中英文建筑工程合同(ContractofConstructionProject)
建设工程施工合同中英文对照版
建设工程施工合同中英文对照版中英文建设工程施工合同Contract for Construction Project本合同是由承包人(以下简称“甲方”)和业主(以下简称“乙方”)共同订立,旨在规定双方在建设工程项目中的权益和义务。
This contract is entered into by and between the Contractor (hereinafter referred to as "Party A") and the Owner (hereinafter referred to as "Party B") to regulate the rights and obligations of both parties in the construction project.总则 General Provisions第一条项目名称及工程地点:本工程名称为_________,位于_________。
Article 1: Project Name and Location: The name of the project is__________, located in __________.第二条总承包范围:甲方应按照乙方的要求,完成工程项目的设计、施工、验收等工作。
Article 2: Scope of General Contracting: Party A shall complete the design, construction, and acceptance of the project in accordance with PartyB's requirements.第三条施工期限:本工程的施工期限为_________,甲方必须按时完成工程,并交付乙方使用。
Article 3: Construction Period: The construction period of this project is __________. Party A must complete the project on time and deliver it to Party B for use.义务与责任 Obligations and Responsibilities第四条甲方责任:甲方应根据乙方的要求,制定合理的工程施工方案,并保证工程按照合同和法律法规的要求进行。
中英文建筑工程合同(Contract of Construction Project)
建设工程合同Contract of Construction Project合同编号:Contract Number:工程名称:Project Name:发包方(甲方):_________________________Employer (Party A):_________________________承包方(乙方):_________________________Contractor (Party B): _________________________根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.第一条工程项目Article 1, Project item1.工程地点:Project site:2. 工程范围:Scope of project3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备Article 2, Preparation for construction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
施工合同_英文版
Contract for ConstructionThis Contract for Construction (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Contractor's Name], a [Contractor's Jurisdiction] corporation ("Contractor"), and [Owner's Name], a [Owner's Jurisdiction] individual ("Owner").1. Scope of Work1.1 The Contractor agrees to perform all labor and services necessary to complete the construction of the residential building located at [Project Address] (the "Project") in accordance with the plans and specifications provided by the Owner.1.2 The Contractor shall perform the work in a workmanlike manner and in accordance with all applicable laws, regulations, and industry standards.1.3 The Contractor shall be responsible for the procurement and installation of all materials, fixtures, and equipment necessary for the completion of the Project, unless otherwise specified by the Owner.2. Term and Commencement2.1 The term of this Contract shall commence on the date of execution and shall continue until the Project is completed, unless otherwise terminated in accordance with this Contract.2.2 The Contractor agrees to commence work on the Project within [number of days] after the execution of this Contract, and to complete the work within [number of days] after the commencement of work.3. Payment3.1 The Owner agrees to pay the Contractor the sum of [total contract price] for the completion of the Project, as set forth in the attached Schedule A.3.2 Payment shall be made by the Owner to the Contractor in accordance with the payment schedule set forth in the attached Schedule B.3.3 The Contractor shall be entitled to interest on any late payments at the rate of [interest rate] per annum, calculated from the date that the payment was due until the date of payment.3.4 The Contractor shall provide the Owner with a detailed account ofall payments made to the Contractor, which shall be submitted to the Owner on a monthly basis.4. Changes to the Scope of Work4.1 The Owner may request changes to the scope of work defined in this Contract. Any such changes must be submitted in writing to the Contractor and agreed upon by both parties prior to implementation.4.2 The Contractor shall provide the Owner with a written estimate of the additional costs and time required to complete the changes, and the Owner shall be responsible for the payment of such additional costs and the extension of the project timeline, as applicable.5. Termination5.1 either party may terminate this Contract upon written notice to the other party if the other party breaches any material provision of this Contract and fails to cure such breach within [number of days] after receipt of written notice from the other party.5.2 either party may terminate this Contract upon written notice to the other party if the Project is not completed within the timeframe specified in this Contract.6. Dispute Resolution6.