想让你觉得你在为我牺牲Connie, I must tell you this. If ever there's a man...康妮,我必须跟你说,如果有个男人...who you absolutely want to make love to you...你非常想让他和你做爱...take him. Have a lover if you want to.那就接受他吧,如果你想,就找个情人吧Look, a kestrel.快看,老鹰Don't ever forget I love you.永远不要忘记,我爱你- Hey, come on here. - Come here, girl.- 嗨,过来 - 过来,宝贝Come on up. Come on up.过来,快过来- I'm sorry about the dog, sir. - Don't worry, she's a good girl. - 对不起,这狗打扰你们了 - 别担心,它是个好狗Look, will you give me a push back to the house?你能不能把我推回房子?- Milady. - Hello.- 你好,夫人 - 你好All right, pull.好了,拉吧Thank you, Mellors.谢谢,迈勒斯Thank you, Field.谢谢,菲尔德Clifford?克利夫德?Do you need some help?要帮忙吗?- No, nearly done now. - How did we do last year?- 不用,马上就好了 - 咱们去年情况怎么样?Not bad, considering. Even the pheasants sold quite well.还可以,连鸡都卖得不错What about the mine? Shouldn't you open it again?那煤矿呢?是不是应该重新开张?- I heard that coal... - Not the right time.- 我听说现在煤… - 还不是时候Not the right time at all.现在时机不好Connie.康妮It's all right, darling. Don't worry.没事,亲爱的,别着急I'm sick and tired of these records, darling.我烦透了这些唱片,亲爱的- Could you play me something? - What would you like me to play? - 能不能像往常那样为我弹点什么? - 你想要我弹什么?Whatever you like. you know the one. The one you play so well.喜欢什么弹什么,你知道有首曲子你弹得特别好All right, then.那好吧Clifford!克利夫德!Call for Dr. Christie.快去叫克里斯蒂医生The doctor's on his way.医生马上就来了They're here, milady.他们来了,夫人But it's not the doctor, it's a nurse.不过不是医生,是护士I'm Mrs. Bolton. I came as quickly as I could.我是伯尔顿太太,听到消息马上就赶了过来- you look ill too. - No, I'm fine.- 你的气色也不好 - 不,我没事Far from fine. I'll take a look at him first, then I'll take a look at you. 一点都不好,我先给他看,然后再给你看I'm fine. I'm fine.没事,我没事Good afternoon, Sir Clifford.下午好,克利夫德先生I'm perfectly all right.伯尔顿太太,我什么事都没有I'll decide, if you don't mind. What seems to be the trouble?如果不介意,让我看看再说吧,感觉怎么不好?Nothing new, just the same old nonsense.没什么新鲜的,还是老毛病It's my shoulders this time, and what's left of my damned spine.这回是肩膀,还是可恶的脊椎引起的- This weather is a godsend. - Providing we don't get a flood.- 这天气真是拜上帝所赐 - 只要不发大水就好We won't. It'll clear up.不会的,不出这星期就会放晴Isn't there anything I can do?有什么我可以做的?- Show me, in case it happens again. - We'll see.- 告诉我,如果再犯了我该怎么办? - 好的you can do something. See if Mellors is setting eggs under the birds.有你可做的事,去看看迈勒斯有没有让鸡孵蛋We did well last year. I want to do even better.我们去年就孵了,希望今年做得更好Clifford, that's not important now.克利夫德,那事现在并不重要Fresh air and healthy activity...新鲜空气和健康的运动...that's my prescription for you, milady.是我给你开的药方,夫人Pain is nothing to fear.疼痛没什么可怕的It's just the body's way of telling us that something's amiss.那是身体在告诉我们什么地方出了毛病Right, on your back.好了,转过来吧Connie, you're back early. What did Mellors say?康妮,这么快就回来了?迈勒斯怎么说?I couldn't find him.我没找到他Connie, I can't ask you to do the simplest thing.康妮,这么简单的事都不能让你做That's for you, milady.给你的,夫人- What is it? - Just some quinine and herbs.- 这是什么? - 奎宁和一些草药Hope it's not a love potion.希望不是春药Mrs. Bolton is spending the night. Organise the blue room for her. 伯尔顿太太要在这儿过夜,请把蓝色房间给她收拾一下- Of course. - Drink up.- 好的 - 喝了吧.you've had a tiring day, Sir Clifford. you must get some rest.你今天够累的,克利夫德先生,必须好好休息- I'll look after my husband. - Certainly, milady.- 伯尔顿太太,我来照顾我丈夫吧 - 好的,夫人- Good night, Sir Clifford and milady. - Good night, and thank you. - 晚安,克利夫德先生,晚安,夫人 - 晚安,谢谢你- Now, what's so funny? - The Adventures of Hajji Baba.- 什么这么好笑? - 《哈吉巴巴历险记》He's repelled by the naked faces of English women.他厌恶不蒙面莎的英国女人If only they'd covered their faces...如果她们蒙上脸...what fire of passion would have run through him.那他身上将燃起怎样的激情That's amusing.这太有趣了It's a pity we never see anything of people but their face.人们除了脸别的地方都看不见,也许是一种遗憾After all, the worst part of most people is their face.毕竟对于大多数人来说,脸是最难看的you mean if we covered our faces and walked about naked?你是说我们应该蒙着脸光着身子外出?Like Renoir. Why not?像雷诺阿那样,可以呀And a torso in sculpture is often so lovely without a head.没有头的躯干部雕像往往非常漂亮- It has a life of its own. - Perhaps.- 它有着自己的生命 - 也许吧Sorry if I was unpleasant this afternoon.对不起,如果我今天下午让你扫兴Good morning, milady.早上好,夫人And the bishop moves this way, yes?象应该这样走,对吧?- That's right, and the knight moves... - One ahead and two diagonally. - 对,马应该… - 斜两格前进一格you look beautiful. What are you gonna do today?你真漂亮,今天想干什么?Nothing in particular.没什么特别的If you've nothing better to do, why not try again?如果没什么更好的事,为什么不再去一趟?- Try what? - Find out about the pheasant's eggs.- 千什么? - 看看鸡孵蛋没有- If you want me to. - Thank you, darling.- 你要我去,我就去吧 - 谢谢,亲爱的There.走这儿- you're very quick. - That I am, sir.- 你可真快 - 是的,先生Excuse me, ma'am.对不起,夫人Quiet. Hey.别叫,嗨Lie down.趴下- Hello. - Hello.- 你好 - 你好- What can I do for you? - When will you set the eggs?- 有什么事吗? - 先生想知道你什么时候让鸡孵蛋?Already started. It's under control. Be better than last year, tell him. 已经孵上了,都安排好了,告诉他,情况比去年好- May I? - If you'd like.- 可以吗? - 当然可以- It's very pleasant here. - you think so?- 这里很让人感觉很愉快 - 是吗?yes. I shall come here and see the birds, watch them grow.是的,我会来看看那些鸡,看它们一天天长大Will you, now?是吗?Are there two keys to the hut?那小屋有两把钥匙吧?- Do you hear me? - There's only one key.- 听见我说话了吗? - 只有一把- Couldn't you have one made? - Aye, we could.- 你能不能再配一把? - 可以倒是可以Only, why doesn't Sir Clifford build a little summerhouse for you?为什么克利夫德先生不给你建个凉亭?No, I want to watch the pheasants.不用,我就是想看鸡孵蛋I have to be on me own, now that the birds are laying.这里只能有我一个人,那些鸡在孵蛋呢- I can't interfere. - Birds don't like strangers around.- 我不会打扰它们 - 鸡不喜欢周围有陌生人- I want a key. When can I have it? - How many bosses do I have, anyway? - 我要一把钥匙,什么时候给我? - 我到底要听几个人的?Don't make a key. On second thought, I don't ever want to be here again. 那你就别配钥匙,再说了,我根本就不想再来这里Clifford? I gave Mellors your message. What's this?克利夫德?把你的话传达给迈勒斯了,这是什么?I've decided to try my hand again, thinking of Renoir.我决定再磨炼一下自己的手,想起雷诺阿了- What a good idea. - Of course, I was never very good.- 真是个好主意 - 没错,我以前一直画得不太好I wonder what I'll see now, after all that's happened.不知道会画成什么样,反正已经开始了- Well, there's always me. - you'll have to join the queue.- 给我画幅像吧 - 那你得排队等着- Mrs. B's already asked. - How can she?- 伯尔顿太太已经提出了要求 - 怎么可能?- She's gonna stay a while. - Nothing serious, is it?- 她要住上一段时间 - 没什么严重的事吧?No, she just thought it would free you more.没有,她只是想让你更自由一些She'll give me my exercises. She may as well be here.她要给我做康复,所以要住下- It's marvellous, isn't it? - Marvellous.- 这样不是很好吗? - 是很好you'll be staying with us a while. That's good.伯尔顿太太,你要和我们住上一阵,这太好了I think it's for the best. Did you find Mr. Mellors today?我觉得这样最好,你今天找到迈勒斯先生了吗?I did. He's the most insolent man I've ever talked to.找到了,他是我见过的最没礼貌的人He was a defiant little demon, even when he was a lad.他从小就是个目中无人的小坏蛋- you know him, then? - He prefers to keep his own company. - 你认识他? - 大家都认识他,他就喜欢独来独往I thought he had a heart, if anybody could get there.我觉得只要有人能接近他,他还是很有感情的- A heart. - He just gets most women's backs up.- 有感情? - 他让许多女人觉得难以接近Like he has with you.就像他对你那样- Club. - Ace.- 梅花 - 我出Ayou can't do that. you're cheating.你不能那样,你作弊,拿回去That's you. My go. Jack.那是你的,该我了,我出J- Card change. - I'm tired. I think I'll go up.- 换牌 - 我累了,我想上楼了- Good night. - Good night.- 晚安,伯尔顿太太 - 晚安,去人- Good night, darling. - Good night.- 晚安,亲爱的 - 晚安- Ten. - Ten.- 我出十 - 十- Eight and change. - Change of suit?- 八,换牌 - 换同花?- yes. - To what?- 是的 - 要哪个花色?- Clubs. - Clubs.- 梅花 - 给你梅花Clifford, I have a problem. you said I should take a lover.克利夫德,我有个问题,你说了我应该找个情人- Want me to choose for you, do you? - No, but what if I have a child? - 想让我帮你挑吗? - 不是,如果有了孩子怎么办?Would you mind if I had a child?如果我有孩子,你会介意吗?- If you had whose child? - I don't know.- 有谁的孩子? - 不知道,你会介意吗?Couldn't you promise it'd be by the Holy Ghost?你能不能保证那是圣灵的雾- Would you mind? - Whose child?- 你会介意吗? - 谁的孩子?But need you ask?但是你会问?Isn't it the Holy Ghost if one looks at it that way?是不是别人会那样看,孩子是圣灵的?All right, my dear, breed. It's nature's law.好吧,亲爱的,生育是自然法则I trust my son and heir will have a father worthy of a baronet.我相信我的儿子,他的父亲配得上准男爵But I trust your taste.当然,我相信你的品味- It is a sacrifice for both of you. - A sacrifice to what?- 这对你们俩都是一种牺牲 - 为什么而牺牲?To God's will.上帝的意愿Can't you come out from under your pieties...你能不能脱开虔诚的外表...and speak to me as a man to a woman?像男人对女人那样和我说话?- To condone something you have done? - No.- 想要我宽恕你做的什么事吗? - 不是Perhaps if you look upon things as a period of trial...如果你把事情看作是一段时间的尝试...in time, you will find your way.也许就能找到答案了- Good afternoon, Father. - Good afternoon.- 再见,神父 - 再见A period of trial.一段时间的尝试Keep still, Mrs. B.别动,伯尔顿太太This is hard enough without you fidgeting all the time.你坐了那么长时间都不烦,真是很难得- Oh, it's you. - Not bad.- 哦,是你呀 - 打得不错- Want to play seriously? - If you like. you'll probably win. - 想认真打一盘吗? - 如果你愿意当然可以,很可能你赢I haven't got the hang of it this way.我对这种打法还没太掌握Well, it'll be a change for me to win.我要是能赢,那就是风向变了I hear you did something rather out of character today.听说你今天做了件和你性格不太相符的事- Went to church, did you? - yes.- 去教堂了,是吗? - 是的What on earth for?为什么要去?I thought I'd book an appointment with the Holy Ghost. 我想去和圣灵预约一下Milady.夫人Sit.坐一- yes, Mellors? - Got that key for you, milady.- 有事吗,迈勒斯? - 你的钥匙配好了,夫人- Was it a lot of trouble? - No. How could it be?- 很麻烦吗? - 不,怎么会呢,不麻烦- Thank you, then. - Come on.- 那就谢谢你了 - 走吧- Good morning. - Morning.- 早上好,亲爱的 - 早上好- Morning. - Morning. am I late?- 早上好 - 早上好,我来晚了吗?- Not at all. - Did you sleep well, milady?- 没有,一点都不晚 - 睡得好吗,夫人?Thank you, Mrs. Bolton. Well, I'll have some breakfast. 谢谢,伯尔顿太太,我去吃早餐了yes, see you later.好的,一会儿见Go in there.进去吧Come on, my little ones, come on.来吧,小东西,过来吧Come on, my little ones, come on.过来吧,小家伙们,过来- Hello. - Hello.- 你好 - 你好Shame about Sir Clifford, isn't it?真为克利夫德先生感到惋惜Fair, young wife and this land and no children to pass it on to.有年轻漂亮的妻子和这片土地,却没有孩子跑来跑去That shows how little you know. Sir Clifford's getting stronger.这说明你太不了解他了,克利夫德先生身体一直在不断好转Thank you, Robert. That will be all.谢谢,罗伯特,就停在这儿吧My prescription seems to have worked.我开的药方好像起作用了- you've done wonders for Clifford. - I meant fresh air, healthy activity. - 你为克利夫德做得很好 - 我是说新鲜空气和健康的运动It's not much of a life for a woman if her heart never works.对女人来说,如果心死了,生命也就没多少意必了There's many who have no real hearts.有很多人其实并没有心But if you've got a heart, you don't want to live for money.如果有心的话,你就不会为了钱而活着I'm sure you're right.你说得很对If there's something to make one say more than one should, it's because... 如果一个人的话超过了她应该说的,那就是因为...you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you. 你是个真正的女人,她的心在为你燃烧,而不是反对你I know you wouldn't do anything against me.我知道你不会做反对我的事Neither shall anyone else if I can help it.任何人都不会反对,如果我能帮上忙的话Good girl.好孩子- Hello. - Hello.- 你好 - 你好you weren't ill then.你没生病呀Nurse went away, so I stayed with Sir Clifford.护士走了,所以我要陪克利夫德先生I see.哦,这样啊- What lovely, soft creatures. - Aye, pretty young things. - 多么可爱,多么柔软啊 - 是啊,可爱的小东西- There. - Come, baby.- 给你 - 过来,宝贝- They don't like me. - Then we'll find one that does.- 它们不喜欢我 - 那就找个喜欢的Go on.来It's not worth crying for.这不值得哭There, there.好啦,好啦It's all right.没事啦you're beautiful.你真漂亮So beautiful.太美了I'm sorry I'm late. Why don't I do that today? you're excused. 对不起,来晚了,为什么今天不让我来做呢?你可以走了- Very good, milady. - What a nice idea.- 很好,夫人 - 这主意好Want a game in a minute?想赛一盘吗?I don't want to beat you again.我不想再赢你了you won't today. I've been practising.今天你赢不了,我一直在练习- Don't go, Mrs. Bolton. - Excuse me, milady.- 别走,伯尔顿太太 - 有事吗,夫人?- Join us, you're part of the family. - Thank you.- 一起喝茶吧,你也是家里的一员 - 谢谢- How do you like your tea? - Very strong, lots of sugar.- 你喜欢什么样的茶? - 很浓,加好多糖Strong, sweet tea.又浓又甜的茶I got the taste from my husband.我的口味是从我丈夫那儿来的- Is it many years since he died? - I was 24.- 他去世很多年了吗? - 我当时二十四岁- How awful. - yes, same age you were widowed, Con.- 太可怕了 - 是啊,和你守寡的年纪一样,康妮Now, we're going to get you back on your feet, aren't we?我们正努力帮你站起来,不是吗?- yes. - I don't know how you lived through it.- 是的 - 不知道你是怎么熬过来的I didn't think I could.我自己也没想到The heart makes up for a lot. I miss him, but I'll never forget him. 心起了很太作用,我怀念他,从来没有忘记他He'd never have left me, and I'll never leave him.他从来没有离开我,我也决不会离开他A lesson to us all, Con.这是给我们大家上的一课,康妮I mean, that's very touching, Mrs. B.我是说,这非常感人,伯尔顿太太- you'll never leave me, will you? - Clifford.- 你永远不会离开我,对吧,康妮? - 克利夫德Once a wife in your heart, always a wife, I say.一旦你在心里认为自己是妻子,那就永远是妻子Come on, Mrs. B.走啊,伯尔顿太太- Can't think straight. - Don't you want to win all my money?- 我的脑子都不转了 - 不想赢光我所有的钱啦?- It's late. - Don't complain.- 天太晚了 - 别埋怨Check.将军Very good.太好了It must be early light now. you can go to bed if you like.天快亮了,你想睡的话,就去睡吧Open the curtains before you leave, would you?走之前把窗帘拉开,好吗?- Where are you taking this? - Sir Clifford's instructions.- 你们把这些东西拿到哪儿去? - 克利夫德先生吩咐- " Bury it in the attic," he said. - Where is he?- “把它们埋藏到阁楼上” - 他在哪儿呢?- With two gentlemen in the library. - Thank you, Field.- 和两位先生在书房里 - 谢谢,菲尔德Now is the right time, but we simply must have the bits modernised.我认为现在正是时机,但我们必须把设备现代化Especially the Oakwood Pit. We can exploit that to the last possibility... 特别是橡树林矿,因为我们可以最大限度地开采…- Good morning, everybody. - Gentlemen, my wife.- 早上好 - 各位,这是我妻子How do you do?你好Darling, would you let us talk in peace? Please!亲爱的,能不能让我们安安静静说会话?拜托!Now, where were we?刚才说到哪儿了?Sit down.坐下吧- Have I done something wrong? - No.- 我做错什么了吗? - 没有you think you've lowered yourself with me?你觉得和我在一起贬低自己了吗?No.没有Push! Good. And the other side.使劲!好,另一侧And push, push.使劲,使劲you must strengthen these shoulders. And rest.你必须让肩膀使劲,休息一下- Do you really think there's hope? - Do you trust me? - 你真的觉得有希望吗? - 你相信我吗?- yes, Mrs. B. - Well, then, try again.- 相信,伯尔顿太太 - 那好,咱们再来Lift and push.向上抬,使劲Good, good, good.好,就这样,好And rest. Good.休息一下,好you're lovely to me.我觉得你好可爱- So lovely to touch. - Don't cry.- 摸起来好舒服 - 不要哭I read something one day:我曾读过这样一段话" I will experience everything in life...“我要经历人生中的一切...so on the final journey to my death...这样,当我走上通往死亡的最后旅程...the nights will not be haunted by regret."我的夜晚就不会被懊悔吞噬”So no need to cry.所以用不着哭Don't worry, it's really happiness.别担心,这真的很幸福Where are the others?人都去哪儿了?Sir Clifford is in the library and asked not to be disturbed.克利夫德先生在书房,不让别人打扰他Mrs. Bolton is taking a nap.伯尔顿太太在午睡- Well, it will be just for me, then. - yes, milady.- 那这是专门为我准备的了 - 是的,夫人This magazine came for you.这份杂志是你的Connie.康妮My darling Connie. Are you happy?我亲爱的的康妮,你很开心吧?- Why? - Because you look so adorable.- 怎么了? - 因为你的样子非常可爱I couldn't bear it if you were unhappy.如果你不开心,我会受不了的So kind.你太好心了I honestly think I should have died. They should have let me.我真心认为我应该死去,他们应该让我死Clifford, don't. If something is lost, it needn't be all lost, need it? 克利夫德,别这样,如果某种东西失去了,那并不意味着全部失去There's no reason for me to live if nobody wants me to live.如果没人想要我活,那我就没有理由活下去Just seeing you there then...刚才看见你在那里,我就想...I thought you'd be better off if I were dead. Perhaps you knew it.如果我死了,你就可以解脱了,可能你也清楚这点I don't want you to die...我不想让你死...but it is cruel to make me responsible for your living.可如果让我为你的生死承担责任,那就太残酷了you want to live, don't you?你自己想活,对不对?Darling, I'm sorry.亲爱的,对不起I'm a real brute.我太无情了Don't cry. Don't...别哭,别因为…...for my selfish sake.我的自私而哭,I'm not worthy of you.我不值得你这样Wait here, Mellors.在这儿等着’,迈勒斯What are you doing here?你来这儿干什么?yes, Mellors, what is it?迈勒斯,有什么事吗?I caught a couple of poachers, sir, with snares and rabbits, this morning. 我今天早上抓到两个偷猎者,还带着夹子和野兔- Where are they? - Outside, sir.- 他们在哪儿 - 在外面,先生What should I do about them?我该怎么处置他们?- Prosecute. - yes, sir.- 起诉 - 是,先生Is it necessary to prosecute them?有必要起诉吗?Is it necessary to poach rabbits? Or anything else for that matter? 偷猎野兔有必要吗?干这种事有必要吗?They'd be all over the wood if we didn't prosecute.如果不起诉,满树林都是他们了- you were colliers, weren't you? - yes, milady.- 你们以前都是矿工吧? - 是的,夫人you see, they're poaching because they're hungry...你看,他们偷猎是因为饥饿…Her ladyship is right.夫人阁下说得对We won't prosecute. Let them go.我们不起诉了,放了他们- After you've thrashed them. - Clifford!- 不过要先打一顿 - 克利夫德!He'll thrash them, or he'll consider his employment here ended.他要么打他们,要么结柬自己在这儿的工作Go on.过去Good!好!Thank you, Mellors.。
闲着没事发朋友圈的句子
闲着没事发朋友圈的句子1.♡阳光真好,出门走走。
2.爱的时候不辜负人,玩的时候不辜负风景;睡觉时不辜负床,一个人时不辜负自己。
3.爱自己是终身浪漫的开始。
4.安全感来自满格的手机电和与日俱增的余额。
5.把孤独留给自己,让自己有更多的时间去品尝人生百态。
6.把耐心留住,惊喜会慢慢酝酿出来。
7.不必艳羡风月,孤岛有孤岛的好。
8.不要吃着勺里的,瞧着锅里的,看着盆里的,想着碗里的,还要惦记着还没下锅的。
9.不要太累,不想做的事可以拒绝,做不到的事不用勉强,不喜欢的话假装没听见。
人生不是用来讨好别人的,而是要善待自己。
10.成长是急不得的,你要相信现在的一切都是最好的安排,你现在经历的可能是别人正在企盼的。
11.吃饭了吗?看看我是不是你的菜。
12.从激情到亲情,从感动到感恩,从浪漫到相守。
时间越久,越不愿离开你,这才叫爱人。
13.打不通的电话无须打,不应该发的短信无须发,不应该理的人无须理。
清醒点,世界大着呢!14.大家好,给大家表演一个美女发朋友圈。
15.懂事的人一旦不配合就会被说没良心。
任性的人稍微乖巧一回就被夸个不停。
16.独处的情绪是100%真实的,不论开心难过还是别的其他任何复杂情绪都是为自己。
17.独处时才可以完全成为自己。
18.烦躁的时候,不要说话不要做决定,自己安静地待一会。
长大了,这些难捱的情绪,你总要学着自己消化掉。
19.感情哪来什么势均力敌,就是心存侥幸的期盼着你也能像我爱你一样爱我罢了。
20.个人习惯了,现在就怕有个人突然出现,打乱我全部的生活。
21.给我两块钱我教你怎么把自己P成女爱豆。
22.孤独本是常态,逢人不必言深。
23.孤独和寂寞不一样,寂寞会发慌,孤独则是饱满的。
24.孤独使人发胖,那是寂寞在膨胀。
25.逛朋友圈累了吗?停下来看看美女吧!26.行走于水边,享受于大自然的新鲜气息,静下心来一切都是那么美好。
27.既然是生活,就免不了酸甜苦辣。
既然是人生,就免不了人情冷暖。
老友记Friends第1季第4集中英对照台词剧本
PHOEBE: Oh, that's good.那真的很不错- Okay. All right, Phoebe? - Okay, okay.- 好了,菲比 - 好的If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace...如果我能大权在握一天我要世界和平...no more hunger, good things for the rain forest.不再有饥饿、保护雨林And bigger boobs.咪咪变大一点Well, see, you took mine, so...你抢走我的愿望了Chandler, what about you?钱德,你呢?If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.如果我能大权在握一天我会让自己永远大权在握Heh. See, there's always one guy.看吧,总是有这样的人"If I had a wish, I'd wish for three more wishes."〝如果我能许一个愿我的愿望是再许三个愿〞ROSS & MONICA: Hey, Joey. - Hey, buddy.- 乔伊 - 兄弟What would you do if you were omnipotent?如果你能大权在握,你要做什么?Probably kill myself.可能是自杀吧Excuse me?你说什么?Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live, you know?如果小乔伊死了我没有理由再活下去Joey, uh, omnipotent.乔伊,大权在握You are?你是吗?Ross, I'm...罗斯,我…Friends S01E04: The One with George Stephanopoulos《老友记》第一季第4集:偷窥史帝芬·洛普诺斯(主演:詹妮弗·安妮斯顿)(主演:柯特妮·考克斯)(主演:丽莎·库卓)(主演:马特·勒布朗)(主演:马修·派瑞)(主演:大卫·修蒙)(中央咖啡厅)How does she do that?她是怎么办到的?I cannot sleep in a public place.我在公共场合睡不着Would you look at her?你能看看她吗?(制片:塔德·史帝文斯)- She's so peaceful. - Yeah.- 她睡得好香 - 对What? What? Hi.什么?嗨(编剧:艾利·沙强奇)It's okay, you know. You just nodded off again.没事的你只是又睡着了- Oh. - What's going on with you?你是怎么了?- I got no sleep last night. ROSS: Why?- 昨晚我根本没睡 - 为什么?(导演:詹姆斯·柏洛斯)My grandmother has this new boyfriend...我奶奶交了新男友...and they're both kind of insecure in bed, so...他们在床上摇来摇去的And deaf.他们都聋了So they're constantly having to reassure each other that they're having a good time.他们不断跟对方保证他们非常快乐You have no idea how loud they are.你不知道他们有多吵- You can stay with Rachel and me tonight. - Thanks.- 今晚你可以过来跟我及瑞秋住 - 谢谢Ninety-five, 96, 97.九十五,96, 97See, I told you. Less than 100 steps from our place to here.看吧,我说得对这里离我们的公寓不到一百步You got way too much free time, man.你真的是太闲了Hey, there's the birthday boy.寿星在那里Ross, check it out. Hockey tickets.罗斯,看吧,曲棍球赛门票Rangers-Penguins tonight at the Garden. We're taking you.今晚《游骑兵队》跟《企鹅队》在花园广场比赛,我们要带你一起去- Happy birthday, pal. - We love you, man.- 生日快乐 - 我们爱你It's funny, my birthday was seven months ago.真有趣,我生日是七个月前- So? - So I'm guessing you had an extra ticket...- 所以呢? - 我猜你们多买了一张门票...and couldn't decide which one of you got to bring a date? Huh?无法决定谁能带女伴去?Well, aren't we Mr. The-Glass-is-Half-Empty?对吧?悲观先生Oh, my God. Oh.天啊Is today the 20th? October 20th?今天是十月二十日?- I was hoping you wouldn't remember. - Oh.我还希望你不会记得What's wrong with the 20th?二十日有什么问题?Eleven days before Halloween? All the good costumes are gone?离万圣节还有十一天?所有的好服装都被租走了?Today's the day Carol and I...今天是卡萝跟我...first consummated...第一次发生...our physical relationship.生理关系的日子We had sex.我们上床了You know what? I better pass on the game.你知道吗?我不想看比赛I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.我打算回家想我的前妻跟她的同性恋爱人The hell with hockey. Let's all do that.管他的曲棍球,我们都那么做吧Come on, Ross. You, me, Joey, ice?来吧,罗斯你、我跟乔伊去看曲棍球赛?Guys' night out? Come on, what do you say, big guy?男生一起出去玩一晚?来吧,你觉得如何?大师哥Huh? Huh? Huh?呵?呵?呵?- What are you doing? - I have no idea.- 你在做什么? - 我不知道Come on, Ross.别这样,罗斯All right, all right. Maybe it will take my mind off it.好吧,或许这能让我忘了那些事- You promise to buy me a big foam finger? JOEY: You got it.- 你们保证会帮我买根假手指? - 没问题- All right. - Look, look, look. My first paycheck.- 好吧 - 快看,我的第一张薪水支票Look at the window. There's my name. Hi, me.看信封上是我的名字,你好I remember the day I got my first paycheck.我记得我第一次领到薪水的日子There was a cave-in in one of the mines, and eight people were killed.矿坑发生倒塌意外,八人丧生Wow, you worked in a mine?你在矿坑工作?No, I worked at a Dairy Queen. Why?不,我在乳品店工作,怎么了?God, isn't this exciting? I earned this.天啊,这真的很棒吧?这是我赚来的钱I wiped tables for it. I steamed milk for it.我擦桌子跟加热牛奶赚来的钱And it was totally...这真是太…...not worth it.不值得Who's FICA? Why's he getting all my money?谁是社会安全税?为什么他拿走我所有的钱?I mean, what...? Chandler, look at that.这是怎么一回事?钱德,帮我看一下Oh, this is not that bad.这还算不错Oh, you're fine, yeah, for a first job.对,就第一份工作来说你还算不错了- You can totally, totally live on this. MONICA: Oh, yeah, yeah.- 你可以靠它活下去 - 对By the way, great service today.- 对了,今天服务很不错 - 对- Ooh. - Oh, yeah.- 哦 - 哦,耶MONICA: Terrific. - It was excellent.- 太棒了 - 真的很不错CHANDLER: Unbelievable. And all that milk and stuff? Great.不可思议,牛奶跟咖啡?太棒了CHANDLER & JOEY: Hockey. - Hockey. Hockey.- 曲棍球 - 曲棍球CHANDLER & JOEY: Hockey. - Hockey. Hockey. Hockey.- 曲棍球 - 曲棍球Rachel?瑞秋Oh, my God!天啊I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom.我发誓在《野生王国》里我看过.鸟儿这么做What are you guys doing here?你们来这里做什么?Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here...我们来市区血拼你妈说你在这里工作...and it's true.那是真的Yeah.对Look at you in the apron. You look like you're in a play.看看你穿围裙的样子你看起来像是在演戏God, look at you. You are so big. I can't believe it.天啊,看看你你的肚子好大,我不敢相信I know, I know. I'm a duplex.我知道,我是一人吃两人补RACHEL: So, what's going on with you?你还好吗?Well, guess who my dad's making partner in his firm.猜猜我爸找谁当他的事务所合伙人And while we're on the subject of news...既然聊到大家的近况了Look, look. I have elbows.看吧,我有手肘Passes it up to Leetch.传给力奇Leetch spots Messier in the crease. Here's the pass.力奇发现梅瑟在边线,传球Oh. Oh.哦哦We'll take a time-out while Messier stops to look at some women's shoes.我们要暂停一下因为梅瑟停下来看女鞋Carol was wearing boots just like those the night that we first...卡萝穿着一双类似那样的靴子就在那晚我们第一次…...you know.你知道的In fact, she, uh...事实上她…She never took them off. Ha, ha.她一直没脱鞋It's because we... Sorry. Sorry.因为我们…抱歉I can't believe...我不敢相信- What? - Peach pit.- 什么? - 桃子核Yes, bunny?什么事?小伙子Peach pit.桃子核- That night, we, uh, had... - Peaches?- 那晚我们吃了… - 蜜桃?Actually, nectarines, but basically.是油桃才对,但基本上来说都一样- Could've been a peach. - Then we, uh...- 算是蜜桃 - 然后我们…Then we got dressed and I walked her to...我们穿好衣服,我陪她走到...the bus stop.公车站I'm fine.我没事Hey, that woman's got an ass like Carol's.那女人的屁股跟卡萝很像What? I thought we were trying to find stuff.什么?我以为我们在找跟她有关的东西Oh, come on, you guys. Tell me all the dirt.来吧,各位告诉我所有的八卦消息Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar.最大的八卦消息还是你在婚礼上甩了贝瑞- All right, let's talk reality for a second. - Okay.- 好吧,来谈一下现实问题 - 好的- When are you coming home? - What?- 你何时要回家? - 什么?Guys, I'm not.各位,我不回家了- Heh. Come on. This is us. - I'm not.- 少来了,你是在跟我们说 - 我不回家了This is what I'm doing now. I've got this job.这是我现在的生活我找到这份工作Waitressing?当服务生?Heh. I'm not just waitressing.我不只是当服务生I mean, I'm...我是说我…I, um...我…I write the specials on the specials board.我在特餐具公告栏写特餐消息And I take the dead flowers out of the vase.将枯掉的花从花瓶拿出来Um, oh, and sometimes Arturo lets me put the little chocolate blobbies on the cookies.有时候阿杜洛会让我将小巧克力块放在饼干上Well, your mom didn't tell us about the blobbies.你妈妈没跟我们提小巧克力块的事MONICA: Hey, Rach. How was it with your friends?瑞秋,你跟你的朋友聊得还好吧?Okay, how would you like some Tiki Death Punch?好啊你要喝点鸡尾酒吗?What's that?那是什么?- Well, it's rum and... - Okay.- 我加了兰姆酒跟… - 好吧We thought since Phoebe's staying over we'd have a slumber party.我们想既然菲比要留下来过夜我们要办个睡衣派对We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister.我们买了八卦杂志还有饼干跟扭扭乐Ooh, ooh. And I brought Operation.我带了手术游戏来But I lost the tweezers, so we can't operate.但镊子不见了,没办法动手术But we can prep the guy.但我们能帮病人做准备Rach, it's the Visa-card people.瑞秋,是信用卡公司打来的Oh, God. Ask them what they want.天啊,问他们想干什么Could you please tell me what this is in reference to?请问有何贵事吗?Yes, hold on.好的,请稍等Um, they say there's been unusual activity on your account.他们说你的账户有异常活动- But I haven't used my card in weeks. - That is the unusual activity.- 但我好几个星期没刷卡了 - 那就是异常活动They just wanna see if you're okay.他们只想知道你是否没事They wanna know if I'm okay?他们想知道我是否没事?Okay, they wanna know if I'm okay. Okay, let's see.好吧,他们想知道我是否没事让我想一想Well, let's see. The FICA guys took all my money.让我想一想社会安全税拿走我所有的钱Everyone I know is either getting married or getting pregnant or getting promoted...我认识的人不是结婚怀孕就是升官了...and I'm getting coffee.我在端咖啡And it's not even for me.那不是我要喝的咖啡So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay. Okay?如果那听起来像是我很好跟他们说我很好,好吗?Uh, Rachel has left the building.瑞秋不在- Can you call back? - All right. Come on.- 你能再打来吗? - 好了,来吧Let's play Twister.我们来玩扭扭乐(麦迪逊花园广场)(《纽约游骑兵队》 1993至94年史丹利杯冠军)- Sorry. - Sorry, sorry, sorry.- 抱歉 - 对不起Uh-oh.啊-哦What? There was ice there that night with Carol?什么?你那晚跟卡萝也看到冰了吗?Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans?塑胶椅?四千名愤怒的匹兹堡球迷?No, actually, I was just saying it looks like we're not sitting together.不,我是说看起来我们没办法坐在一起But now that you mention it, there was ice there that night.既然你都提起了那晚的确跟冰有关系It was the first frost.那晚是初霜- We were... - Sit. Just sit down. Sit.- 我们… - 坐吧,快点You should feel great.你该觉得很棒You're doing this amazing independent thing.你在独立过生活Monica, what is so amazing?摩妮卡,那有什么好的?I gave up like everything. And for what?我放弃了一切,为什么?You are just like Jack.你跟杰克一样?Jack from downstairs?楼下的杰克?No, Jack and the Beanstalk.不,《杰克与魔豆》- Ah, the other Jack. - Yeah, right.