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contractshall be resolved by binding arbitration in accordance with the rules of the [arbitration association], and the decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the parties.7. Governing Law and Jurisdiction7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [governing jurisdiction].7.2 Any legal actions or proceedings arising out of or in connection with this Contract shall be brought exclusively in the courts of the [governing jurisdiction].8. Entire Agreement8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.8.2 This Contract may be amended or modified only by a written instrument executed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Contractor's Name] [Owner's Name]。
建筑工程承包施工合同中英文版
xxx engineering contract xxx工程合同Contract No.:合同编号:Party A: xxxCompany Limited甲方:xxx有限公司Party B:xxx Company Limited乙方:xxx有限公司Party A: xxx Company Limited,甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxxParty B:xxx Company Limited,乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”),法定代表人:xxxParty A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。
1. Work Content and Requirements1. 工作内容、要求1.1 In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Projectstandard and quality standard stipulated by Ministry of Engineering of the Union of xx.1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。
2. Contract Period2. 合同期限2.1 Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within 2 month upon signingthe Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.2.1 本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具验收单为竣工交接条件。
中英文版施工合同:建筑施工合同中英文对照
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations ofwork procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
中英文工程总承包合同
中英文工程总承包合同篇一:工程承包合同中英文工程承包合同contractofconstructionProject合同编号:contractnumber:工程名称:Projectname:发包方(甲方):工程设计顾问(北京)有限公司Employer(Partya):internationalconsultingEngineers(Beijing)Limited承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司contractor(PartyB):zhongHuanyigaoBuildingdecorationEngineeringco.,Lt d根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
inordertomakedefiniteoftherights,obligationsandeconomicresponsibilities ofbothpartiesduringtheconstruction,theparties,inaccordancewithThePRcco ntractLawandconstructionEngineeringcontractRegulationsandrelevantpro visions,agreetosignthiscontract.第一条工程项目article1,Projectitem1.工程地点:,Projectsite:2.工程范围:Scopeofproject3.工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)(costofthiscontractisthecontractpriceforlaborandmaterials)第二条施工准备article2,Preparationforconstruction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
建设工程施工合同中英文对照版
建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。
建筑工程合同范本中英
建筑工程合同范本(中英)合同编号:_______甲方(发包方):乙方(承包方):根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规的规定,本着自愿、平等、协商一致的原则,结合工程的实际情况,为确保各方利益,经协商一致达成如下协议:一、工程内容1.1 工程名称:_______1.2 工程地点:_______1.3 工程范围:乙方应按照甲方提供的施工图纸、施工方案和技术要求,完成工程的施工、设备安装、调试及验收等工作。
二、工程期限2.1 本合同总工期为_______年_______月_______日开工,至_______年_______月_______日结束。
2.2 如遇下列情况,工期作相应顺延:(1)施工现场不符合安全施工;(2)设计范围内重大设计变更;(3)人力不可抗拒的自然灾害(如台风、地震及战争)而影响工程进度;(4)甲方不能按合同规定支付工程款。
乙方在以上情况发生的十天内,就延误的内容和因此发生的经济支出向甲方提出报告。
甲方代表在收到报告后,在十天内予以确认和答复,逾期不予答复,乙方可视为要求已被确认。
三、工程价款3.1 工程总价:人民币_______元整(大写:_______________________元)。
3.2 付款方式:(1)合同生效后,甲方在一周内向乙方支付工程总价50%作为预付款,即人民币_______元整(大写:_______________________元);(2)工程施工结束后,甲方在一周内向乙方支付工程总价40%的款项,即人民币_______元整(大写:_______________________元);(3)工程验收结束后,甲方在一周内向乙方付清全部余款,即人民币_______元整(大写:_______________________元)。
四、工程验收4.1 当该工程完工后,由乙方向甲方提出书面竣工验收申请。