- 另一个杰克 - 对See, he gave up something, but then he got those magic beans.听着,他放弃一些事,得到魔豆And then he woke up and there was this big plant...他醒过来,看到一大棵植物...outside of his window, full of possibilities and stuff.在他家窗户外面充满了无限的可能性And he lived in a village, and you live in the Village.他住在小村子里,你住在村区Okay, but, Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow.好了,菲比,杰克放弃一头牛I gave up an orthodontist.我放弃一位牙齿矫正师Okay, I know I didn't love him, but...好吧,我知道我不爱他,可是…Oh, see, Jack did love the cow.看吧,杰克爱那头牛But, see, it was a plan, you know? It was clear.那是我的计划,你知道吗?一切是那么清楚Everything was figured out, and now everything's just kind of like...一切都已经安排好了,现在是…- Flupie? - Yeah.- 一片混乱? - 对You're not the only one. We don't know where we're going.不只是你我们也不知道自己要做什么You gotta figure, at some point, it's gonna come together...终有一天你会知道情况会变得清楚...and it's just gonna be "unflupie."不再混乱Yeah, like that's a word.对,才没有那个字Okay, but, Monica, what if it doesn't come together?好吧,摩妮卡如果情况不会好转呢?Pheebs?菲比Well, because you just... I don't like this question.因为你…我不喜欢这个问题Okay, see? See, you guys? What if we don't get magic beans?看吧,如果我们找不到魔豆呢?I mean, what if all we've got are...我是说如果我们只有...beans?一般的豆子呢?Get him! Get him! Get him!给他好看Get... Yes! You're not laughing now, are you, pal?太棒了,你笑不出来了吧?兄弟That's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.那能治好你的忧郁几个没牙的家伙拿着球棍互打Pass it. Pass it.传球CHANDLER: He's open, he's open. Shoot it, shoot it, shoot it!他有空当,射门- Whoa. Oh. - Whoa.- 哇噢 - 哇- Hey, look, we're on that TV thing. - Ooh, ooh, ooh.看吧,我们上大银幕了- I got it! - Hey, hey, we got it! Hey!- 我接到球了 - 我们接到球了(急诊室)Excuse me.对不起It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar.上面说对糖果棒不满意可以打这个电话号码Well, I'm not completely satisfied.我不满意Listen, it's kind of an emergency.听着,这是紧急情况I guess you'd know that, or we'd be in the predicament room.我猜你应该知道不然我们应该是在危机室Hold on. Fill these out. Sit over there.等一下,填好表格,坐在那边等ROSS: Look, I don't wanna make any trouble, okay?听着,我不想麻烦你But I'm in a lot of pain here, all right? My face is dented.但我真的很痛,我毁容了- Well, you'll have to wait your turn. - Well, how long do you think it'll be? - 你必须排队等 - 你觉得我们得等多久?Any minute now.随时都会轮到你们ROSS: Hey, listen... Ooh.听着I wake up and I start to cry醒来以后我就开始哭Ain't no hope in...根本没希望…Oh. I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.对不起,我无意拉你们下水No, you were right.不,你说得对I don't have a plan.我没有计划MAN: Pizza guy.披萨送来了- Thank God. - Food.- 谢天谢地 - 食物- Phoebe? PHOEBE: What?- 菲比 - 什么?- Do you have a plan? - I don't even have a "pla."- 你有计划? - 我什么都没有Hi. One mushroom, green pepper and onion?一份蘑菇青椒洋葱披萨?No, no, no. That's not what we ordered.不,那不是我们点的披萨We ordered a fat-free crust with extra cheese.我们点了脱脂面皮多加了起司的披萨- Wait, you're not G. Stephanopoulos? - No.- 你们不是史帝芬·洛普诺斯? - 没错- Oh, man. My dad's gonna kill me. - Wait.- 天啊,我爸会杀了我 - 等一下Did you say G. Stephanopoulos?你说史帝芬·洛普诺斯吗?Yeah, this one goes across the street. I must have given him yours.对,这是对街订的披萨我一定把你们的披萨给了他Oh, bonehead. Bonehead.大笨蛋Wait, was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks?等一下,他是矮小的地中海裔人看起来很聪明?Yeah, that sounds about right.对,他就是长那个样子- Was he wearing a stunning blue suit? - And a power tie?- 他穿着亮蓝色衬衫? - 打着显眼的领带?No, pretty much just a towel.不,他只围了一条浴巾- Oh, God. - Oh. Oh.天啊- Oh, my God. - You want me to take this back?- 天啊 - 你们要我把这个拿回去吗?What? Are you nuts? We've got George Stephanopoulos' pizza.什么?你疯了吗?这是乔治史帝芬·洛普诺斯的披萨Here.来吧- Uh, Pheebs? - Yeah?- 菲比 - 什么?Who's George Snuffleupagus?谁是乔治史帝芬·洛普诺斯?That's Big Bird's friend.他是大鸟的朋友I see pizza.我看到披萨了PHOEBE: Oh, I wanna see. Let me see. Let me see.我要看,让我看看Hello? Who are we spying on?我们在偷看谁?You know the White House adviser? Clinton's campaign guy?你知道白宫顾问吗?克林顿的竞选总干事?The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?那个发型帅气、笑容性感、屁股很可爱的师哥?Oh, him. The little guy. Oh, I love him.原来是他,那个小矮子,我爱他Ooh. Oh, wait. Wait, I see a woman.等一下,我看到一个女人Tell me it's his mother.跟我说那是他妈妈- Definitely not his mother. - Oh, no.- 绝对不是他妈妈 - 不Oh, wait, she's walking across the floor.等一下,她走到对面She's walking, she's walking.她还在走She's going for the pizza. Hey, that's not for you, bitch!她要去拿披萨那不是给你吃的,臭女人WOMAN [OVER PA]: Dr. Max to Center 456.麦斯医生请到中区456Dr. Max to Center 456.麦斯医生请到中区456Excuse me. We've been here for over an hour...对不起,我们等了一个小时...and people less sick than my friend have gone in.没我朋友严重的人都进去了I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with?我是指脚趾有问题的家伙他跟谁上床?Oh, come on, Dora. Don't be mad.少来了,朵拉,别生气I know we both said some things...我知道我们都说了一些...we didn't mean...无心之语...but that doesn't mean we still don't love each other.那不代表我们不爱彼此You know, I feel like I've lost her.我觉得我失去她了- Lights still out? - Yeah.- 还没开灯? - 对Well, maybe they're napping.或许他们在睡觉Heh. Please. They're having sex.拜托,他们在上床MONICA & PHOEBE: Shut up.- 闭嘴 - 闭嘴So, what do you think George is like?你们觉得乔治是什么样的人?- I think he's shy. - Oh, yeah?- 我想他应该很害羞 - 是吗?Yeah. I think you have to draw him out.对,我想你得鼓励他And then when you do, he's a preppy animal.当你那么做时他会变成做好准备的野兽Come on.少来了I remember the moonlight coming in through the open window...我记得月光从打开的窗户洒了进来...and her face had the most incredible glow.她的脸闪闪发光美极了Yes, the moon, the glow, the magical feeling.对,月光、发光、神奇感觉You did this part.这部分你说过了Could I get some painkillers over here, please?拜托送点止痛药过来He's right, enough already. What is the big deal about today?他说的对,够了今天有什么大不了的?So you slept with her for the first time. So what?你第一次跟她上床那有什么大不了的?You slept with her for seven years after that.之后你跟她睡了七年It's just a little more complicated than that.情况比你说的复杂What? What is it? That she left you? That she likes women?什么?怎么了?她离开你?她喜欢女人?That she left you for a woman that likes women?她为了喜欢女人的女人离开你?A little louder.你可以再大声一点There's a man on the 12th floor in a coma who didn't quite hear you. 12楼陷入昏迷的病人没听到你在说什么Then what?那又怎么样?My first time with Carol was...我跟卡萝的第一次是…Was my...是我的…What?什么?It was my first...那是我的第一…...time.次With Carol?跟卡萝?Oh.哦So in your whole life, you've only been with one?你一辈子只跟一个女人在一起过?Oh.哦Oh, boy. Hockey was a big mistake.天啊,看曲棍球赛是个天大的错误There's a whole bunch of stuff we could've done tonight.今晚我们可以做的事太多了Okay. Okay, I got one.好吧,我想到一个Do you remember that vegetarian paté that I made that you loved so much?你记得你超爱吃我做的素食香肠吗?Uh-huh.哦-呵Well, unless goose is a vegetable...除非鹅肉也算是蔬菜- Oh! Oh! MONICA & RACHEL: Ha-ha-ha.哦!哦!哈-哈-哈Okay, fine, fine.好吧Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.现在我不会为了跟杰森·赫利上床感到内疚- What? You slept with Jason? - You had already broken up.- 什么?你跟杰森上床? - 那时你们已经分手了- How long? - Just a couple hours.- 分手多久? - 只有几小时Oh, that's nice.那真的是太好了Okay, okay, okay, I got one.好了,我想到一个Anyway.管它的The valentine Tommy Rollerson left in your locker was really from me.汤米罗勒森在你柜里留下的情人卡事实上是我写的Excuse me?你说什么?Oh, hello? Like he was really gonna send you one.天啊,他才不会送你情人卡She was a big girl.那时她很胖Really?真的吗?Well, at least big girls don't pee in their pants in seventh grade.至少胖女孩不会在七年级时尿裤子I was laughing. You made me laugh.我在笑,你逗我笑Oh, my God. There he is. There he is. There he is.天啊,他出现了- Where? - Right where we've been looking all night.- 哪里? - 就在我们看了一整晚的地方- Oh, he's so cute. - Oh, George, baby, drop the towel.- 他好可爱 - 乔治,宝贝,脱掉浴巾- Come on, drop the towel. RACHEL & PHOEBE: Drop the towel.- 快点,脱掉浴巾 - 脱掉浴巾MONICA: Please drop the towel. Drop it.拜托你脱掉浴巾,快点ALL: Wow.哇Man, can you believe he's only had sex with one woman?天啊,你能相信他只跟一个女人上过床吗?I think it's great.我觉得那很棒You know, it's sweet. It's romantic.既深情又浪漫Really?真的吗?No, are you kidding? The guy's a freak. I judge him.不,你在开玩笑吗?这家伙是怪胎,我是在批评他- Hey, man. - Hey, buddy.- 兄弟 - 兄弟ROSS: Ah? Ah?啊?啊?Oh.哦That's attractive.那还真是迷人Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs.我觉得你很适合演《沉默的羔羊》Oh, come on, admit it, all things considered, you had fun tonight.少来了,承认吧毕竟今晚你玩得很开心Fun? Where was the fun?开心?有什么好开心的?Tell me specifically, which part was the fun part?告诉我哪个部分可以开心了?Where's my puck?我的橡皮圆盘在哪里?- Oh. The kid has it. - The kid?- 那孩子拿走了 - 那孩子Ahem. Excuse me, uh, that's my puck.对不起,那是我的橡皮圆盘I found it. Finders keepers, losers weepers.那是我捡到的,谁捡到就是谁的弄丢的人只能哭You gotta do it, man.你得出重手,兄弟Oh, yeah? Well, I'm rubber, you're glue. Whatever you...是吗?我是橡皮,你是胶水不论你…I can't do it.我没办法那么做- Listen, uh, give me back my puck. - No.- 听着,把圆盘还给我 - 不- Yes, how about? - No.- 你想怎么样? - 不- No, come here. Just give me my puck. - No, no, no.- 不,快点,把圆盘还给我 - 不SIZEMORE: Hey, no roughhousing in my ER.不,在我的急诊室不准打架Give me my puck! Unh.把圆盘还给我Now, that was fun.那真的很好玩ROSS: Okay, Monica.好吧,摩妮卡Right foot, red.右脚,红色Could've played Monopoly, but no.我们可以玩大富翁,还是不要吧Thanks.谢谢Okay, Pheebs. Right hand, blue.好吧,菲比,右手,蓝色- Good. JOEY: Hmm?很不错Hello?喂?- Oh. Rachel, it's the Visa-card people. RACHEL: Oh, okay. Will you take my place? - 瑞秋,是信用卡公司打来的 - 好吧,你能代替我一下吗?All right. Yes, this is Rachel.没问题,对,我是瑞秋RACHEL: No. - Oh.不Hello?喂Oh, yeah. No, I know. I haven't been using it much.对,不,我知道,我最近没刷卡Oh, well, thanks, but I'm okay, really.谢谢,我真的没事To the green, to the green.绿色MONICA: Oh, no. - To the green.- 不 - 绿色I've got magic beans.我找到魔豆了No, no, never mind.不,算了CHANDLER: To the left. To the left.左边I'm fine.我很好。
每天早晨含姜片含出三大奇迹,生姜的百用。(保存了没事看看,养成一个
我从去年春节开始,坚持天天早晨含姜,从不间断,外出旅游也带上生姜。
至今含姜快一年了,在我身上出现了3个奇迹:一是不得感冒了自从含姜至今,我没有患过一次感冒,偶尔有点感冒的迹象,喝一包“小柴胡冲剂”就没事了,治好了我过去最头痛的感冒病。
古人云:“早上吃姜,胜过吃参汤;晚上吃姜,等于吃砒霜(早上吃姜有益,晚上吃姜有害)。
”二是治好了胆管结石去年8月6日我体检时,B超发现肝左叶胆管结石0.8×0.2厘米,我从未吃过医治胆结石的任何药物,只是坚持每天早上含姜,今年8月7日再体检时,胆囊未见异常。
据王老伯讲,早晨含姜,胆结石、肾结石都可以治好。
三是做肝功能“二对半”检查,全部阴性我从1998年至2002年连续5年做“二对半”检查,有二项阳性,即第四项e抗体(抗-HBE)和第五项核心抗体(抗-HBC)均为阳性,但不属于大小三阳。
今年体检时,乙肝病毒、检查“二对半”全部阴性,反而要注射乙肝疫苗了。
含姜的方法是:将生姜刮去皮(姜皮属凉性),每天切四五片生姜(切得像厚纸一样薄,切得太厚,很辣),放在碗内。
每天早上起来,先饮一杯开水,再用开水冲到盛有姜片的碗中消毒处理,然后将姜片放在嘴里慢慢咀嚼,含10~30分钟,将姜片咬烂,让生姜的气味,在口腔内散发,扩散到肠胃内和鼻孔外。
姜的二十种食疗功研究证明,生姜含姜辣素、芳香醇、姜烯、水芳烯、茨烯、氨基酸、尼克酸、柠檬酸、抗坏血酸、蛋白质、脂肪、硫胺素、核黄素、胡萝卜素、粗纤维素及钙、铁、磷等,具有较高的营养价值。
生姜具有特殊的辣味和香味,可调味添香,是生活中不可缺少的调配菜,可做腥味较强的鱼肉之调配菜,可生食、熟食,可腌渍、盐渍、醋渍,可加工成姜汁、姜粉、姜酒、姜干,可提炼制作香料的原料。
生姜甘辛而温,具有散寒发汗、温胃止吐、杀菌镇痛、抗炎之功效,还能舒张毛细血管,增强血液循环,兴奋肠胃,帮助消化。
鲜姜可用于“风寒邪热、伤寒头痛、鼻塞、咳逆止气、止呕、祛痰下气”。
面试70问经典回答技巧,没事看看、学学
1、请你自我介绍一下你自己,回答提示:一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,企业最希望知道的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深入研究的知识领域、个性中最积极的部分、做过的最成功的事,主要的成就等,这些都可以和学习无关,也可以和学习有关,但要突出积极的个性和做事的能力,说得合情合理企业才会相信。
企业很重视一个人的礼貌,求职者要尊重考官,在回答每个问题之后都说一句“谢谢”。
企业喜欢有礼貌的求职者。
2、你觉得你个性上最大的优点是什么?回答提示:沉着冷静、条理清楚、立场坚定、顽强向上。
乐于助人和关心他人、适应能力和幽默感、乐观和友爱。
我在北大青鸟经过一到两年的培训及项目实战,加上实习工作,使我适合这份工作。
我相信我能成功。
3、说说你最大的缺点?回答提示:这个问题企业问的概率很大,通常不希望听到直接回答的缺点是什么等,如果求职者说自己小心眼、爱忌妒人、非常懒、脾气大、工作效率低,企业肯定不会录用你。
绝对不要自作聪明地回答“我最大的缺点是过于追求完美”,有的人以为这样回答会显得自己比较出色,但事实上,他已经岌芨可危了。
企业喜欢求职者从自己的优点说起,中间加一些小缺点,最后再把问题转回到优点上,突出优点的部分。
企业喜欢聪明的求职者。
4、你对加班的看法?回答提示:实际上好多公司问这个问题,并不证明一定要加班。
只是想测试你是否愿意为公司奉献。
回答样本:如果是工作需要我会义不容辞加班。
我现在单身,没有任何家庭负担,可以全身心的投入工作。
但同时,我也会提高工作效率,减少不必要的加班5、你对薪资的要求?回答提示:如果你对薪酬的要求太低,那显然贬低自己的能力;如果你对薪酬的要求太高,那又会显得你分量过重,公司受用不起。
一些雇主通常都事先对求聘的职位定下开支预算,因而他们第一次提出的价钱往往是他们所能给予的最高价钱。
他们问你只不过想证实一下这笔钱是否足以引起你对该工作的兴趣。
没事瞅瞅,收益终身
没事瞅瞅你做老板,你做生意,你开店,你做夜场,你开工厂,你做服务业,等等,不管你做那一行,看完这篇文章,理解透了,就等于你清华大学毕业了。
文章很长慢慢读……人成熟与不成熟跟年龄没有关系。
人成熟不成熟,就是你能不能站在对方的角度去看待事物,就是能不能把我的世界变成你的世界。
这个社会有很多的成年人,还没有脱离幼稚的行为。
一点小事情就跟别人争来争去。
人不成熟的第一个特征:就是立即要回报。
他不懂得只有春天播种,秋天才会收获。
很多人在做任何事情的时候,刚刚付出一点点,马上就要得到回报。
(学钢琴,学英语等等,刚开始就觉得难,发现不行,立即就要放弃。
)很多人做生意,开始没有什么成绩,就想着要放弃,有的人一个月放弃,有的人三个月放弃,有的人半年放弃,有的人一年放弃,我不明白人们为什么轻易放弃,但是我知道,放弃是一种习惯,一种典型失败者的习惯。
所以说你要有眼光,要看得更远一些,眼光是用来看未来的!对在生活中有放弃习惯的人,有一句话一定要送给你:"成功者永不放弃,放弃者永不成功"。
那为什么很多的人做事容易放弃呢?美国著名成功学大师拿破仑希尔说过:穷人有两个非常典型的心态:1、永远对机会说:"不";2、总想"一夜暴富"。
今天你把什么机会都放到他的面前,他都会说"不"。
就是今天你开饭店很成功,你把你开饭店的成功经验,发自内心的告诉你的亲朋好友,让他们也去开饭店,你能保证他们每个人都会开饭店吗?是不是照样有人不干。
所以这是穷人一个非常典型的心态,他会说:"你行,我可不行!"。
一夜暴富的表现在于,你跟他说任何的生意,他的第一个问题就是"挣不挣钱",你说"挣钱",他马上就问第二个问题"容易不容易",你说"容易",这时他跟着就问第三个问题"快不快",你说"快"!这时他就说"好,我做!"呵呵,你看,他就这么的幼稚!大家想一想,在这个世界上有没有一种:"又挣钱,又容易,又快的",没有的,即使有也轮不到我们啊,所以说在生活中,我们一定要懂得付出。
勇敢传说Brave(2012).中英对照台词剧本docx
勇敢传说Brave (2012)在哪呢?出来吧!Where are you? Come out!快出来哦!Come out!出来咯Come on out.我来找你咯嘻嘻I'm coming to get you.你在哪儿,小坏蛋?我来抓你咯Where are you, you little rascal? I'm coming to get you.哈Hm.我的生日小公主去哪儿啦,嗯?Where is my little birthday girl, hm?等我找到她,我要把她一口吃掉I'm going to gobble her up when I find her.哦啊啊Om我要把你吃掉,小羊儿I'm going to eat you. lam.噢,费格斯,武器别放桌上Och, Fergus, no weapons on the table.我能玩射箭吗?好嘛?好嘛?好嘛?好嘛?Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I?好不好嘛?好嘛?Please? Can I?不能玩那把,要不…Not with that. Why not...玩你自己的?e your very own?生日快乐,我的小不点!Happy birthday, my Wee darling!我的乖女儿Now, there's a good girl.拉弦,直到脸颊,很好Draw all the way back now to your cheek. That's right.睁大双眼瞄准Keep both eyes open.再,放开!And, loose!没射中那就去捡回来吧I missed. Go and fetch it, then.弓,费格斯?她可是个小女孩呀A bow, Fergus? She's a lady.啊!你!Ooh! You!磷火A wild wisp.它们是真的啊They are real.梅瑞达,快回来,亲爱的Merida, come along, sweetheart.我们马上走啦我看见磷火了We're leaving now. I saw a wisp.我看见磷火了磷火?I saw a wisp. A wisp?你知道吗?人说磷火会引你找到自己的命运You know, some say that the wisps lead you to your fate.噢喔,或者一根箭Oh, aye. Or an arrow. Och!快点吧,在碰到跳舞的稻草人Come on, let's be off before we see a dancing Tatty Bogle.或在风信子地里喝酒的巨人前离开这儿Or a giant having a jigger in the bluebells.你爸不相信魔法Your father doesn't believe in magic.唔,他应该相信,因为那是真的Well, he should. Because it's true.熊怪貊蠹!埃莉诺,快跑!Mor'du! Elinor, run!陛下!Sire!来吧,你!Come on, you!人说命运系于土地Some say our destiny is tied to the land...因为我们源于土地...as much a part of us as we are of it.也有说命运相互交织,就像块织布Others say fate is woven together like a cloth.所以一个人的命运会跟很多人的命运交织So that one's destiny intertwines with many others.命运是我们一直在寻找并试图改变的东西It's the one thing we search for or fight to change.有的人一辈子都没找到Some never find it.但也有人能被命运引导But there are some who are led.父亲跟熊怪貊蠹战斗时The story of how my father lost his leg丢掉一条腿的故事成为了传说to the demon bear Mor'du became legend.我成为了三个弟弟的姐姐I became a sister to three new brothers.三个小王子,哈米什,休伯特,和哈里斯The princes. Hamish, Hubert and Harris.他们更像小魔鬼Wee devils, more like.他们可以为所欲为,百无禁忌They get away with murder.我什么出格的事情都不能做I can never get away with anything.我是公主I'm the princess.噢!Oh!我是榜样I'm the example.我有义务和责任,还要承担着别人的期望I've got duties, responsibilities, expectations.我的整个生活都被安排好了My whole life is planned out,只为着准备有一天成为…preparing for the day I become...唔,我的母亲Well, my mother.她安排着我每一天的生活She's in charge of every single day of my life.啊,知更鸟,快乐的知更鸟,你知我心"Aye, Robin, Jolly Robin, and thou shalt know of mine. "大声点!Project!你知我心!"And thou shalt know of mine!"要清楚,要让房间里每个地方都听得明白Enunciate. You must be understood from anywhere in the room,不然就是白费力气or it's all for naught.这就是白费力气我听见了!This is all for naught. I heard that!啊哦从头开始From the top.一个公主必须了解她的王国A princess must be knowledgeable about her kingdom.公主不能乱画She does not doodle.C调,亲爱的That's a C, dear.公主不能大声发笑A princess does not chortle.嗯!不能吃太大块!Mm! Does not stuff her gob!起床了Rises early.同情心... Is compassionate...耐心,小心...patient, cautious,整洁clean.还有最重要的是,一个公主要努力追求…唔,完美And above all, a princess strives for... Well, perfection.但每隔一段时间But every once in a while,我都有一天可以不用当公主there's a day when I don't have to be a princess.没有说教,没有期望No lessons, no expectations.一个任何事情都可能发生的日子A day where anything can happen.一个我可以改变命运的日子A day I can change my fate.驾!Yah!寒风在召唤,天空很清明When cold wind is a' calling, and the sky is clear and bright雾岭在歌唱,领我入光明Misty mountains sing and beckon, lead me out into the light我会骑行,我会飞行I Will ride, I Will fly追着那风,感受天空Chase the wind and touch the sky我会飞行,追着那风,感受天空I will fly Chase the wind and touch the sky幽林藏密,奇山怪石之地Where dark woods hide secrets and mountains are fierce and bold静水流深,斑驳了那岁月Deep waters hold reflections of times lost long ago静悟岁月,抓紧了我的梦I will read every story, take hold of my own dream像海潮一样汹涌Be as strong as the seas are stormy像鹰鸣一样骄傲And proud as an eagle's scream我会骑行,我会飞行I Will ride, I Will fly追着那风,感受天空Chase the wind and touch the sky我会飞行,追着那风,感受天空I will fly Chase the wind and touch the sky感受天空And touch the sky追着那风Chase the wind感受天空Touch the sky我饿坏了,你呢,安格斯?I'm starving. You hungry too, Angus?噗!Pfft!那吃燕麦咯!Oats it is, then.公主好Good day, Princess.盐巴呢,你放哪了?I cannot find the salt. Where did you put it?一分钟前还在那It was over there a minute ago, the last time I looked at it.就在那时,一只你从没见过的巨熊从天而降!And then, out of nowhere, the biggest bear you've ever seen!它的皮毛里残留着死去勇士的武器His hide littered with the weapons of fallen warriors.脸上仅剩一只狰狞的眼睛His face scarred with one dead eye.我拔出剑…I drew my sword and...唔嘘!Whoosh!只砍了一下,他的宝剑就粉碎了One swipe, his sword shattered.嚓!爸爸的腿不见了Then "chomp"! Dad's leg was clean off.直进那怪兽喉咙Down the monster's throat it went.哈,那是我最爱的部分Oh, that's my favorite part.从那以后,再也没人见过貊蠹Mor'du has never been seen since,据说它在荒野游荡寻找复仇机会and is roaming the wilds waiting his chance of revenge.啊啊啊让它来吧Let him return.我会第一时间解决这个漏网之鱼I'll finish what I guddled in the first place.梅瑞达,公主是不会把武器放桌上的Merida, a princess does not place her weapons on the table.妈妈!这只是我的弓而已Mum! It's just my bow.我觉得,一个公主不应该有武器A princess should not have weapons in my opinion.由着她吧Leave her be.不管是谁,学会战斗都是必须的Princess or not, learning to fight is essential.妈妈?你猜我今天干什么啦Mum? You'll never guess what I did today.嗯?我爬上了“老婆婆的尖牙”山Hm? I climbed the Crone's Tooth,在落火瀑布喝水and drank from the Fire Falls.落火瀑布?Fire Falls?人说只有古代国王才敢去喝那“落火”They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.你干什么了,亲爱的?没什么,妈妈What did you do, dear? Nothing, Mum.饿了吧?Hungry, aren't we?妈妈!你会肚疼的Mum! You'll get dreadful collywobbles.噢,费格斯,看看你女儿的餐盘里?Oh, Fergus, will you look at your daughter's plate?怎么了?So what?喂,你们这些…不要让它们舔…Oh, you great... Don't let them lick...孩子们,你们又淘气了Boys, you're naughty.不要玩羊杂馅饼Don't just play with your haggis.你怎么知道你不喜欢吃Urgh! Och, how do you know you don't like it,如果连试都没试过?if you won't try it?那就是个小羊儿的胃That's just a wee sheep's stomach.味道很不错的It's delicious. Mm! (SMACKS LIPS)夫人谢谢你,莫蒂My lady. Thank you, Maudie.你们长太大了,两个大家伙You're getting too big, the two of you.啊哈Aha.领主马森托希,马克古菲,丁沃尔的信From the Lords Macintosh, MacGuffin and Dingwall.肯定是他们的答复了,毫无疑问Their responses, no doubt.你,你!AYE, aye!别碰我的吃的,你们这些贪心的东西Stay out of my food, you greedy mongrels.去嚼那个,脏狗!Chew on that, you manky dogs!费格斯?Fergus?他们都答应了They've all accepted.谁答应了什么,妈妈?Who's accepted what, Mother?男孩们,你们先去玩吧Boys, you are excused.喂!Hey!我没干什么坏事吧?What did I do now?你爸有事情要跟你聊下Your father has something to discuss with you.费格斯?Fergus?哦Oh.呃…梅瑞达Er... Merida.领主们要让他们的儿子们来向你求婚The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal.什么?那些家族都答应了What? The clans have accepted.爸爸!什么?我…Dad! What? I...你…她…埃莉诺?You... She... Elinor?说实在的,梅瑞达,我不知道你为什么会这个反应Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way.今年,每个家族会有一个求婚者来比赛This year, each clan will present a suitor to compete in the games for your hand.我猜公主就要做那些被安排好的事情了?I suppose a princess just does what she's told?公主不会这么大声说话A princess does not raise her voice.梅瑞达,这是你一生都在准备的日子Merida, this is what you've been preparing for your whole life.不,这是你强迫我准备的日子No, it's what you've been preparing me for my whole life.我不会答应的,你不能强迫我I won't go through with it. You can't make me.梅瑞达!Merida!哈?梅瑞达!Huh? Merida!呃!Urgh!坏小子们!Boys!妈妈,求婚者?结婚?Mother. Suitors? Marriage?从前有个古老的王国Once there was an ancient kingdom...啊,妈妈!Oh, Mum!古老的王国…Ancient kingdom.它的名字早被遗忘Its name long forgotten,受一个睿智,公正并广受爱戴的国王统治着ruled by a wise and fair king who was much beloved.当他老去,他把王国分给他四个儿子And when he grew old he divided the kingdom among his four sons,希望他们成为王国和平的四根支柱that they should be the pillars on which the peace of the land rested.但是年纪最大的王子想统治整个王国But the oldest prince wanted to rule the land for himself.他一意孤行,导致整个王国倒在了He followed his own path and the kingdom fell战争,混乱和破坏之中to war, and chaos and ruin.好故事喲That's a nice story.这不仅仅是个故事,梅瑞达It's not just a story, Merida.传说都是教训,授予我们真理Legends are lessons. They ring with truths.噢,妈妈Och, Mum.我觉得你应该让自己接受这事I would advise you to make your peace with this.那些家族的求婚者就要来了The clans are coming to present their suitors.这不公平喔,梅瑞达It's not fair. Och, Merida.这是结婚,不是世界末日It's marriage. It's not the end of the world.你在自言自语我从不自言自语You're muttering. I don't mutter.啊,你当然会自言自语,小姑娘,当你有心事时Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you.都怪你,牛脾气I blame you. Stubbornness.全都是从你那边遗传过来的It's entirely from your side of the family.我猜你们没谈好,是不?I take it the talk didn't go too well, then?噢,我不知道该怎么办了Och, I don't know what to do.跟她好好谈,亲爱的我一直在跟她谈Speak to her, dear. I do speak to her.她就是不听来,现在She just doesn't listen. Come on, now.假装我就是梅瑞达,跟我谈Pretend I'm Merida. Speak to me.你会怎么说?What would you say?唔…我做不来Och... I can't do this.你当然可以Sure you can.来,来,这才是我的好王后There, there. That's my queen.嗯,现在开始Right, here we go.我不想结婚"I don't want to get married.我想一直单身,当骑马过峡谷"I want to stay single and let my hair flow in the wind弯弓射落日时,任头发在风中飞舞"as I ride through the glen firing arrows into the sunset. "梅瑞达,我们花了这么多时间和精力来让你准备Merida, all this work, all the time spent preparing you,教育你,给你我们以前不曾拥有过的一切schooling you, giving you everything we never had.我想问问你,你还想要我们怎么样?I ask you, what do you expect us to do?让他们都走开,他们走开会死吗?Call off the gathering. Would that kill them?你是王后You're the queen.你可以告诉那些领主,公主还没准备好呢You can just tell the lords the princess is not ready for this.事实上,她可能永远都准备不好,所以就这样了In fact, she might not ever be ready for this, so that's that.祝你们愉快,我们会等着明早你们的宣战Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning.我明白这看起来的确不公平I understand this must all seem unfair.我订婚的那阵我也心里犹豫Even I had reservations when I faced betrothal.但是我们不能逃避自己的身份But we can't just run away from who we are.我不想要失去自己的生活I don't want my life to be over.我要自由!I want my freedom!但是你愿意为你的自由付出这么大的代价吗?But are you willing to pay the price your freedom will cost?我做这些不是要伤害你I'm not doing any of this to hurt you.如果你仔细想想看,我做这些都是因为爱你啊If you could just try to see what I do, I do out of love.但这是我的生活,这是…But it's my life, it's...我还没准备好I'm just not ready.我觉得你会明白的,只要你…I think you'd see, if you could just...我觉得我可以让你心里明白的,只要你…I think I could make you understand if you would just...用心听我说用心听我说... listen. ... listen.我发誓,安格斯,我不会答应的I swear, Angus, this isn't going to happen.只要我还有机会改变Not if I have any say in it.马克古菲!MacGuffin!马克古菲!MacGuffin!丁沃尔!丁沃尔!Dingwall! Dingwall!马森托希!马森托希!Macintosh! Macintosh!噢!啊!Ooh! Aah!喔Oh.你看起来美极了You look absolutely beautiful.我没法呼吸了I can't breathe.唔,嘘!转个身看看Och, shush! Give us a turn.我动不了啦I can't move.太紧了It's too tight.太完美了It's perfect.梅瑞达?妈妈?Merida? Mum?要…Just...记得微笑Remember to smile.他们来啦Aye, they're coming.请坐,各位,请坐Places, everyone. Places.噢!Oh!我挺好的,女人!让我就这样!I look fine, woman! Leave me be!陛下!My Lord!我要宣布…I want to announce the arrival of the lords...噢!谁?谁来的?Ow! Who goes there? Who goes there?小的!Boy!嗯,大家都来了…呃…So, here we are... Er...四大家族是... the four clans. MAN: Aye.呃…聚在一起…喔Er... Gathering... Oh.为了... for...领出求婚者们领出求婚者们... the presentation of the suitors. ... the presentation of the suitors.马森托希家族Clan Macintosh.马森托希!Macintosh!陛下,这是我的公子,和继承人Your Majesty, I present my heir and scion,他打败北方的入侵者,保卫了我们的王国who defended our land from the northern invaders,还有他的宝剑,嗜血者and with his own sword, Stab Blooder,斩杀过1000个敌人vanquished 1,000 foes.马森托希!Macintosh!马克古菲家族!Clan MacGuffin!马克古菲!MacGuffin!陛下,这是我的大儿子Good Majesty, I present my eldest son,他凿沉了北欧海盗的战舰who scuttled the Viking longships并赤手杀掉了2000个敌人and with his bare hands vanquished 2,000 foes.马克古菲!MacGuffin!丁沃尔家族Clan Dingwall.丁沃尔!Dingwall!这是我唯一的儿子I present my only son他曾被10000个罗马人包围who was besieged by 10,000 Romans然后他一个人就干掉了整个罗马舰队and he took out a whole armada singlehandedly.用一只手,他…With one arm, he was...他用一只手驾驶着战舰With one arm he was steering the ship用另外一只手,他握着他的宝剑and with the other he held his mighty sword击沉了整个来袭的舰队and struck down a whole attacking fleet.谎言!什么?我听见了MAN: Lies! What? I heard that.来,当着我的面说Go on. Say it to my face.是不是被吓坏了,傻笑的傻子Or are ye scared, simpering jackanapes,怕弄乱你们的漂亮头发?afraid to muss your pretty hair?至少我们有头发和健全的牙齿At least we have hair. And all our teeth.我们也不会躲在桥下面,你这个老怪物And we don't hide under bridges, you grumpy old troll.很好笑,哈?You want to laugh, huh?为了丁沃尔!!Wee Dingwall!滚开!(SCREAMS) Get off me!干掉他!干掉他!这才是…Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...好吧All right.停下!Shut it!现在,都介绍完了,你们也互相发泄完了Now, that's all done. You've had your go at each other.都庄重点Show a little decorum.不要再打架了And no more fighting.啊!Cw!你想试试这个?You want a fresh one?胆小鬼们,你们都很暴力Cravens, you're fierce.我没先动手,是…I didn't start it. It Was...王后,我感觉糟透了,请接受歉意My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies.我们没有不尊敬的意思我道歉,亲爱的,我没有…但是…We mean no disrespect. I'm sorry, love, I didn't... But...好的,亲爱的Yes, dear.现在,进行到哪儿了?Now, where were we?啊,对了,根据我们的法典Ah, yes. In accordance with our laws,以我们的传统by the rights of our heritage,只有每个领主的第一个孩子only the firstborn of each of the great leaders才可以成为竞争者第一个孩子?may be presented as champion. Firstborn?来争取丹·布若的公主And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.要赢得公主,就要证明他们的能力To win the fair maiden they must prove their worth在竞赛中用实力证明by feats of strength or arms in the games.按惯例,由公主自己选择竞赛项目It is customary that the challenge be determined by the princess herself.箭术!比箭术!Archery! Archery.我选择比赛箭术I choose archery.开始比赛吧!Let the games begin!拉!Pull!拉!Pull!我只要一个噢!I'll just take one. Ooh!喔!Ooh!啊!Oh!我说过,你们不许…噢!Now, I have told you, you're not allowed... Oh!噢!啊!Oh! Argh!噢!Oh!就是现在!It's time!弓箭手们,到你的靶子前!对,弓箭手们,到靶子前!Archers, to your marks! Aye, archers, to your marks.祝幸运之箭正中靶心And may the lucky arrow find its target.喂!开始啦Oi! Get on with it.噢CROWD: Ooh.啊噢!我打赌他更希望掷木桩Och! I bet he wishes he was tossing cabers.或打桥牌嘘!Or holding up bridges. Shh!哇…CROWD: Aw...至少你中靶了,儿子At least you hit the target, son.噢,够引人注目的Oh, that's attractive.我拿到啦不错的臂力MAN: I got it! Good arm.还有飘逸的长发And such lovely flowing locks.费格斯怎么了?Fergus. What?喔,小羊羔Oh, wee lamb.噢,快!射啊,孩子!Oh, come on! Shoot, boy!不错,小伙子!不错Well done, lad! Well done.让你大饱眼福!Feast your eyes!这才是我的儿子That's my boy.嗯,那看起来很不错,不是吗?Well, that's just grand now, isn't it?猜猜谁要来共进晚宴?费格斯Guess who's coming to dinner? Fergus.