甲方应在7天内安排验收。
4.2 工程验收合格后,甲方应向乙方支付剩余工程款项。
建筑工程总承包合同(中英文
建筑⼯程总承包合同(中英⽂第⼀部分)Terms of EPC Contract of Construction建筑⼯程总承包合同Part I. Commercial Terms 第⼀部分专⽤条款Contractor provided a quotation covering complete supply of all materials, tools, equipments, labor for design, land testing and construction and necessary coordination services for the complete General Works. Both parties agrees on the final contract price on the basis of quotation from Contractor.承包⼈提供的报价书包括了设计、地质勘察和⼯程建设所需要的材料、⼯具、设备、⼈⼒以及对总包⼯程必要的协调服务⼯作等内容。
基于承包⽅的报价,双⽅商定了最终合同总价。
1、The Lump-sum Contract Price 合同总价⾦额Amount(⼤写Upper case):The Lump Sum Prices shall be the Contract Price and shall be fixed, and not subject to rise and fall in the duration of this Contract (except the material rise exceeds 20%), and shall be deemed to be full inclusive prices for the finished Works as described below and unless specifically stated, otherwise shall include without limitation.此合同总价应是合同价格,此价格是固定的,并在整个合同期间不再上下浮动(除材料的价格涨幅超过20%的情况)。
建设工程施工合同中英文对照版
建设工程施工合同中英文对照版1.总则1.1 背景本合同是由甲方(委托方)和乙方(承包方)之间就特定建设工程的施工相关事宜达成的法律协议。
1.2 定义在本合同中,以下术语的定义分别如下:●“甲方”指委托方。
●“乙方”指承包方。
●“建设工程”指在本合同中具体描述的工程项目。
●…2.合同的设立2.1 合同的效力本合同自双方当事人双方签署后生效,并对双方具有法律约束力。
2.2 合同的变更双方当事人可以通过书面协议对本合同进行变更。
变更协议应明确记录变更的具体内容、生效日期等相关信息。
3.工程范围3.1 工程描述本合同的工程范围涵盖但不限于以下内容:●工程名称、地点、规模等基本信息。
●工程实施的时间和期限。
●工程的任务和目标。
●…3.2 工程图纸和设计文件乙方应在工程施工之前,获得甲方提供的工程图纸和设计文件,并确认其具备实施工程的必要条件。
4.工程进度4.1 工期甲方和乙方应在合同中明确约定工程的开始和结束日期,并在履行合同过程中确保工程按时完成。
4.2 进度计划在工期约定的前提下,乙方应根据工程的具体情况制定详细的工程进度计划,并在实施过程中及时进行更新和调整。
5.质量控制5.1 质量标准甲方应在合同中明确规定工程的质量标准,并要求乙方按照相关法规和行业标准进行施工。
5.2 质量保证乙方应确保施工过程中的所有工作符合甲方要求,并对施工结果承担相应的质量责任。
6.工程支付6.1 付款方式双方应在合同中明确约定工程支付的方式和时间。
甲方应按照约定的比例或时间节点支付工程款项。
6.2 工程结算工程的结算方式和程序应在合同中详细阐明。
乙方应向甲方提供相关的工程进度报告和结算申请。
7.违约责任7.1 甲方违约如果甲方未按照合同约定的方式支付工程款项或未提供必要的配合和支持,甲方应承担相应的违约责任。
7.2 乙方违约如果乙方未按照合同约定的方式完成工程,并导致严重延误或质量问题,乙方应承担相应的违约责任。
8.法律适用和争议解决8.1 法律适用本合同受相关法律法规的约束,并在合同中明确适用的法律法规。
建设工程施工合同中英文版
建设工程施工合同中英文版Construction Contract for Construction Projects工程编号:_________________Project No.:合同编号:_________________Contract No.:工程名称:Name of project:工程地点:Location of project:发包人:Client:承包人:Contractor:住房和城乡建设部国家工商行政管理总局Made byMinistry of Housing Urban-Rural DevelopmentState Administration for Industry & Commerce of the P . R.C 目录Table of Contents第一部分合同协议书........................... :::: ................. ••• (17)Part I Contract Agreement ........................................................... :::.: ............. •• (17)一、工程概况................ ............... ........... ........... .............. ............ .17I. Project Overview (17)二、合同工期... ....... ......................... ... ......... .................... ... ......... (18)II. Project Duration under Contract ........ ...... ................ ... .... .. (18)二、质量标准... ......... ............... ...... ........... ........ ...... ............. .. (18)III. Quality Standard ............ ....... ........ ....... ................. . (18)四、......................................... 签约合同价与合同价格形式18IV. Contract Price and Form of Contract Price ........... ........... ........... .. (18)五、............. 项目经理........ ........... ........... .......... ........... .. (19)V. Project Manager (19)六、......... 合同文件构成19VI. Composition of Contract Prices (19)七、........ 承诺... ........... ........ ........... ........... .......... ........... .. (20)VII. Undertakings (20)八、词语含义 ........ ............ ........... ........... ........... .......... ........... .. (20)VIII. Meanings of Terms (20)九、签订时间.... .... .. (21)IX. Time of Signing (21)十、签订地点 ........ ............ ........... ........... ........... .......... ........... .. (21)X. Place of Signing ............... .............. ....... ... ... ........ ...... (21)十^一、补充协议... (21)XI. Supplementary Agreement ...... ....... ...... ....... ...... (21)十二、合同生效... (21)XII. Effectiveness of Contract ................ ....... ...... ....... ...... ....... (21)十三、合同份数21XIII. Counterparts of Agreement ...... ... .... ... ... ........ ...... (21)第二部分通用合同条款........................... .. ... . ............. (23)Part Two General Conditions of Contract ... . .... ........ ..... . (23)1. 一般约定 (23)1. General Stipulations (23)1.1 词语定义与解释231.1 Definitions and Interpretations (23)1.2 语言文字 (29)1.2 Language (29)1.3 法律301.3 Applicable Laws (30)1.4 标准和规范301.4 Standards and Specifications (30)1.5 合同文件的优先顺序311.5 Order of Priorities of Contract Documents (31)1.6 图纸和承包人文件321.6 Drawings and Contractor 's Documents (32)1.7 联络331.7 Contacts (33)1.8 严禁贿赂341.8 Bribery Strictly Forbidden (34)1.9 化石、文物341.9 Fossils, Cultural Relics (34)1.10 交通运输351.10 Traffic and Transportation (35)1.11 知识产权371.11 Intellectual Property Rights (37)1.12 保密381.12 Confidentiality (38)1.13 工程量清单错误的修正391.13 Correction of the Errors in the Bill of Quantities (39)2. 发包人 (39)2. The Client (39)2.1 许可或批准392.1 License or Approval (39)2.2 发包人代表402.2 Representative of the Client (40)2.3 发包人人员402.3 Personnel of the Client (40)2.4 施工现场、施工条件和基础资料的提供412.4 Supply of Construction site, Construction Conditions and Basic Information.41 2.5 资金来源证明及支付担保422.5 Certificate of Source of Funds and Payment Guarantee (42)2.6 支付合同价款422.6 Payment for Contract Price (42)2.7 组织竣工验收432.7 Acceptance of the Project Completion (43)2.8 现场统一管理协议432.8 Overall Administration & Management Agreement of Worksite (43)3. 承包人 (43)3. The Contractor (43)3.1 承包人的一般义务433.1 General Obligations of the Contractor (43)3.2 项目经理453.2 Project Manager (45)3.3 承包人人员473.3 Personnel of the Contractor (47)3.4 承包人现场查勘483.4 Field Survey by the Contractor (48)3.5 分包493.5 Sub-contracting (49)3.6 工程照管与成品、半成品保护503.6 Care of Project; Protection of Finished/Semi-finished Products (50)3.7 履约担保513.7 Performance Guarantee (51)3.8 联合体523.8 Integrated Complex (52)4. 监理人 (52)4. The Supervisor (52)4.1 监理人的一般规定524.1 General Provisions on the Supervisor (52)4.2 监理人员534.2 Supervisory Personnel (53)4.3 监理人的指示534.3 Instructions from the Supervisor (53)4.4 商定或确定544.4 Consensus or Decision (54)5. 工程质量 (55)5. Quality of Project (55)5.1 质量要求555.1 Quality Requirement (55)5.2 质量保证措施555.2 Quality Assurance Measures (55)5.3 隐蔽工程检查575.3 Inspections of Concealed Works (57)5.4 不合格工程的处理595.4 Handling of the Unqualified Works (59)5.5 质量争议检测595.5 Quality Disputes Detection (59)6. 安全文明施工与环境保护606. Safe and Civilized Construction and Environmental Protection (60)6.1 安全文明施工606.1 Safe and Civilized Construction (60)6.2 职业健康656.2 Occupational Health (65)6.3 环境保护666.3 Environment Protection (66)7. 工期和进度677. Project Duration and Progress (67)7.1 施工组织设计677.1 Construction Organization Design (67)7.2 施工进度计划687.2 Construction Progress Schedule (68)7.3 开工697.3 Commencement of Construction (69)7.4 测量放线707.4 Measurement and Setting-Out (70)7.5 工期延误717.5 Delay in Project Duration (71)7.6 不利物质条件727.6 Adverse Physical Conditions (72)7.7 异常恶劣的气候条件737.7 Extraordinarily Vicious Weather Conditions (73)7.8 暂停施工737.8 Suspension of Construction (73)7.9 提前竣工767.9 Earlier Completion (76)8. 材料与设备778. Materials and Equipment (77)8.1 发包人供应材料与工程设备778.1 The Materials and Engineering Equipment Supplied by the Client (77)8.2 承包人采购材料与工程设备778.2 The Materials and Engineering Equipment to be Purchased by the Contractor (77)8.3 材料与工程设备的接收与拒收788.3 Acceptance and Rejection of Materials and Engineering Equipment (78)8.4 材料与工程设备的保管与使用798.4 Custody and Use of Materials and Engineering Equipmentnt (79)8.5 禁止使用不合格的材料和工程设备808.5 Use of Unqualified Materials and Engineering Equipment Not Allowed (80)8.6 样品818.6 Samples (81)8.7 材料与工程设备的替代828.7 Substitution of the Materials and Engineering Equipment (82)8.8 施工设备和临时设施838.8 Construction Equipment and Temporary Facilities (83)8.9 材料与设备专用要求848.9 Exclusive Usages of the Materials and Equipment (84)9. 试验与检验859. Tests and Inspections (85)9.1 试验设备与试验人员859.1 Test Equipment and Personnel (85)9.2 取样859.2 Sampling (85)9.3 材料、工程设备和工程的试验和检验869.3 Testing and Inspection of the Materials, Engineering Equipment and Project (86)9.4 现场工艺试验879.4 Onsite Process T est (87)10. 