对了,希望你不要介意我叫你丁夫人…By the way, hope you don't mind being called Lady Ding...我是梅瑞达I am Merida.丹·布若家族的第一个出生的后裔Firstborn descendant of Clan Dun Broch.现在我要为了我自己而射击And I'll be shooting for my own hand.你在干什么?What are you doing?梅瑞达!Merida!见鬼的裙子!Curse this dress!梅瑞达,停下来!Merida, stop this!你敢再放一支箭!Don't you dare loose another arrow.梅瑞达,我不许你这样Merida, I forbid it.受不了了!我受够你了,大小姐!Michty me! I've just about had enough of you, lass!是你要我去…你让他们难堪了You're the one that wants me to... You embarrassed them.你让我难堪了我遵守了规则You embarrassed me. I followed the rules.你不明白你干了些什么You don't know what you've done!别在乎…如果不处理好就会爆发战争Just don't care howl... It'll be fire and sword if it's not set right.听我说!我是王后!Just listen! I am the Queen!你听我说!You listen to me!啊!这不公平!Ugh! This is so unfair!哈!不公平?Ha! Unfair?你从来都不为我着想You're never there for me.这整个婚姻计划都是你想要的This whole marriage is what you want.你曾经问过我想要什么吗?没有Do you ever bother to ask what I want? No.你就不停告诉我应该干什么,不应该干什么You walk around telling me what to do, what not to do,试图让我跟你一样trying to make me be like you.我没法变成跟你一样的Well, I'm not going to be like you.噢,你在耍小孩子脾气Oh, you're acting like a child.你就是个老顽固And you're a beast.那就是你!噢,梅瑞达That's what you are! Oh, Merida.我永远不会像你一样不,别那样!I'll never be like you. No, stop that!我宁愿死也不要跟你一样!I'd rather die than be like you!梅瑞达,你是个公主Merida, you are a princess,我希望你能有个公主的样子妈妈!and I expect you to act like one. Mum!噢!Oh!梅瑞达!Merida!梅瑞达!Merida!噢,天呐Oh, dear.啊!Ah!噢,不,我都干了些什么?Oh, no. What have I done?噢Oh.啊!噢!噢!Oh! Oh! Oh!哇啊!Whoa!安格斯!(Angus!过来,安格斯Come on, Angus.安格斯!Angus!那些磷火为什么把我带到这来?Why would the wisps lead me here?呃…Uh...喔,随便看看Oh, look around.看见喜欢的东西就叫我You holler if you see anything you like.所有东西都半价Everything is half off.呃…Uh...你是谁呢?只是个低下的雕木工Who are you? Just a humble woodcarver.呃…Um...我不明白…I don't understand...看见喜欢的东西了吗?呃…See anything you like? Uh...也许这件新奇玩意儿可以让你满意?Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?但那些磷火,它们…But the the wisps, they...噢!这件可是独一无二的!Oh! This is one of a kind!这件玩意儿我可以给你个好价钱I'll make you a deal for this rare prize.你的扫把!噢!Your broom! Oh!它自己在扫来扫去那不可能的It was sweeping by itself. That's ridiculous.木头不能用来当魔法的载体Wood cannot be imbued with magical properties.我当然知道,我是个巫…削木I should know. I'm a wit... Whittler.的人Of wood.噢,这件好东西怎么样?紫衫木做的Oh, how about this conversation starter? It's made of yew wood.跟石头一样硬Tough as stone.噢,啊,啊,啊!Oh, ah, ah, ah, ah!那是玩具That's stuffed.盯着我看很不礼貌噢!这只乌鸦会说话!Staring is rude. Ooh! The crow's talking!我还会干很多事情呢That's not all I can do.啦啦,啦啦啦啦Lala lala lala你是个女巫雕木工You're a witch! Woodcarver.那才是那些磷火带我来的原因That's why the wisps led me here.雕木工!你可以改变我的命运!Woodcarver! You'll change my fate!雕木工!你看,是因为我的妈妈Woodcarver! You see, it's my mother.我不是个女巫!太多不爽的顾客了I'm not a witch! Too many unsatisfied customers.如果你什么都不买的话,那就出去If you're not going to buy anything, get out.不要!那些磷火带我来的!我不管!No! The wisps led me here! I don't care!出去!走开!去!快走我全部都买了Get out! Shoo! Get! Be gone with you! I'll buy it all.什么?你说什么?所有的雕刻What? What was that? Every carving.呃…Well...那你怎么付钱呢,宝贝儿?And how are you going to pay for that, sweetie?用这个啊…With this. W...噢,天呐,真美,这个项链Oh, my, that's lovely, that is.那可以供我们几个月的生活啦That would set us up for months.所有雕刻,和一个咒语…Every carving and one spell.你确定你知道你在干什么吗?Are you sure you know what you're doing?我想要一个可以改变我妈妈的咒语I want a spell to change my mum.那会改变我的命运That'll change my fate.呃…成交!Hmm... Done!你在干什么?Where are you going?那儿There.你在干什么?What are you doing?永远不用魔法变出你做雕刻的地方You never conjure where you carve.这十分重要Very important.上次我做这个是为一个王子WITCH: The last time I did this was for a prince.真漂亮,真开心Easy on the eyes. Tight pants.他想要拥有十个人的力量He demanded I give him the strength of ten men.他给了我这个来交换咒语And he gave me this for a spell.一个可以改变他命运的咒语A spell that would change his fate.他最后得到他想要的了吗?And did he get what he was after?当然Yes.他还偷了我一个红桃心木的干酪板And made off with an especially attractive mahogany cheese board.现在,我需要什么?噢!Now, what do I need? Oh!只需要一点点这个Just a little bit of this.啊Ah.嚯Hoo!滴滴滴滴,去吧Teeteeteetee. Whoosh.这就好啦That'll do.咪咪咪咪咪咪(咒语)Mimimimimimimi.现在来看看,这是什么?And now let's see. What have we here?噢!Oh!喂!Hey!呃,一块蛋糕?Uh, a cake?你不想要?要!我当然要You don't want it? Yes! I want it.你确定如果我把这个给我妈妈You're sure if I give this to my mum,就能改变我的命运?it will change my fate?哦Oh.相信我,这相当有效的,亲爱的Trust me. It'll do the trick, dearie.你买的东西会在两个星期内到Expect delivery of your purchase within a fortnight.噢!哦…Ooh! Ooh...还有一件关于咒语的事情是什么来的?What was that thing about the spell?你刚说了什么话关于…Did you say something about咒语吗?the spell?貊蠹,貊蠹,现在正是我们去杀掉你的好时候Mor'du, Mor'du, now the time has come for all of us to slaughter you嚯呀!ALL: Hooray!貊蠹,貊蠹…Mor'du, Mor'du...梅瑞达妈妈!Merida. Mum!哦,呃…我,呃…Ooh, uh... I, uh...哦,我担心死了你…真的吗?Oh, I've been worried sick. You... You were?我不知道你会去哪里,也不知道你什么时候会回来I didn't know where you'd gone or when you'd come back.我不知道我在想什么,噢,看看你的裙子I didn't know what to think. Oh, look at your dress.喔,安格斯把我丢下来了,但是我没受伤Oh. Angus threw me. But I'm not hurt.好啦,你回家了,所以一切都结束了Well, you're home now, so that's the end of it.真的吗?我已经暂时让领主们平静下来了Honestly? I've pacified the lords for now.你爸爸正在外面陪他们玩Your father's out there "entertaining" them.过来试试我的利刃,肮脏的熊Come taste my blade, you manky bear你吃了我的腿,你要付出代价For gobbling up my /99我会逮住你,剥下你的皮,钉起你的头I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg...当然,我们都知道我们还是要做一个决定Of course, we both know a decision still has to be made.这是什么?这是我向你求和的礼物What's this? It's a peace offering.我做的,专门为你,特别做的I made it. For you. Special.你为我做了这个?You made this for me?妈妈Mm.噢,有意思的味道Oh. Interesting flavor.你感觉怎么样?这是…那是什么?How do you feel? What... What is that?不一样?妈妈…Different? Mm...酸酸的,呃,很强烈Tart and, um, gamy.结婚的事情你改变主意了吗?Have you changed your mind at all about the marriage and all that?喔,好多了Oh, that's better.现在,让我们上楼去找那些领主Now, why don't we go upstairs to the lords把整件事情平息下来吧and put this whole kerfuffle to rest?哈?Hm?噢Ooh.妈妈?我突然有一点头晕Mother? I'm woozy suddenly.我的头感觉在不停旋转,啊!My head's spinning like a top. Ooh!妈妈!噢,我突然觉得不是很舒服Mum! Oh, suddenly I'm not so well.你现在觉得我还要结婚吗?Er... How... How do you feel about the marriage now?梅瑞达!噢,带我去我的房间Merida! Oh, just take me to my room.好,那就行了,好了All right, that's fine. That's just fine.往左边一点,好了,再左边一点点,好了A little to the left. That's good. A wee bit to the left. That's good.已经很好了It's good enough.现在,别站那边了,孩子们,别挡着我射击Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot.什么?王后What? My lady Queen.我们一直都在耐心地等着We've been waiting patiently.领主们,我现在身体不适Milords, I am out of sorts at the moment.但是你们会得到答案的But you shall have your answer.噢!呃?Oh! Eh?很快Presently.现在,我们先离开一会Now, if you'll excuse us.埃莉诺,看!Elinor, look!是貊蠹!It's Mor'du!埃莉诺?你还好吗,亲爱的?Elinor? Are you all right, dear?没什么,我没事Fine. I'm fine.去继续为你的腿复仇吧,噢…Go about avenging your leg. Oh...是,你们都听见啦,小伙子们Aye. You heard her, lads.我一直都在想怎么杀死这个怪兽I dream about the perfect way to make this devil die.好好休息直到你好起来,妈妈Just take all the time you need to getting yourself right, Mum.然后或许你会改变要我结婚的看法Then maybe in a bit you might have something new to say on the marriage.蛋糕里有什么?What was in that cake?蛋糕Cake.妈妈?Mum?那我去告诉他们婚事取消啦?So I'll just tell them the wedding's off, then?妈妈?Mum?熊!Bear!噢!Oh!妈妈?Mum?你…你变成一头熊了!You're... You're a bear!为什么要变成一只熊?Why a bear?。
小谢尔顿YoungSheldon(2017)第1季第21集中英对照台词剧本
没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Previously, on Young Sheldon...小谢尔顿前情提要...I've been corresponding with Dr. John Sturgisd我一直跟约翰·斯特吉斯博士有联系at East Texas Tech.他在东德州理工He said I could audit his course.他说我可以旁听他的课程Connie, I would like to see you again.康妮很期待与你再见Perhaps we could have dinner sometime.或许可以在一起吃个晚饭Yes, we would love that.好我们会的We would?我们吗If they get married, we immediately double要是他们结婚了the number of smart people in our family.家里聪明人的数量立马翻倍Hello, Dr. Sturgis.你好斯特吉斯教授Hello, Sheldon.你好谢尔顿Can you see yourself living here? I can.你能预见自己住进这里的样子吗我可以Mmm. Good ratio of hot dog chunks to spaghetti.意大利面里的热狗丁配比不错没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^I've been experimenting. Glad you noticed.我最近一直在研究你居然发现了Kids, wash up for dinner!孩子们洗手吃晚饭Now, who on earth is that?这个时间谁呀And don't be picking out all the chunks.别把肉丁挑完了Sorry I'm a little late.抱歉我迟到了My pant leg got stuck in the chain.我的裤腿卡在锁上了Who are you?你是I'm John Sturgis.我是约翰·斯特吉斯Sheldon invited me to dinner.谢尔顿邀请我共进晚餐Okay. Um, come in, I guess.那请进... 吧Sheldon?谢尔顿Coming!来啦This is for you.这是给你的It's cheese and summer sausages.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 芝士和烟熏干香肠Thank you.谢谢Summer sausage means it doesn't need to be refrigerated.因为烟熏干香肠所以不用放进冰箱Is that so?是吗It is.是的Okay. Sheldon?好的谢尔顿Dr. Sturgis, welcome.斯特吉斯教授欢迎Thank you, Sheldon.谢谢你谢尔顿Sheldon, you think you might've let me know谢尔顿请别人来家里吃饭you invited company over for dinner?不应该先跟我说一声吗I did think about it, but I was afraid you might say no.我想过不过我怕你拒绝Come see my train set.来看我的玩具火车All right!好啊Good Lord.我靠没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^You mean he just showed up out of nowhere?你是说他突然就来了吗Yep. He's out in the garage playing trains with Sheldon.对现在正在车库跟谢尔顿玩火车Why's your hair wet?你头发怎么湿了If you must know, I was doing my water aerobics,我本来在做水中有氧健身操and my swimming cap fell off.我的泳帽掉了This Sturgis fella didn't say a word to you?斯特吉斯没跟你说他要来吗If he did,要是他说了do you think I would have been doing frog kicks at the YMCA? 你觉得我还会去基督教青年会练蹬腿吗You look great.已经挺好看了O gauge trains are definitely the best.等比例轨道车真的是不二之选Oh, yes, they are.没错Oh, well, what a pleasant surprise.真是惊喜Oh, good. You're here, too.你也来了I am.对啊没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Are y'all about ready for dinner?准备好吃晚饭了吗I am.准备好啦Well, then, let's go.那就走吧Meemaw, you smell like chlorine.外婆你身上有氯气味Why say it?干嘛说出来You weren't kidding.你没骗我Spaghetti and hot dogs is delightful.意大利面配热狗很好吃Even better今天的更好吃since Mom perfected the chunk ratio.妈妈把肉丁比例控制得恰到好处了So, Dr. Sturgis,斯特吉斯Sheldon tells us you're a guest professor at the university. 谢尔顿说你是大学的客座教授I am.是的Does that mean that you're only here temporarily?所以你只是暂时留在这里吗Well, that's the plan for now.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^目前是这样But I could be enticed to stay.不过我很乐意留下来Meemaw, I do believe there was subtext there.外婆我觉得这是话中有话Did you pick up on it?你听出来了吗Yeah.嗯Was I correct to infer there was subtext there?我说的没错吧You were.是的Okay, we're all good.好的很好I can't believe they're making me sit and eat at the kiddie table. 他们居然让我们坐在儿童餐桌上吃饭It's better here.这里更好How?为什么We don't have to pray, eat our vegetables,我们不用做祷告吃蔬菜and we can curse.还能骂人Hmm. Maybe you're right.也许你是对的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Course I am, you ass-face.我当然是对的蠢货Dr. Sturgis,斯特吉斯教授do you think we're ever going to unify gravity你觉得人类能研究出万有引力with the other three fundamental forces?与其他三种基本力的统一论吗I have a sticky note on my refrigerator我在冰箱上贴了张张便利贴which reminds me every day to do just that.每天提醒我去研究这件事When did you decide to focus your research on quantum你什么时候决定专注于量子研究的Um, Sheldon, I think谢尔顿you're kind of dominating the conversation.你说得有点多了Why don't you let your meemaw talk to Dr. Sturgis.让你外婆和斯特吉斯教授聊聊Oh, I'm sorry. By all means.抱歉好的Thank you.谢谢- Connie? - Yes, John.-康妮 -约翰Do you smell like chlorine on purpose?你身上的氯气味是故意弄的吗没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^You sure I can't give you a ride home?真的不用送你回去吗I can throw your bike in the back of my pickup truck.我可以把单车放在小货车尾箱Thank you, no. I-I enjoy the night air.谢谢不用了我喜欢晚上的空气Plus, hot dogs and spaghetti is a highly caloric event而且热狗和意大利面热量很高that demands an aerobic effort on my part.我要做点有氧运动Well, it was a pleasure spending the evening with you.跟你共进晚餐真愉快We should do it again sometime.希望下次还能一起吃饭Great. When?好啊什么时候How about tomorrow?明天怎么样You know what, we'll figure it out.我们再想想Come on, let me see you to your Schwinn.我送你去拿你的自行车Bye.再见Good night.晚安Well, that was the most stimulating dinner没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 这是我在家里吃过的I've ever had in this house.最有趣的一餐Glad you enjoyed it.你喜欢就好That man is a true role model.他是我偶像Well, it's nice you finally got a man you can look up to.替你开心终于找到偶像了Oh, believe me, I know.我也觉得You gonna keep it all bottled up,你是想憋在心里- or you want to talk about it? - What?-还是说出来 -什么I'm fine. There's nothing to talk about.我很好没什么好说的- You sure? - Yeah.-你确定 -对Sweet dreams.好梦You know you want to talk about it.你明知道自己其实是想说出来You saw it.你也看到了My own son can't even imagine me being a role model?我儿子从没想过把我当偶像是吧没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^How am I supposed to be okay with that?我怎么可能好受You're a role model for Georgie.你是小乔治的楷模I used to be.曾经是Now he wants to grow up and be Tony Danza.现在他想成为托尼·丹扎[演员]Did you forget you have a daughter你忘了自己还有个女儿吗who would really benefit from having a good man to look up to? 她需要一个好的参照来建立对好男人的认知Oh, dear Lord. You did forget.天哪你真忘了I didn't forget. I just...我没忘我只是…I don't know how to spend time with her.我不知道怎么跟她相处It ain't rocket science, George.