变更 (87)10. Change (87)10.1 变更的范围8710.1 Scope of Change (87)10.2 变更权8810.2 Rights of Change (88)10.3 变更程序8810.3 Procedures for Change (88)10.4 变更估价8910.4 Change of Estimates Price (89)10.5 承包人的合理化建议9010.5 Rationalization Proposals of the Contractor (90)10.6 变更引起的工期调整9110.6 Adjustments of Project Duration Caused by the Change (91)10.7 暂估价9110.7 provisional Estimates Price (91)10.8 暂列金额9410.8 Provisional Amount (94)10.9 计日工9410.9 Daywork (94)11. 价格调整 (95)11. Price Adjustments (95)11.1 市场价格波动引起的调整9511.1 Adjustment Caused by Fluctuation of Market Prices (95)11.2 法律变化引起的调整10011.2 Adjustments Cause by Changes in Laws (100)12. 合同价格、计量与支付10112. Contract Prices, Measurements and Payments (101)12.1 合同价格形式10112.1 Forms of Contract Prices (101)12.2 预付款10212.2 Advance Payments (102)12.3 计量10312.3 Measurements (103)12.4 工程进度款支付10512.4 Progress Payment of Project (105)12.5 支付账户11012.5 Accounts of Payments (110)13. 验收和工程试车11013. Acceptance and Trial run of Project (110)13.1 分部分项工程验收11013.1 Acceptance of the Sub-project (110)13.2 竣工验收11113.2 Final Acceptance (111)13.3 工程试车11413.3 Trial Run of Project (114)13.4 提前交付单位工程的验收11613.4 Acceptance of the Units of Project Handed over in Advance (116)13.5 施工期运行11713.5 Operational during the Constructional Period (117)13.6 竣工退场11813.6 Withdrawal after Completion (118)14. 竣工结算 (119)14. Final Account on Completion (119)14.1 竣工结算申请11914.1 Application for Final Account on Completion (119)14.2 竣工结算审核11914.2 Examination on Final Account on Completion (119)14.3 甩项竣工协议12114.3 Agreement on Part of the Works to be Completed after the Completion Date (121)14.4 最终结清12114.4 The Final Settlement (121)15. 缺陷责任与保修12215. Defect Liabilities and Warranty (122)15.1 工程保修的原则12215.1 Guidelines for the Warranty of the Project (122)15.2 缺陷责任期12315.2 Defect Liability Period (123)15.3 质量保证金12415.3 Quality Bond (124)15.4 保修12515.4 Warranty (125)16. 违约 (127)16. Breach of Contract (127)16.1 发包人违约12716.1 Breach by the Client (127)16.2 承包人违约13016.2 Breach by the Contractor (130)16.3 第三人造成的违约13316.3 Breach Caused by the Third Party (133)17. 不可抗力 (134)17. Forces Majeure (134)17.1 不可抗力的确认13417.1 Confirmation of Forces Majeure (134)17.2 不可抗力的通知13417.2 Notification of Forces Majeure (134)17.3 不可抗力后果的承担13517.3 Responsibilities for Consequences of Forces Majeure (135)17.4 因不可抗力解除合同13617.4 Dissolution of the Contract due to Forces Majeure (136)18. 保险 (137)18. Insurance (137)18.1 工程保险13718.1 Insurance on Project (137)18.2 工伤保险13818.2 Employment Injury Insurance (138)18.3 其他保险13818.3 Other Insurance (138)18.4 持续保险13818.4 Sustained Insurances (138)18.5 保险凭证13918.5 Insurance Vouchers (139)18.6 未按约定投保的补救13918.6 Remedies for Failure to make the Insurance Contract (139)18.7 通知义务13918.7 Obligations of Notification (139)19. 索赔 (140)19. Claims (140)19.1 承包人的索赔14019.1 Contractor ' s Claims (140)19.2 对承包人索赔的处理14119.2 Handling of the Contractor ' s Claims (141)19.3 发包人的索赔14219.3 Client ' s Claims (142)19.4 对发包人索赔的处理14219.4 Handling of Client ' s Claims (142)19.5 提出索赔的期限14319.5 Time Limits for Claims (143)20. 争议解决 (143)20. Resolution of Dispute (143)20.1 和解14320.1 Conciliation (143)20.2 调解14320.2 Mediation (143)20.3 争议评审14420.3 Review of Dispute (144)20.4 仲裁或诉讼14520.4 Arbitration or Lawsuit (145)20.5 争议解决条款效力14520.5 Effectiveness of the Clauses for Resolution of Dispute (145)第三部分专用合同条款........ . ..... :............ :. ................ .- .. (146)Part III Special Conditions of Contract .:.............. .•: ........ .•:.......... .•: ............ .•: 146 1: 一般约定:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::1461: General Stipulations ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::1462: 发包人:::::::::::::::: 1512: The Client:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 151 3: 承包人:::::::::::::::: 1523: The Contractor:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 152 4: 监理人:::::::::::::::: 1564: The Supervisor:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 156 5: 工程质量:::::::::::::::: 1575: Quality of Project:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 157 6: 安全文明施工与环境保护1576: Safe and Civilized Construction and Environmental Protection :::::::::::::::: 1577: 工期和进度1587: Project Duration and Progress ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 158 8: 材料与设备1608: Materials and Equipment :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 1609: 试验与检验1619: Test and Inspection :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 16110: 变更:::::::::::::::: 16110: Change :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::161 11: 价格调整:::::::::::::::: 16411: Price Adjustment ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 164 12: 合同价格、计量与支付16512. Contract Price, Measurement and Paymen ...............................................16513. 验收和工程试车16813. Acceptance and Trial Run of Project (168)14. 竣工结算 (170)14. Final Account on Completion (170)15. 缺陷责任期与保修17115. Defect & Liability Period and Warranty (171)16. 违约 (172)16. Breach of Contract (172)17. 不可抗力 (174)17. Force Majeure (174)18. 保险 (174)18. Insurance (174)20. 争议解决 (175)20. Resolution of Dispute (175)附件 (176)Appendix 说明Explanations 为了指导建设工程施工合同当事人的签约行为,维护合同当事人的合法权益,依据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、《中华人民共和国招标投标法》以及相关法律法规,住房城乡建设部、国家工商行政管理总局对《建设工程施工合同(示范文本)》( GF-1999-0201 )进行了修订,制定了《建设工程施工合同(示范文本)》( GF-2013-0201 )(以下简称《示范文本》)。
建设工程施工合同_中英
建设工程施工合同Contract for Construction Project甲方(发包方):Party A ( Employer ):________________________乙方(承包方):Party B ( Contractor ):________________________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行建设工程施工事宜,经友好协商,达成以下合同条款:1. Project Overview1.1 Project Name:____________________1.2 Project Location:____________________1.3 Project Description:____________________1.4 Project Scope:____________________2. Contract Sum and Payment Terms2.1 The total contract sum for the construction project shall be ______ (RMB/USD/other currencies) , including taxes, duties, and all other fees as specified in the contract.2.2 Payment shall be made by Party A to Party B in accordance with the following schedule:2.2.1 A progress payment of 30% of the total contract sum shall be made upon the completion of the project milestones as specified in the contract.2.2.2 The remaining 70% of the total contract sum shall be paid upon the satisfactory completion of the construction project as certified by Party A.3. Construction Period and Completion Date3.1 The construction period for the project shall be ___ months/years from the commencement date as specified in the contract.3.2 The construction shall be completed by Party B no later than ___ months/years after the commencement date.4. Quality Assurance and Acceptance4.1 Party B shall construct the project in accordance with the design documents, specifications, and standards agreed upon by both parties.4.2 Party A shall have the right to inspect and test the construction work at any time during the construction period to ensure compliance with the agreed-upon design, specifications, and standards.4.3 Upon completion of the construction project, Party A shall conduct an acceptance inspection in accordance with the agreed-upon acceptance criteria.4.4 If the construction project meets the acceptance criteria, Party A shall issue a certificate of acceptance and make the final payment to Party B.5. Default and Dispute Resolution5.1 In the event of a breach of contract by either party, the non-breaching party shall have the right to seek legal remedies in accordance with the laws of the People's Republic of China.5.2 Any disputes arising out of or in connection with this contractshall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC).6. Confidentiality and Non-disclosure6.1 Both parties agree to maintain strict confidentiality regarding all confidential information exchanged between them in connection with this contract.6.2 The confidentiality obligation shall survive the termination or expiration of this contract and continue for a period of ___ years thereafter.7. Miscellaneous7.1 This contract may not be assigned by either party without the prior written consent of the other party.7.2 This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter of this contract.7.3 Any amendments or modifications to this contract must be in writing and executed by both parties.7.4 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this contract to be executed as of the date first above written by their respective authorized representatives.甲方(发包方):Party A ( Employer ):________________________乙方(承包方):Party B ( Contractor ):________________________Date: ____________________注:以上合同仅供参考,具体合同条款应根据实际情况和法律法规进行调整。