有什么难的乔治She's a little girl. Ask her what she wants to do,她还是个小女孩直接去问她的想法and then do it with her.跟她一起玩Oh, yeah. I suppose.是吧Trust me. She'll be thrilled to spend some time with you.相信我她会很高兴能跟你一起的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Okay.好吧Yeah, I'll give it a try.我试试Hey, when we do,确认一下you know, whatever it is she likes to do,我陪她做她喜欢的事的时候you're gonna be there, right?你也会在的对吗No.不Well, this just got harder.好吧这样就更难了Meemaw?外婆Meemaw!外婆What?怎么了I've been researching things我最近认真做了点研究that you and I can do with Dr. Sturgis.罗列了一些咱们和斯特吉斯博士可以一起做的事情There's a lecture tonight今晚就有一场讲座at Rice University没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 在莱斯大学called"What's happening at the center of our galaxy."关于"银河中心到底发生了什么"Let me just stop you right there.就这样别说了Don't worry. I know what's happening at the center,不用担心我知道银河中心发生了什么but I would never spoil it for you.但我绝对不会剧透Look, I know you're invested听着我知道in me and John having a relationship,你很期待我能和斯特吉斯博士擦出火花and I'm not saying we won't.我也没有说没可能But it ain't gonna happen with you always underfoot.但是有你在这碍手碍脚的或许就真的没可能了Have I been underfoot?我碍手碍脚吗Honey,宝贝in order for grown-ups to get to know each other,大人们想要增进彼此的了解they need to have some alone time.就需要独处What if I'm around, but I took a vow of silence?那如果我保证一声不吭只是乖乖待在旁边呢没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Go home and have your breakfast.你给我回家吃早餐去And then she said for grown-ups to get to know each other,然后她又说大人们需要时间独处they have to have time alone.才能增加对彼此的了解Makes sense. What else?说的有道理还有吗Apparently my being underfoot很显然我在场当电灯泡isn't conducive to romance.会破坏你们的浪漫This is very helpful.这个信息太有用了Thank you.谢谢你I'm at your service.乐意帮忙Celeste, why do you always fall for bad boys?莎莉丝特你为什么总是爱上坏男孩呢Hey.嘿Hi, Dad.你好老爸What you doing?你在干嘛Am I in trouble?我做错什么事了吗没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^No, no. Just-just checking in on you.没有没有就是来关心一下你Why?为什么'Cause you're my daughter and I love you.因为你是我的女儿而且我爱你This is getting weird.气氛有点尴尬了It is. I was just thinking that, uh,反正我就是在想you and me,就是咱们俩you know, we don't spend much time together.我们很少有独处的时候You know, we should find something to do,所以我应该找点机会陪陪你just-just two of us.只有你和我这样子- Like what? - You tell me.-比如说 -你拿主意What-what sounds fun?你觉得做什么有意思I'd like to be taken to dinner.我想你带我去吃晚餐Great. Where?可以啊去哪To the fanciest restaurant in all of Texas.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 去德克萨斯州最棒的饭店Which is...?那是...Red Lobster, where the surf meets the turf.红龙虾海鲜与其他食物都应有尽有You got it.没问题Thanks, Dad.谢谢爸爸Mom, you got to take me shopping!妈妈你得带我去买衣服I need a dress!我需要新裙子Yeah?你好Connie, this is John Sturgis.康妮我是约翰·斯特吉斯Well, hello, John Sturgis.你好呀How are you?近来如何I chipped a tooth on a peach pit this morning,我今早吃桃子的时候被桃核磕到牙了but otherwise, I'm okay.但总的来说还不错Good. Good to hear it.那就好不错就好没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Next order of business.下一件事I would like to have dinner with you tonight,我想今晚邀请你共进晚餐just the two of us.只有你和我Oh, well,好啊that sounds nice.听起来不错What'd you have in mind?你有什么打算I'd like to come to your house and我想去你家cook you a Szechuan feast.为你准备一顿四川菜I'm sorry, a what?抱歉你说什么Szechuan.四川菜It's a style of Chinese cooking I learned是中国的一种菜式when I was traveling through China.我去中国旅行的时候学的Well, wonderful. I would love that.好啊很不错我很期待Great. Do you have a wok?太好了你家有炒锅吗没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^I do not.没有Not a problem.没关系I have a travel wok.我有一个便携炒锅Okay.好吧Uh, so, uh, what do you say about 6:00?所以今晚约6点钟如何It's a date.说定了Terrific.太棒了Oh, and, um, let's not mention this to Sheldon对了这件事情咱们就别告诉谢尔顿了so as to keep him from being underfoot.免得他跑过来碍手碍脚的Have you been talking to him?他今天又来找你告密了吗I have. See you later.是的总之晚上见啦Do I really need to get dressed up to go to Red Lobster?吃个红龙虾也需要穿这么正式的吗You're getting dressed up for your daughter.是为了你的小女儿而穿这么正式的And that's a new shirt, so be sure to ask for a bib.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 这件是新的到时候记得戴围裙I'm ready.我准备好了You're going to dinner wearing that?你要穿这个去吃晚餐吗I think you mean she looks beautiful.你是说她这样很漂亮吧You look beautiful.你这样很漂亮Well thank you, George.谢谢你乔治How 'bout we stick with "Dad" tonight?今晚还是继续叫我爸爸怎么样Okay, but you call me Melissa.好吧但你要叫我米莉莎After you, Melissa.走吧米莉莎Thanks, George.谢谢乔治Oh, my.天啊I know, I look like我知道a Teenage Mutant Ninja Turtle.我看起来就像一个忍者神龟Well, come on in.来吧进来吧没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Sheldon, come in the kitchen for dinner.谢尔顿进来吃饭了- Can I eat out here? - Why?-我能在外面吃吗 -为什么Dr. Sturgis is having a dinner date with Meemaw.斯特吉斯博士今晚要和外婆一起吃饭I don't want to miss it.我不想错过Fine.行吧During that time, I saw three cars drive by在那段时间里我看着三辆车经过and a raccoon dragging a slice of pizza.还看到了一只浣熊偷走了一片披萨Table for two.两位No problem.好的Allow me.请允许我来You are allowed.我允许了Thank you.谢谢Yes, thank you.谢谢你If I may.请让我来没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^So what do you think?所以感觉怎么样I think we might be underdressed.我在想我们是不是穿得太不正式了The trick to a successful Szechuan dinner四川菜的精华is the Szechuan pepper.就在于四川花椒Okay.好的Now, you may notice你吃的时候your lips and tongue getting numb.会觉得嘴巴和舌头变得麻麻的Then why are we eating it?那我们还吃来干嘛'Cause it's yummy.因为好吃呀Sure.当然了So, what were you doing wandering around China?你当时去中国都做了些啥呀Well, when I'm not doing research or teaching,这个嘛当我没在做研究或者教书的时候I enjoy taking the path less traveled.我喜欢去一些别人不常走的路I'm guessing it's a bike path.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 我猜一定是自行车道As a matter of fact, it was.的确是Everybody in China rides bicycles.在中国每个人都骑自行车It's fantastic.简直棒呆了- Did you see the Great Wall? - I did.-你有去长城吗 -去了Interesting fact:有趣的是:it's filled with the dead bodies长城底下全部都是枯骨of the people who built it.建筑者的枯骨You don't say.别乱说Hundreds of thousands of them.成百上千具枯骨Here, taste.来尝尝If it's just the two of us, why can't I eat watching TV?既然只有我俩为什么我不能边看电视边吃饭'Cause you're having dinner with your mother因为你在和你妈妈吃饭and it's a chance for us to talk.这是我俩难得的独处机会没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Sheldon's having dinner and looking out the window.谢尔顿就能一边吃饭一边看着窗外- Want me to have him join us? - No.-要我叫他过来一起吃吗 -不用Then quit complaining.那就别再抱怨了So what do you want to talk about?你想谈些什么呢Um, I don't know.我不知道How's school?学校怎么样It's school, it's a turd fest.学校就是跟狗屁集市似的Charming.有意思Are you dating anyone?你有谈恋爱吗Nah, nobody up to my standards.没有我要求太高了Sure.好吧Can I ask you a question?我能问个问题吗Course, you can ask me anything.当然什么问题都行Were you pregnant with me when you married Dad?你和爸爸结婚时已经怀上我了吗没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Um... why would you ask that?嗯... 为什么问这个Sheldon said so.谢尔顿说的How would Sheldon know?谢尔顿怎么知道的He did the math.他算出来的What math?怎么算的He said the time between my birthday他说我出生的日子and your wedding day was six months.和你结婚的日子差了6个月Um... yeah.嗯... 是的That's because you...那是因为你...were born premature.是个早产儿I've seen my birth certificate,我看过我的出生证明it said I weighed nine pounds.上面说我重9磅Yes, that's true.对确实是You were a big fat preemie.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 你是个早产胖儿Let's talk about something else.我们还是说点别的吧-Why? -Cause I'd very much like to.-为什么 -因为我想谈别的And then Heather B said she didn't want然后希瑟·B说她不想再to play tetherball with Heather M anymore.和希瑟·M一起玩绳球了Wait. Th-There's two Heathers?等等有两个希瑟吗Oh, yeah.是的Which one's which?谁是谁Heather B is stuck up.希瑟·B很傲慢Heather M used to be stuck up,希瑟·M过去很傲慢but then she got a scoliosis brace.不过然后她就带上了侧弯矫正腰背护具Maybe she shouldn't be playing tetherball.那可能她确实不该再打绳球That's what Heather B said.那是希瑟·B说的This is delicious, but这很好吃但没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^you were not kidding about the spice.香料的味道你确实没开玩笑I'm about to break a sweat here.我都汗流浃背了Well, here's something you might find interesting.这个你可能会喜欢Spicy food is typically found in warmer climates一般气候温暖的地方盛产辛辣的食物because it induces sweating,因为它能让人出汗which in turn, cools people off.汗液蒸发反过来给人体降温So what does the runny nose do for me?流鼻涕对我有什么作用呢It allows me to, uh,可以让我gallantly offer you my handkerchief.殷勤地把我的手帕给你You are such a gentleman.你真是个绅士When I was younger,我年轻时I read a book on etiquette.读了一本关于礼仪的书That's how I know那本书说that if I ever have an audience at the Vatican,如果在梵蒂冈开会没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^I should wear evening attire or a sack coat.我应该穿睡衣或男便装上衣I don't know what a sack coat is,我不知道什么是男便装上衣but I'm sure you'd look handsome in it.但我相信你穿起来一定很帅Thank you.谢谢You know, it's a long bike ride at night.你知道晚上骑自行车要花很久If you want...如果你想...you're welcome to stay.你可以留下来No, it's fine, I-I have a headlight on my bicycle.不没事的我自行车前面有车灯Oh, sure, sure.好的Although, I hear it might rain.还有我听说今晚可能下雨No worries. I have a pocket poncho.别担心我有口袋雨披So you do.确实是John.约翰I'm inviting you to spend the night.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 我在邀请你共度今宵No, thank you.不谢谢你Don't they make babies that are born too soon他们不是应该让早产儿在医院stay in the hospital?多住一段时间吗Normally, yes,通常情况下是的but you were born with such a great head full of hair但是你一出生就时有一头浓密的秀发that they sent you home with us.他们让我们带你回家了That's the first thing you've said that makes sense.你终于说了一个能讲得通的了I'm glad we had dinner, this was nice.很高兴跟你一块吃晚饭感觉很好Yeah, fun stuff.是啊很有趣Well, don't want to miss Who's The Boss.好了我要去看"谁是老大"了Lord,上帝啊forgive me for lying.原谅我撒了谎I'll tell him the truth when he's 30. Amen.等他30岁的时候我会告诉他真相阿门没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Your lobster, madam.你的龙虾夫人Thank you.谢谢Would you like me to open it for her?要我帮她打开吗Oh, I got it, thanks.哦我来吧谢谢- You all right? - This thing's freaking me out.-你还好吗 -这玩意吓到我了Here, let me help you with that.来吧我来帮你Here. Okay.来好的The trick is not to make eye contact.诀窍就是不要有眼神交流Tell him.跟它说Here.现在All right, now, we just...好了现在snap her off like that... pop.我们... 拧下来就像... 开汽水瓶盖Grab this guy here,拿这个东西and we crack the claw.夹碎钳子没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^And then you take out a little meat...然后取出一小块肉...dunk it in some butter,蘸一点黄油and then you eat it.然后吃掉Holy moly.我的天啊It's good, huh?很好吃是吧Unbelievable.难以置信的味道I'll leave you to it.接下来交给你了No. Sit with me.不坐我边上Okay.好吧When I grow up, I'm gonna eat lobster every night.等我长大了我要每晚都吃龙虾Well, hon,亲爱的you better stay in school and get a good education.那你得在学校好好学习了I was thinking I'd just marry a rich guy.只要嫁个有钱人就好了Sure, that's a way to go.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^ 好吧那也是一种方式Or a guy who works at Red Lobster.或者找个在红龙虾餐厅工作的人That's another way to go.那又是另一种方式了You seem quiet. Is everything okay?怎么不说话了你还好吗Are you not interested in me?你对我不感兴趣吗Of course I am. I'm very interested.当然不是我很感兴趣Then how come when I...那为什么我...I invited you to spend the night, I got rejected?我邀请你共度今宵却被拒绝了呢I did do that, didn't I?我确实拒绝了是吧Good Lord, yes.天哪是啊I can explain.我可以解释Please do.请吧I didn't want you to think that I would think我不想让你认为我会觉得that you were the sort of woman who would engage in coitus你是那种就因为我做了一顿四川菜没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^simply because I cooked you a Szechuan dinner.就和我做爱的女人It was better before you explained.你还是不要解释了All right,好吧let me try a different tack.让我换个方式Connie.康妮Oh, boy.哦天呐Would you honor me with an evening我今晚能有荣幸of intimate relations?与你产生亲密关系吗Well, that is a different tack.确实换了个方式This is very promising.真令人激动What's happening?怎么了Dr. Sturgis's bike is still at Meemaw's.斯特吉斯博士的自行车还在外婆家门口So?所以呢That means he probably is, too.他可能也还在外婆家没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^You need to get a life.你还是有点自己的生活吧There he is.他出来了Mom, Mom, Mom.妈妈妈妈妈妈- What's wrong? - What's going on?-怎么了 -发生什么了Dr. Sturgis and Meemaw had their first sleepover.斯特吉斯博士和外婆第一次过夜了It's a big step in their relationship.那可是他们关系的重大转变I'm going to go congratulate them.我要去祝贺他们Hey, put on a jacket, it's chilly out.穿上个夹克外面很冷Will do!我会的Or try saying he can't go.或者告诉他别去啊Oh, never mind, you can't go!当我没说你不许去The last thing I heard was jacket!我听见的最后一个词是夹克。
推荐一本书《看看我们的地球》作文
推荐一本书《看看我们的地球》作文《好书推荐:<看看我们的地球>一、初遇这本书我得给大家推荐一本书,叫《看看我们的地球》。
我和这本书的相遇就像是在旧书堆里淘到宝藏一样惊喜。
那天我在姥姥家,闲得没事就翻箱倒柜地找书看。
姥姥家有个旧书架,上面堆满了各种老书,灰尘扑扑的。
我一本本扒拉着,突然就看到这本《看看我们的地球》,那书皮都有点旧了,但是拿在手里却有一种莫名的厚重感。
翻开书,感觉就像打开了一扇通往未知世界的大门。
作者就像一个特别会讲故事的老爷爷,在书里给我唠叨着关于地球的各种事儿。
比如说地球内部结构,这看起来多深奥的东西,可在书里就像是在介绍自家房子的构造一样,一层一层地讲得特别明白。
地核是什么样的,地幔呢,地壳又包括啥,我感觉自己就像个小小的探险家,在地球这个大球里穿梭着。
我家住在山区,那天读完书后我出门散步就特别有趣。
我走着走着就到了山脚下,看着这座山我就开始想,这山底下是不是就像书里描述的那样,有着各种岩石层叠着。
我好奇地捡起一块石头,仔细地看它的纹理,就琢磨着这石头是不是曾经在地底下很深的地方,经过了多少年的挤压,然后又通过地壳运动才出现在这里的。
这时候一只小蚂蚁从我脚边爬过,我想到书里说的,地球上的每一个小生物都有着自己生存的小世界,而这一切又都依赖于地球这个大的生态环境。
我心想,这小蚂蚁估计不知道它脚下的地球有着这么多的奥秘,而我通过书知道了,感觉自己像个智者,偷偷地笑了起来。
二、书中有趣的知识书里除了地球结构那些硬知识,还有很多好玩的呢。
就像地球表面的水资源分布,感觉就像是在玩一个超级大的拼图游戏。
海洋占了地球很大一部分,作者就讲关于大海的一些奇特现象。
什么洋流啦,海沟啦,那些名字听起来就很神秘。
我以前只知道海里有鱼,有各种各样的贝壳,看完书才知道,海里有的地方深不见底,水压超级大,那里可能存在一些特别奇怪的生物,长得像来自外星一样。
这就像邻居小朋友跟我吹牛说他看过很奇怪的卡通人物,开始我不信,看了这本书就觉得地球上那些深海生物肯定比卡通人物还奇特。
穿条纹睡衣的男孩TheBoyintheStripedPajamas(2008)中英..