英语建筑工程合同范本
英语建筑工程合同范本---CONTRACT FOR CONSTRUCTION ROJECTThis Agreement is made on [Date] etween:Emloyer (Client):Name: [Full Name]Address: [Address]Reresented y: [Reresentative's Name]Contractor:Name: [Full Name]Address: [Address]Reresented y: [Reresentative's Name]1. roject Details:The Contractor agrees to construct the following roject for the Emloyer:- roject Name: [roject Name]- Location: [Location]- Descrition: [Detailed descrition of the roject including dimensions, materials, and secific requirements]2. Scoe of Work:The Contractor shall rovide all laor, materials, tools, and equiment necessary for the comletion of the roject. The secific scoe of work includes:- [List of tasks and deliverales]- Comliance with all alicale uilding codes and regulations3. Contract Sum:The total contract sum for the roject is [Amount in words and figures]. This sum is inclusive of all costs associated with the construction.4. ayment Terms:- Advance ayment: [Amount] due uon signing of the contract.- rogress ayments: [Details of ayments ased on milestones or rogress]- Final ayment: [Amount] uon comletion and aroval of the roject.5. Timeline:The roject must e comleted y [Comletion Date]. Interim deadlines may aly for secific hases of the roject.6. Change Orders:Any changes to the original scoe of work will e documented in a change order and agreed uon y oth arties efore imlementation.7. Warranty and Defects Liaility:The Contractor warrants that the work will e free from defects in material and workmanshi for a eriod of [Warranty eriod]. Any defects identified during this eriod must e rectified y the Contractor at no additional cost to the Emloyer.8. Insurance:The Contractor shall maintain aroriate insurance coverage for the roject, including liaility insurance and workers' comensation.9. Termination:Either arty may terminate the contract for reach or if the roject is delayed eyond a reasonale eriod.10. Disute Resolution:Any disutes arising out of or in connection with this contract shall e resolved through negotiation. If negotiation fails, the arties agree to sumit the disute to [Method of resolution,e.g., mediation, aritration, or court roceedings].11. Governing Law:This contract shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].12. Entire Agreement:This contract constitutes the entire agreement etween the arties and suersedes any rior negotiations, reresentations, or agreements.IN WITNESS WHEREOF,The arties have executed this contract as of the date first aove written.Emloyer (Client): [Signature] [rinted Name][Date]Contractor: [Signature] [rinted Name][Date]---。
建筑施工英文合同范本
建筑施工英文合同范本Contract for Construction WorkThis Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into on this [Day] of [Month], [Year], and between [Contractor's Name] (hereinafter referred to as the "Contractor") and [Owner's Name] (hereinafter referred to as the "Owner").1. Recitals1.1 The Owner desires to have certn construction work performed on the property located at [Property Address] (hereinafter referred to as the "Project"), and the Contractor has agreed to perform such construction work in accordance with the terms and conditions of this Contract.1.2 The Parties agree that this Contract shall be effective upon the date of execution and shall continue in full force and effect until pleted in accordance with its terms.2. Scope of Work2.1 The Contractor shall perform all work and provide all materials, equipment, labor, and services necessary for the pletion of the Project, in accordance with the plans, specifications, and drawings (hereinafter referred to as the "Plans") provided the Owner, and in pliance with all applicable laws, regulations, and s.2.2 The scope