没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^在黑暗的理性到来之前用以丈量童年的是听觉嗅觉以及视觉约翰·贝哲曼穿条纹睡衣的男孩Move! Move it!快! 快!Move!快!Move!快!Now!快!It's me home.我到家了Bye, Bruno! Bye, Bruno!再见布鲁诺! 再见布鲁诺!Hello, sweetheart. Mum, what's going on?你好亲爱的妈妈怎么回事?We're celebrating. Celebrating?我们要庆祝一下庆祝?Your father's been given a promotion.你父亲升官了That means a better job. I know what promotion is.就是说工作更好了我知道升官什么意思So we're having a little party to celebrate.所以我们要办个小聚会庆祝一下He's still going to be a soldier though, isn't he?可他还是一名士兵对吗?Yes, my lamb. Yes, just a more important one now.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^是的小羔羊不过现在地位更高了There's some even more exciting news,还有更让人兴奋的好消息but I think Dad wanted to tell you about that himself.我想爸爸会亲自告诉你Moving? Where to? To the countryside.搬家? 去哪里? 乡下That's miles away. What about Karl and Leon and Martin?离这儿很远卡尔里昂和马丁他们怎么办?Sweetheart, I know it's hard,亲爱的我知道你舍不得but we're all having to say goodbye但我们暂时to our friends for the time being.得和这里说再见了Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we?反正会交到新朋友不是吗?Of course you are. You'll make lots of new friends.那当然了你们会有很多新朋友Bruno, you can have your friends around布鲁诺明早走之前in the morning before we go.你可以邀请伙伴们来玩玩Think of it as an adventure, like in one of your books.就当作是一次探险像你有本书里讲的那样But this is the best house ever.可这是我们住过最好的房子没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Well, you never know.你怎么知道The house we're going to might be even better.我们要搬去的那座房子也许更好Dad says it's got a garden.你爸爸说那里有个花园Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier,听着问题是布鲁诺作为一名士兵is that life is not so much about choice, it's more about duty,你的人生便不是关乎选择而是关乎责任so if your country needs you to go somewhere, you go.如果你的国家派你去某个地方你就得去Now, of course, going somewhere else is much easier当然了如果有家人陪伴同行的话when you know that your family are so delighted to go with you.去另一个地方也会轻松很多的Bruno! You're getting bigger every time I see you.布鲁诺! 每次见到你你都长高了It's only been a week, Nathalie.才过了一个礼拜娜塔丽Well, perhaps it's me that's getting smaller.也许是我变矮了So, you two,你们俩well, what do you think of all this? Moving out of Berlin?觉得怎么样? 要离开柏林了?Well, Mummy and Daddy say it's a good thing,爸妈说这是件好事没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^so I suppose it must be.所以我觉得错不了Children, be angels, will you? Pass some food around.孩子们去帮帮忙好么? 递些吃的给大家Heil Hitler!希特勒万岁!Congratulations.恭喜Doesn't he look wonderful? Absolutely.他看上去很棒吧? 当然I'm so proud of you, my boy.我真为你感到自豪孩子Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me,哦亲爱的我有时想这是不是我一手造成的making you those costumes打小我就给你做for your little plays when you were tiny.各式各样的戏服You used to adore all that dressing up. Nathalie...你那时就很喜欢盛装登场娜塔丽...Does it still make you feel special, Ralf dear?现在还觉得高人一等吧亲爱的拉尔夫?The uniform and what it stands for?穿着这硬挺的衣服想着它的涵义?Mother, it's a party. Let's not spoil things.母亲今天是聚会别坏了大家的心情Me, spoil things?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我坏大家心情?You should be careful.您该小心点Airing your views so publicly could land you in trouble.在公众场合这样口无遮拦会惹上麻烦的You know that.您也知道So, how long are we losing you for, my boy?那么你们要离开多久孩子?Until the war is won, I would think.直到我们赢得战争Well, not so long then.那不会太久了* You've got to smile when you say goodbye ** 道别之际请点亮笑容 ** You've got to smile as the days go by ** 扬起嘴角看岁月峥嵘 ** And all the time that gone away I'm thinking of you ** 光阴一去不返你却难以忘怀 ** I'll write and say from day to day how much I love you ** 我将夜夜书写对你的依赖 ** You've got to smile when you say goodbye ** 道别之际请点亮笑容 ** You've got to smile when the clouds roll by ** 云卷云舒也不要伤痛 ** So till we meet again, it takes here we all and then ** 在说再见之前记住我的侧脸 *没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^* Yet you'll smile when you say goodbye ** 在道别之前就用笑容纪念 *Bruno!布鲁诺!All right, Bruno. Time to say goodbye.好了布鲁诺该说再见了Bye-bye. Bye-bye!再见再见!"Time has come for me to sleep"安睡时分即将来临"Lord, I thank Thee for Thy keep"感谢吾主庇护生灵"Watch this night well over me"令此夜晚风平浪静"And teach me, Lord, to trust in Thee"祈祷吾主教吾虔信"Care for children, sick and poor"汝爱惠及老弱病幼"Grant them, Lord, Thy blessing more"恳请吾主赐福护佑"And this I pray in Jesus' name"以父之名声声祷告"Care for my family just the same""愿主降福举家安好"Amen.阿门Children, look. Look! Our new home.孩子们看看! 我们的新家没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^I have some business to take care of. I'll see you shortly.我有些事要办待会儿再见Well, what do we think?大家觉得怎么样?Come on. It's lovely.别这样这里多好啊You two choose your rooms. I'll have Maria come你们俩去挑自己的房间我叫玛丽娅上来and help you unpack.帮你们安置行李What do you think of it, Maria? The new house.你觉得怎么样玛丽娅? 新房子It's not for me to say.我不该说什么But it won't feel like home但是要布置得像个家until we make it feel like home, will it?才会有那种温馨不是吗?Who was that?那人是谁?One of your father's soldiers, I suppose.可能是你爸爸的士兵He looked very serious. Well, they are, aren't they?他看上去真凶这些人都这样不是吗?Why are we whispering? I don't know.我们干嘛要小声说话? 我不知道And play with who? The children over on the farm.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^和谁玩? 农场里的孩子Farm? I didn't see a farm. And that one, too.农场? 我怎么没看见那个也给我You can only see it from my room.只有从我房里才看得到And there are some children there?那里有些小孩?Yes, quite a few. That's good.是的不少呢很好So, I'll be able to play with them. I don't see why not.那么我可以和他们一起玩了我看没啥问题I'll wait a little bit, just to see what they're like,我还是再等等先弄清楚他们是什么人because they look a bit strange. The children do?因为他们看上有点怪那些小孩?Well, and the farmers. What sort of strange?还有那些农民怪在哪里?I'm sorry.对不起Vegetables.蔬菜There.那里Bruno, have you unpacked everything?布鲁诺你的东西都放好了吗?Because I think you should go back upstairs and finish off.我看你还是先上楼去整理一下没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Thank you, ma'am.谢谢夫人Bruno.布鲁诺I told you they were strange. Who?我说过他们很奇怪谁?The farmers. They wear pyjamas.那里的农民他们穿条纹睡衣Bruno, I was just coming to look for you.布鲁诺我刚要找你Well, thank you for that. That was extremely useful.谢谢你了很有帮助I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant.我等下再去找你遵命司令官Come in.进来Sit down, sit down.坐下坐下Well, what do you think?你觉得怎么样?Oh, dear.嗯? 亲爱的I want to go home.我想回家You are home, Bruno. Home is where the family is.你就在家里布鲁诺家人在哪里家就在哪里Isn't that right?不是吗?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Bruno, you have to at least give the place a chance.布鲁诺你至少要给这个地方一个机会I promise you, it won't be long before you...我向你保证过不了多久你就会...Why do the farmers wear pyjamas?为什么那些农民都穿条纹睡衣?I can see them from my window.从我房里可以看到他们The thing is, Bruno, those people...事实是布鲁诺那些人...Well, you see, they're not really people at all.你瞧他们根本不算是人Bruno, who told you it was a farm?布鲁诺谁告诉你那是个农场?Was it Maria? No.是玛丽娅么? 不是It is a farm, isn't it?那就是个农场对吗?Yes.是的Is it to do with your new job?和您新工作有关吗?All you need to know about my work here, Bruno,关于我在这里的工作布鲁诺你要知道的就是is that it's very important to our country and to you.它对于我们的国家对于你们都很重要We're working very hard to make this world a better place没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我们努力试图让这个世界变得更美好for you to grow up in.让你们能够健康成长But you're not a farmer. You're a soldier.可您不是农民您是军人Bruno, can you come and help me布鲁诺可以帮我finish sorting out in the kitchen?去厨房整理一下吗?I can still play with them, though? The children.那我还可以和他们一起玩是吗? 那些小孩I don't think so, Bruno. No.我想不行布鲁诺Like you say, they're a bit strange. A bit some...就像你说的那样他们有点奇怪有点...Well, they're different.他们和我们不一样Don't worry, my darling. We'll find you some new friends,别担心亲爱的会给你找一些新朋友but they won't be the ones from the farm.但不是那些农场里的孩子Ralf, you promised.拉尔夫你保证的You said it was miles away. It is.说那地方离这儿很远是这样How was I to know he could see it from the bedroom window?我怎么知道他能从卧室看到?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^There was one of them in our kitchen.厨房有个那样的仆人Master Bruno, how are you today? Fed up.布鲁诺少爷今天觉得怎么样? 无聊死了You said the same thing every day for two whole weeks.一连两个礼拜您都是这句话It's true. Well, you should be out playing.是真的您应该出去玩玩Playing with who? I don't know. Gretel?和谁玩? 我不知道格蕾特尔?Well, you can make your own fun.您可以自己找乐子That's what I'm trying to do.我正在找呢One thing's for sure,可以肯定的是sitting around being miserable won't make things any happier.愁眉苦脸地坐在这儿是不会找到乐子的Bruno, what are you doing? Exploring!布鲁诺你在干嘛? 探险!No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds.不! 后院不行我告诉过你不准去那里Explore at the front. But I've explored it all.到屋前去探险我已经去过了Well, find something else to do. Like what?那找点别的事情做做什么?Come back in now, and we'll think of something.你进来会有事情做的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^So, children, what are you doing today?孩子们今天你们都在干嘛?Same as yesterday. And what was that?和昨天一样在干嘛?Same as the day before. Except you went exploring.和前天一样你还去探险了I like exploring. Where did you go?我喜欢探险去哪儿探险了?I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me.我想去后花园看看妈妈不让我去The back garden?后花园?Well, God forbid.还好没有去I expect you'll be missing those friends of yours.我猜你该想念你的那些朋友了I even miss school.我甚至想上课了Well, I never thought I'd hear you say that.真没想到你会这么说Anyway, you won't be missing it for long.不管怎样你不会想念太久了Really? I've arranged a tutor for you both.真的? 我给你们俩安排了一个家教A Herr Liszt will be visiting twice a week.里兹先生每周会来两次So we're not going to school?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^那我们不用去上课了?School's coming here?有人过来上课?On an old bicycle, I gather.骑着辆旧自行车来我猜It's a bird without the...你瞧这只鸟...Good morning, little man. And how are you this morning?早上好小鬼早上感觉如何?Can I ask you a favour? Well, you can ask.能请你帮个忙么? 可以Are there any spare tyres around?有备用轮胎吗?An old one from one of the trucks or something?比如那些卡车上拆下来的旧轮胎?Well, the only spare tyre这里我见过唯一的I've seen around here一个备用胎(spare tyre亦指腰间肥肉)belongs to Lieutenant Meinberg.属于麦柏格中尉Well, is he using it? Yes, he's very attached to it.他在用吗? 是的难分难舍呢Stop it. He doesn't understand. He's only eight.算了他不懂他才8岁You're only 12, so stop pretending you're any older.你才12岁所以别装成熟没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^What do you want a tyre for, anyway?你要轮胎干嘛?I want to make a swing. A swing?我想做个秋千秋千?That does sound exciting.听起来很刺激You!你!Here, now.过来Move!快!Take this boy to the outhouse in the back garden.带这个孩子去后院的外屋There are some tyres in there. He will select one.那里有些轮胎让他挑一个You will carry it where he asks. Do you understand?他说拿到哪里你就拿到哪里明白么?Well, little man, what are you waiting for?好了小鬼愣着干什么?How about this one?这个怎么样?Where's my mum?我妈妈呢?She's out.她出去了When is she back? Soon, I expect.什么时候回来? 快了我想没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^But don't worry.你别担心But I might bleed to death. No, you won't.流血太多我会死掉的不不会的Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut.我该去医院吗? 不只是小伤口Come on. It's not that bad.坚强点没那么疼吧There, all better.好了好些了吧What's your name? Pavel.你叫什么? 帕维尔Now, you've got to sit still for a few minutes你得安静地坐几分钟before you start walking around on that again.先别到处走动了Will you tell my mum what happened?你会告诉我妈妈发生了什么吗?I think she's going to see it for herself.我想她自己看得出来She'll probably take me to a doctor.她可能会带我去看医生I don't think so.我想不会It could be worse than it looks. It isn't.也许情况很糟糕不会的How would you know? You're not a doctor.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^你怎么知道? 你又不是医生Yes, I am. No, you're not.不我是你不是You peel potatoes.你是削土豆的I practised as a doctor.我曾经做过实习医生Before I...在我...Before I came here.在我来这儿之前You couldn't have been much good then, if you had to practise.那你当时技术肯定不怎么样还要实习Now, what are you going to be when you grow up?那么你长大了想干什么?I know. An explorer.我知道做探险家How do you know that?你怎么知道?Is it nice on the farm?农场里漂亮吗?Bruno. Bruno, what happened to you?布鲁诺布鲁诺你怎么了?I made a swing, but I fell off it and cut my knee.我做了个秋千掉下来弄伤了膝盖But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it.是帕维尔带我进屋还给我包扎没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Go to your room. But Pavel says I...到你房间去可帕维尔说...Don't argue. Go to your room.别顶嘴去自己房间Thank you.谢谢It's not fair, you having this view.这不公平你这里的视野真好Well, I'm not swapping.我不会跟你换I think school's here.我想上课的来了No, I mean more recent history.不我是指再近一些的历史Are you interested in current affairs? Yes, very.你们对时事新闻感兴趣吗? 是的很感兴趣So, you'll be aware of the situation那么你们一定了解in which our great nation presently finds itself.我们伟大的国家现在的形势Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men 是的我尽量多读报纸我爸爸的一名手下keeps me up to date on everything that's happening.也会随时告诉我当下的事态Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers?很好那你布鲁诺最近读过报纸么?Have you been reading anything? Books.最近读过什么? 书没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Good. What sort of books?很好什么样的书?Adventure books, mainly.探险书You know, knights in shining armour,你知道的身穿闪亮盔甲的骑士exploring strange lands and stuff,来到荒蛮之地探险and silly princesses always getting in the way.而傻傻的公主总是给他添麻烦Well, this is why I'm here to help.所以我才来这里教你们You're how old now, Bruno? Eight?你多大了布鲁诺? 8岁?Time to get your head out of those fiction books是时候脱离那些小说了and start learning about fact.要学些真实的东西Time, I think, to turn your mind to the real world,是时候把注意力转向真实的世界and I believe this would be the perfect start.我想这本书会是很好的开端《德国年鉴第三卷 1924-1937》Die, die!受死受死!Die, die.受死受死没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Hello.你好I'm exploring.我在探险What are you doing? We're... We're building a new hut.你们在干什么? 我们... 我们在造新房子Have you got lots of friends over there?那里有你很多朋友吧?A few. But we fight a lot.有几个但我们经常打架That's why I like being out here. I can be on my own.所以我才到这个角落来可以一个人呆着I'm Bruno. Shmuel.我叫布鲁诺希姆尔Sorry? I'm Shmuel.什么? 我叫希姆尔That's your name? Never heard of anyone called that before.这是你的名字? 从没听说有人叫这样的名字I've never heard of anyone called Bruno.我也没听说有人叫布鲁诺的But Shmuel. No one's called Shmuel.可是希姆尔没人叫希姆尔的I live in the house, back there.我住在那编边的房子里Have you got any food on you? No.你带了吃的吗? 没有Are you hungry?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^你很饿吗?How old are you?你几岁?Eight. Me, too!8岁我也是!It's not fair, me being stuck over here on my own,这不公平我一个人在家里无所事事while you're over there, playing with friends all day.而你却在这边整天都和朋友玩Playing? Well, that number.玩? 那个号码Isn't it a part of a game or something?不是游戏里玩的吗?It's just my number.只是个号码Everyone gets given a different number.每个人都有不一样的号码Right. Then what happens?是这样然后呢?I have to go back now! Really?我得回去了! 真的吗?Yeah.是的It was nice to meet you, Shmuel.很高兴见到你希姆尔And you, Bruno.你也是布鲁诺没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Bye.再见Mum, I can't find my football.妈妈我找不到足球了Well, it'll be in one of your cupboards, sweet.可能在你房间某个柜橱里亲爱的It isn't. I've looked.不在我找过了Can I have a piece of chocolate?我能要一块巧克力吗?A piece. Yes.一块好的Bruno?布鲁诺?Have you looked in the cellar? The cellar?去地下室找过了吗? 地下室?For your football.你的足球Damn.见鬼Gretel, I've just seen all your...格蕾特尔我看到你所有的...All my what?我所有的什么?All your dolls, down in the cellar.你所有玩偶在地下室Dolls are for little girls.玩偶是给小女孩的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^It's not right to play with silly toys现在不是玩那些蠢玩具的时候while people are away risking their lives for the Fatherland.正有人在为我们的祖国牺牲生命"My people's density is my density." Destiny."人民的明云即我的明云'" 命运"Its struggles and its sorrows,""他们的挣扎与悲伤”"its joys and its miseries are mine.""快乐与痛苦我都感同身受""I must work and create for the resurrection of my Fatherland. "我必须为祖国的复兴而努力""The history of my people is great and glorious.""人民的历史是伟大而辉煌的"And it's 12:00.到12点了I'm sorry? Isn't that when we finish?你说什么? 我们不是该结束了吗?The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno,课程何时结束由老师决定布鲁诺not the pupil. Now, will you please continue.而不是学生请你继续Bruno, there you are.布鲁诺你在这儿I'm just going into town for an hour. Do you want to come?我要去镇上一个小时要一起去吗?You be careful on that thing.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^坐在上面要小心Thank you.谢谢Can I ask you something?能问你些事吗?Why do you people wear pyjamas all day?你们为什么整天都穿着条纹睡衣?They're not pyjamas. Well, those.这不是条纹睡衣呃你自己看嘛We have to. They took all our other clothes away.我们不得不穿他们把我们的衣服收走了Who did? The soldiers.谁干的? 那些士兵The soldiers? Why?士兵? 为什么?I don't like soldiers. Do you?我不喜欢士兵你呢?I do, quite. My dad's a soldier,非常喜欢我爸爸就是一名士兵but not the sort that takes people's clothes away for no reason.但不是无缘无故收走别人衣服的士兵What sort, then?那是什么样的士兵?Well, he's the important sort.嗯... 他是那种重要的士兵He's in charge of making everything better for everyone.他的工作是让大家的生活更美好没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^So is your dad a farmer? No, he's a watchmaker.你爸爸是个农民? 不是个钟表匠Or was. Most of the time now, he just mends boots.以前是现在他基本上都在补靴子It's funny how grown-ups can't make their minds up我觉得很滑稽大人们不能下决心去做about what they want to do. It's like Pavel.他们想做的事就像帕维尔Do you know him? Lives over there.你认识他么? 他也住在那边He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes.他以前是个医生结果却来削土豆Can I ask you another question?能再问你个问题吗?What do you burn in those chimneys?那些烟囱里烧的是什么?I saw them going the other day.前些天我看到有人进去了Is it just lots of hay and stuff?是烧干草吗?I don't know. We're not allowed over there.我不知道我们不能到那儿去Mama says it's old clothes.妈妈说烧的是些旧衣服Well, whatever it is, it smells horrid.不管是什么气味很难闻I wish you'd remembered the chocolate.还以为你会带巧克力来没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Yes, I'm sorry.是啊对不起I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime.有了! 也许什么时候你可以来和我们吃晚饭I can't, can I? Because of this.我不能不是吗? 有这个But that's to stop the animals getting out, isn't it?这是为了不让那些动物出来不是吗?Animals? No, it's to stop people getting out.动物? 不是为了防止人逃跑Are you not allowed out?你们不能出来?Why? What have you done? I'm a Jew.为什么? 你们做错了什么事吗? 我是犹太人I think I should go now.我想我得走了Will you be here tomorrow? I'll try.明天你会来么? 我尽量Goodbye, then! Bye.再见! 再见Little present, sweetheart.小礼物亲爱的Thank you, Mummy.谢谢妈妈Have you seen Bruno? Outside on his swing, I think.看到布鲁诺了吗? 在玩秋千吧Yes, Thursday's perfect.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^是的星期四没问题I'll have a car come to collect you both.我会派车来接你们Are Grandma and Grandpa coming?爷爷和奶奶要来么?Hey, did you smell that horrible smell the other day?嘿前些天你闻到难闻的气味了吗?Coming from the chimneys. What sort of ill?从那些烟囱冒出来的什么样的病?The day I fell off the swing.就是我从秋千摔下来的那天Did you smell it, Mum? Father.你闻到了吗妈妈? 爸爸Mum.妈妈Let me speak to her.让我跟她说话Yes, she is. I can hear her.是的我听到她讲话了Yes. We look forward to it. Goodbye.好的期待早日见到您再见Is Grandma not coming? No.奶奶不能来了吗? 不能She's poorly, apparently, but Grandpa's coming.她病得不轻但爷爷会来Did you smell it, Dad? What?你闻到了吗爸爸? 什么?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^That horrid smell from the chimneys. What is it?从烟囱里冒出来的臭气在烧什么?I think they just burn rubbish there sometimes.我想是在烧些垃圾吧Look. What?瞧什么?Hey! Gretel.嘿! 格蕾特尔Hey, that's not fair!嘿这不公平!Gretel. What?格蕾特尔干嘛?It's only a game.只是游戏Ralf, this tutor you brought in,拉尔夫你介绍来的那个家教does he usually teach children as young as Gretel and Bruno?他教过格蕾特尔和布鲁诺这么小的孩子吗?I believe so. Why?我想是的怎么了?Well, do we know what he's teaching them?知道他在教些什么吗?Gretel seems to have become so...格蕾特尔好像变得很...They're being taught what all children眼下所有的孩子are being taught at the moment.都学这些东西没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^They mustn't get left behind.他们可不能落后Come on.来吧Let's get to bed.去睡觉"The Jew slandered us and incited our enemies."犹太人诋毁我们煽动我们的敌人"The Jew corrupted us through bad books."犹太人试图通过书籍使我们堕落"He mocked our literature and our music."嘲笑我们的文学和音乐"Everywhere, his influence was destructive,"无论何处他们的影响都是毁灭性的"the eventual result of which was our nation's collapse,"为的就是使我们的国家崩溃"and then..." Yes, Bruno."然后..." 好的布鲁诺I don't understand.我不明白A nation's collapse is all down to this one man?这一个人就造成了一个国家的崩溃?The Jew here means the entire Jewish race.犹太人指的是整个犹太民族If it had been just one man,如果只是一个人I'm sure something would've been done about him.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我肯定他会吃不了兜着走的There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there?但肯定有好的犹太人不是吗?I think, Bruno, if you ever found a nice Jew,我觉得布鲁诺如果你找到了一个犹太人是好人you would be the best explorer in the world.那你就是这世界上最伟大的探险家Continue, Gretel.继续格蕾特尔"The aim of the Jew is to become the ruler of humanity."犹太人的目的是统治全人类"The Jew is not creative, but destructive."犹太人无法创造只会破坏"He is the enemy of culture."他们是我们文化的敌人"Thousands of Germans have been made poor by the Jew.""成千上万的德国人因他们而贫困Master Bruno.布鲁诺少爷What are you doing? You've just had your lunch, haven't you?您在干什么? 您刚吃过午饭不是吗?I was going for a walk, and I thought I might get peckish.我去散散步到时候可能会饿But don't make a mess of your satchel. Bring it here.可别把书包弄脏了拿过来I'll wrap it properly for you.我来给您包好。
一宵无事休多表猜文学词语
一宵无事休多表猜文学词语
1. “一宵无事休多表猜”,嘿,这不就像是平静的夜晚啥也没发生,你却在那瞎琢磨嘛!就说你有时候睡觉前,脑子里是不是各种胡思乱想,这就是在瞎猜呀!
2. 哎呀呀,“一宵无事休多表猜”,好比是有一天你啥也没干,却在那担心这担心那的,不是自寻烦恼嘛!
3. “一宵无事休多表猜”,你想想看,有时候就是啥事没有,可你非要东想西想的,这多没必要呀!就像那次聚会大家都玩得开开心心,你却在那纠结说错了一句话。
4. 哇塞,“一宵无事休多表猜”啊!这就如同你好好地过了一天,啥异常都没有,你却无端地猜测些有的没的,是不是很傻?
5. 嘿哟,“一宵无事休多表猜”,跟你说呀,有的时候真的就是啥事儿没有,你可别瞎猜啦!就像天气好好的,你非要觉得会下雨一样。
6. 瞧,“一宵无事休多表猜”,不就像你啥坏事也没做,却总担心会被怪罪,这不是多余嘛!
7. “一宵无事休多表猜”,这感觉就像是啥事没有,你却在那绞尽脑汁地乱想,有必要吗?就如同你明明没丢东西,却总觉得丢了啥似的。
8. 哈哈,“一宵无事休多表猜”,说真的,有时候日子过得风平浪静,你可别在那乱猜啦!就像你走在路上,没啥特别情况,你却在想会不会突然冒出个怪物。
我的观点结论就是:很多时候我们真的没必要没事瞎猜,这样只会给自己增加不必要的烦恼,还不如轻松自在地过好每一天呢!。
描写羊群吃草的句子
描写羊群吃草的句子《羊群吃草的那些事儿》哎呀呀,说到羊群吃草,那可真是有意思极了。
记得有一次,我去了乡下的姥姥家。
姥姥家附近有一大片绿油油的草地,那真的是羊儿们的天堂啊。
有一天下午,我闲着没事,就溜达着去那片草地看看。
刚走到草地边上,就远远地看到一群羊正在那慢悠悠地吃草呢。
那场景,真的太好玩啦!一只只羊就像一朵朵飘动的白云,散落在绿色的地毯上。
它们低着头,嘴巴一动一动的,不停地啃食着青草,那专注的样子,仿佛世界上除了吃草就没有别的事情了。
我走近了一些,想仔细看看这些可爱的小家伙们。
有一只小羊羔特别显眼,它浑身雪白雪白的,就像一个小毛球。
它在羊妈妈身边跑来跑去,时不时地还调皮地顶一下羊妈妈的肚子,好像在说:“妈妈,陪我玩玩嘛。
”羊妈妈呢,也不恼,继续自顾自地吃着草,偶尔会回头看看小羊羔,眼神里满是慈爱。
我在旁边看着看着,都忍不住笑出了声。
这时候,有一只老羊抬起头看了我一眼,那眼神好像在说:“嘿,你瞅啥呢?”然后又低下头继续吃草了。
哈哈,这些羊儿们可真是太有趣啦!它们吃草的样子各不相同。
有的羊会挑三拣四的,这儿啃一口,那儿啃一口,好像在找最好吃的草;有的羊则是闷头大吃,一路啃过去,留下一条被啃得短短的草痕;还有的羊会时不时地抬起头来,看看周围的情况,然后再继续吃。
我就这么呆呆地看着它们吃草,感觉时间都好像停止了。
这片草地仿佛就是它们的世界,它们在这里自由自在地生活着,吃草、玩耍、休息。
没有烦恼,没有压力,真让人羡慕啊。
看着看着,我突然想起小时候姥姥给我讲过的关于羊的故事。
姥姥说,羊是很温顺、很善良的动物,它们给人们提供了羊毛和羊肉。
那时候我还不太懂,现在看着这些羊儿们,我好像有点明白了。
不知不觉,太阳快要落山了,羊儿们也吃得差不多了。
它们开始慢慢悠悠地往回走,那队伍就像一条白色的河流在流动。
我也跟着它们往回走,心里还在想着这些羊儿们吃草的样子。
回到姥姥家,我还一直想着那群羊吃草的画面。
这就是大自然的魅力吧,简单而又美好。
常回头看看
常回头看看
常回头看看,是一种生活的智慧。
回头,有我们的出发点,有我们的前车之鉴,有我们成功的欢愉。
常回头看看,就是梳理自己的经历。
常回头看看,就是要检查自己的缺点,就是看自己的性情、说话做事的方式、对待困难的态度,从而使自己更清醒、更理智、更智慧。
常回头看看,就是反省自己的教训,就是将自己的缺点看的全一些、严一些,从而使自己常处于清醒的状态,避免顾影自怜。
常回头看看,把自己的教训看得深一些、重一些,主动吸取,谨慎把握,使自己的人生多一份快慰,少一份惋惜;多一份成功,少一份失败。
向前看是梦想、是目标;而向后看是结果、是弥补。
很多事,如果当初回头看看,就会做得更好。
常回头看看,让我们拨开生活的迷雾,找准前进的方向。
常回头看看,是为明了下一步踏向何处;回头看,是为展望更美好的未来。
人生需要沉淀,要有足够的时间去反思,才能让自己变得更加完美更加优秀。
人生需要积累,只有常回头看看,才能在品味得失和甜苦中升华。
人生回头看,需要一定的诚意和心胸,需要一定的毅力与韧性。
【旅行】没事看看的句子优美励志
【关键字】旅行1,很多事情就像是旅行一样,当你决定要出发的时候,最困难的那部分其实就已经完成了。
2,我不能在这里变老。
我要在变老之前,做一些到了80岁还会微笑的事情。
3,我想,一个人最好的样子就是平静一点,哪怕一个人生活,穿越一个又一个城市,走过4,一条又一条街道,仰望一片又一片天空,见证一次又一次别离。
然后在别人质疑你的时候,你可以问心无愧地对自己说,虽然每一步都走得很慢,但是我不曾退缩过。
5,路是靠自己走出来的,大家都年轻,要敢于去创造奇迹。
---【站长日志一】路是靠自己走出来的,要考上自己理想的学校,靠的只能是自己的坚持!---【站长日志四】人应该忠实于自己的梦想,只要努力,只要坚持,我们也能实现自己的理想,为自己的人生打开新的一片天空。
---【站长日志五】你们没有懦弱的权利,因为你选择了考研,你就必须面对挑战,你就必须坚强,你就必须不放弃!没有人能随随便便成功的!---【站长日志六】生命像桥,给我们两种选择。
驻足,似乎是风和日丽的恬然,前行,似乎就是苦涩的缠绵和沉溺。
我选择了后者,因为我心中有一个永不凋谢的梦想。
因为我知道我这一生只能活一次,所以不愿再徘徊。
---【站长日志六】我抬头仰望星空,不是为了摘取流星,而是为了一个永不屈服的梦想!---【站长日志十一】每天当我从暖和的被子里挣扎着爬起来的时候,我就对自己说,这是我的梦想,值得我不顾一切!---浩帆《最后的战斗》人应该怀有期待地生活,每天我都告诉自己今天会是新的一天,应该怀着期待的心情去迎接它.---浩帆《Hope》我不求凡事如我所愿,但愿一切问心无愧!---浩帆《Hope》Tomrrow will be another day!---浩帆《期待新生活》什么事情都太顺,对男人没什么好处。
---浩帆《男人,加油。
》first they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win--- suweihust上帝让你推迟成功,不是因为他不够眷顾你,而是想给你更大的成就。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[转] 大家听我的,以后上网就有正经事干了转载自世维-小梦转载于2010年06月24日 11:33 阅读(3) 评论(0) 分类:天下杂侃举报上网别老是聊Q、偷菜、抢车位什么的了!上网,如果你只知道聊Q、偷菜、抢车位,那你就太OUT了!以下15个好去处,都是宅男宅女经常光顾的地方,建议你也看看去:1. 旅游网:想去旅游的朋友,这个网站对你帮助太大了。
怎样买到便宜的机票?哪里的酒店有好又便宜?到这个网站看看吧!2.好店8:如今网购越来越流行,淘宝购物已经不是什么新鲜事,淘宝店铺据说多达30万家,店铺好话参差不齐。
好店8网站就是一个专门收集淘宝店铺的网站,这里你可以一览无余地看到近万个皇冠店铺,100%好评店铺。
还有每月的商品销售排行,对淘宝购物不亏是一个非常好的助手。
3.宝宝树:你有孩子吗,如果你为人母为人父,或者有造人计划,那么宝宝树一定值得你去看看。
宝宝树由中国科技大学少年班毕业,留美回国的邵亦波创办,早前他还办过易趣网。
4.豆瓣网:豆瓣网的风格绝对是中国互联网的一朵奇葩,跟中国绝大多数的网站不一样,豆瓣的界面非常干净,干净得你让你刚上豆瓣网的时候觉得是那么的静悄悄。
但是豆瓣网觉得是中国高素质网民的集中营,里面的讨论大多是非常深刻的。
可以说豆瓣网给中国网民完全不同的感受。
5. 美空网:这里有最真实的美女,模特,空姐,都是真人真姓名。
美女养眼啊。
6.在线换发型网:/目前有超过300种的发型可供选择,并且还会根据你的照片进行相应的调整,还没有找到一款适合自己发型的朋友这回有福了。
7.隐科技:新鲜电子玩意,电脑概念产品,新奇的设计,在这都是最新报道的。
8.出国在线:想出国的朋友可以在这里看看,信息非常全面。
9.360doc:/360doc是一个专门收藏网上文档的网站,里面分门别类收集了互联网上许多精华的文章,你如果觉得好,那么你也可以注册一个帐户收藏文章。
10.亦歌网:作为一款全新的在线音乐播放器,亦歌提供简单、快捷、实用的音乐播放服务。
如果您有一边在电脑上工作、娱乐一边听听音乐的习惯,亦歌希望成为您首选的音乐播放器。
11.虾米音乐网:互联网的音乐大多是低品质的wma格式的音乐,但是在虾米网里的每个音乐都是高品质甚至达到cd音质的音乐,音乐发烧友们一定不要错过这个网站。
12.时光网:喜欢看电影的朋友一定要上上这个网站看看,里面有时下热门的电影资讯和网友们发表的影评,还有大量的电影预告片,更值得一说的是在时光网上可以查看全国各个大城市的电影院的电影播放时间表。
想看某部电影先去查查,以免白跑一趟电影院。
13.鲜果网:如果你不知道rss订阅,那么你一定不太了解网络,在鲜果网是可以看到无数的优秀的blog推荐到这里。
你只要轻松点击阅读而不必登陆每个blog,就可以看到他们发布的最新blog。
另外鲜果热文频道中的文章质量也是非常之高的。
14.豆丁网:在豆丁网上你可以下载无数的免费电子文档,甚至还可以在线阅读。
在这里我要补充一个跟豆丁网类似的新浪网ishare,相信没有朋友不知道新浪网,但是大多人应该不知道新浪网有个ishare频道。
,里面的资料也是非常之多,一定有你需要的资料。
15.财棒子网:/财棒子着眼于基金理财,提供专业而强大的基金个人收益管理工具,丰富详实的基金理财信息和独到的基金分析平台。
炒股票基金或者对理财有兴趣的朋友,一定要看看啊!【家居类】:隆重介绍一家卖田园产品和韩式家居的店铺,里面东西超全的,太好看了,厂家直销的,价格还低,喜欢田园风格和韩式风格的亲们千万别错过啊~地址是:/【衣服类】:1.大家知道网络红人的那些衣服吧~我先归纳下常见的几个~~公主小帆:她是个很漂亮的女生哦~衣服超会搭诶~1.而淘宝上的店~虽然是仿的~但都好便宜的哦~而且款式都一样的~这家店的从钻开始~我就在这买衣服了~现在都皇冠了!!!!太吃惊了!衣服很好看的~~就是在广州~!~邮费有点贵啦~2.这家店的T恤真的好便宜啊~~~~~~~~~最低只要8元一件! ,是杭州的店~呵呵~邮费便宜一点!3.来个重点推荐!!!!喜欢vivi杂志款的同学们有福咯~~这家店的衣服很好看~而且更新也快~~你可以对应杂志上的衣服来这家店挑选!!!因为是vivi的款~~所以价格还可以哦~4.呵呵~~大放送vivi系列~/shop/view_shop-f5e1e18754b329ba10c12121142f3 4e6.htm喜欢!!!!!好看~~~ (喜欢这家店的理由,干净,清爽!便宜!!!!)5.T恤系列真的很好看哦~这家店在淘宝促销是第一哦~19.9元的T恤/shop/view_shop-1e0bc49ebab7af9081c650f5f1206 309.htm件T恤包快递!!呵呵~~不用考虑快递问题哦~6.这家店,个人比较喜欢~~~是超喜欢!/shop/view_shop-53f0e9346a1a950d7a1496902755e 87e.htm如果你要买很多东西~可以选择这个店~~它有7个分店!!!!而且邮费都是一起算的/?browseType=#pagebar【帽子,皮带,首饰,墨镜等(男女不限)】这家是杭州的~~杭州的mm可以面交哦~~还省邮费!!!(她家的帽子很可爱)今年不是很流行围巾吗~呵呵~直接给个连接咯~超级齐全的说~貌似是淘宝围巾第一~/这家店是专门卖腰带的~~很多都好喜欢啊~~/这个要考虑邮费的哦~~蛤蟆镜!!!!!经典哦~~什么颜色~什么款式都有!牛仔裤只要20元!修身小脚牛仔裤很好的哦!!!!!!!!!是真的哦!!!!!而且已经累计买了几万条了,重点推荐!!! 【鞋子和包包】对于包包还是比较有研究啦~~1。
日系的帆布包~~今年最流行的!绝对正版~不是仿品!!!/shop/view_shop-42ce1c691a2d9d0065ec31bceb055 488.htm2.各种皮质的包包!是台湾馆的东西哦~~更让人吃惊的是~她家的邮费全部5元诶~~呵呵~~/shop/view_shop-865318094483b84b8866b0937612d 599.htm3.在来说说包包比较有名的几家店~SO-COOL,这个应该不用我介绍了吧,很有名的/这个是麦包包的商城旗舰店 /4.关于鞋子的店~有很多好看的鞋子,偶好喜欢,5.外单鞋,靴子种类哦/6淘宝女鞋第一的店铺 / 【化妆品的店】:实在太多太多了~~~重点推荐几个~这个是我从他四钻的时候就在她家买,现在都两皇冠了~~~~~/貌似美白很有效果的哦~~~/shop/view_shop-edf29d886263742244b04257ef312 2ab.htm中药美白~还有什么都买的店~她家店有200多页!!专门卖面膜的~~~~4个皇冠,还没一个差评!!!厉害的~~/还有这个皇冠/shop/view_shop-01b1c541af5f403b27e77badf33b4 7ad.htm这个是五个皇冠的/推荐两家比较好的瘦腿袜的卖家,效果不错的,O(∩_∩)O~由于客观条件限制不得不发展网购的人~也要来写网购心得啦,大家鼓掌欢迎哈~~~喜欢网购的原因不外有如下几点:懒得逛街,懒得还价,宅,贪便宜,某些东西不好买,有刷卡不怕欠债的习惯……坦白说,我样样都有占全。
网购的最佳选择,当然首推淘宝~说实话最近看到淘宝才五周年,心里很是震惊了一下,发展真是迅猛啊!害我都狠狠动了一把既然如此热衷不如干脆去淘宝打工的念头~嘿嘿说回正题~嗯嗯,以下全部是我个人收藏夹里的诚意推荐~小ps一下,在物质方面,某人是香水内衣本本长裙国货控首先说香水:小也家的本人是小也的忠实用户,基本上所有自己买的香水都是从他家来的,而我所有的香水里面有90%+是她j家买的,这个比率汗颜啊~ 说说小也家的优点:第一绝对是便宜,便宜再便宜,如果有买惯了商场的人恐怕一定是震惊的,但是以我个人经验来说,是正品!当然,小部分香水的保质期不好说,如果追求完美的童鞋请慎重。
第二,有比较多的小样和Q版可供选择,绝对适合我这种情感泛滥什么都想败的家伙。
第三,现在也开始卖保养品和化妆品小样了,顺带买起来也很方便,虽然我一直不明白为啥也要顺带着卖这些捏?第四,种类相当丰富,完全可以用来给香水扫盲,我认识的牌子都是在他家一点一滴看来的~再来:裂帛出于私心的说,这家店是卖长裙的~当然,实际上还有很多别的选择,但是最爱是长裙,设计师也说过最好看的布总是拿来做长裙!是两姐妹做起来的自创品牌团队,主打民族个性风格,从店名到标签到文案到设计本身我通通都狂爱,唯一的一点是价格不符合我一贯作风,但是一想到商店里随随便便什么破衣服都两三百,就还是觉得值得啊!接着:棒棒糖の私卖女生小物滴,谨以个人经历证明,棉质很好,款式和实物没差别,真滴关键是价格超级便宜,我在广百买芬狄诗的小内五十块两条,和在他家买的五十块十条感觉没差~强强强烈推荐懒人和无洁癖无障碍的童鞋去败!!!丽人街这家的小外套和休闲裤偶很喜欢,有几款的修身小脚裤非常好,很酷很有型,彰显女人的魅力,嘿嘿。
价格偶觉得可以接受,服务也不错滴。
~~ 9600风格简单,最重要的是卖真货的,真金不怕火炼。
我也是通过大C才知道这间店呢,哈哈~~。
banana cc卖banana cc的,都是吊牌价四折左右出售,质量很不错,而且bananaCC本身就是给甜姐儿穿滴,呵呵~~来年怒放 . Green也是偶很推荐的一家店。
风格非常讨我喜欢,衣服价格也相对公道。
(不算便宜,但质量对得起价格),不喜欢衣服款式烂大街的mm来这里看看好了,绝对有惊喜。
除了日单,有不少是正儿八经的韩单。
推荐~~推荐~~推荐。
Ting’s日式生活混搭她家日式风格,适合个性的搭配,货不多,而是很精,值得一淘滴!君君靓衣居满推荐这家的。
衣服好看啊好看。
是正单来的,出口日本和韩国的都有,还有好多是独款。
/小怡家的,就不用我多说了吧牛仔裤之家淘宝上比较专业的女装牛仔裤店铺,~有几款小脚裤很不错,经常去看,(*^__^*) 嘻嘻……向日葵铺子谁来818这个“淘宝时尚频道合作店铺”的含金量捏?这家就是。
淘宝购物交流群,交流你的淘宝购物经验~~欢迎大家加入~ QQ群号 93578668有很多我喜欢的TC的衣服,款式算是淘宝比较全的。
【男装】:经常为man买衣服的,都是自己积攒的几家,他也很喜欢的。
【19shop 】:淘宝网男装第一大店铺,18万人收藏,卖家信用,179000件,值得信赖的店铺。
男装款式较多,更新速度较快,性价比高。
男士的服装可谓一站式,从衬衫到毛衣,外套棉衣,直到鞋子,甚至包包,都有很多可以选择的。
地址:http:/精衣求精:潮流男装专卖,淘宝最旺的男装店铺之一,卖家信用,163536件,属于物美价廉,性价比较高,时尚男孩不错的选择。