of work includes, but is not limited to, the following:a) Site preparation, including clearing, grading, and excavation;b) Foundation and structural work;c) Framing, roofing, and siding;d) Electrical, plumbing, and HVAC installations;e) Finishing work, including pnting, flooring, and trim;f) Any additional work agreed upon both Parties in writing.3. Payment and Compensation3.1 The total contract price for the pletion of the Project shall be [Contract Price], which shall be pd the Owner to the Contractor in installments as follows:a) [Percentage] upon execution of this Contract;b) [Percentage] upon pletion of the foundation and structural work;c) [Percentage] upon pletion of the framing, roofing, and siding;d) [Percentage] upon pletion of the electrical, plumbing, and HVAC installations;e) [Percentage] upon pletion of the finishing work;f) [Percentage] upon final pletion and acceptance of the Project.3.2 The Contractor shall submit invoices to the Owner for each pleted stage of work, along with any supporting documentation required the Owner. The Owner shall make payments within [Number] days of receipt of the invoice.4. Time and Completion4.1 The Contractor agrees to mence work on the Project within [Number] days of the execution of this Contract and to plete the work within [Number] days from the mencement date, unless delays are caused factors beyond the Contractor's control, such as inclement weather or unforeseen site conditions.4.2 In the event that the Contractor fls to plete the work within the agreed-upon timeframe, the Contractor shall be liable for liquidated damages in the amount of [Damage Amount] per day for each day of delay, not to exceed a maximum of [Maximum Damages].5. Warranties and Guarantees5.1 The Contractor warrants that all work performed under this Contract shall be performed in a professional and workmanlike manner and in accordance with the highest standards of the construction industry.5.2 The Contractor guarantees that all materials and equipment used in the Project shall be of good quality and suitable for their intended purpose, and shall conform to the specifications and requirements set forth in the Plans.6. Termination6.1 Either Party may terminate this Contract upon written notice to the other Party in the event of a material breach of the terms and conditions of this Contract the other Party, which breach is not cured within [Number] days after written notice is given.6.2 In the event of termination, the Owner shall pay the Contractor for all work performed and materials delivered up to the date of termination, less any amounts due for liquidated damages or other deductions as provided for in this Contract.7. Dispute Resolution7.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through binding arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Association]. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the Parties.8. Miscellaneous8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.8.2 This Contract may be amended or modified only a written instrument executed both Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.[Contractor's Name]By: ___________________________Name:Title:[Owner's Name]By: ___________________________Name:Title:Noun Definitions:Contractor: The individual or entity responsible for performing the construction work.Owner: The individual or entity for whom the construction work is being performed.Project: The construction project described in this Contract.Plans: Detled drawings and specifications that outline the scope of work and materials to be used in the construction of the Project.Liquidated Damages: A predetermined sum of money that the Contractor agrees to pay to the Owner as pensation for delays in pleting the work.Arbitration: A method of dispute resolution in which a neutral third party, known as an arbitrator, hears the arguments of both Parties and makes a binding decision to resolve the dispute.。
英文版建筑工程合同
英文版建筑工程合同我们要明白,任何合同的核心都是明确双方的权利与义务。
因此,在撰写合同时,必须详细列出工程的范围、标准、工期、费用以及支付方式等关键条款。
同时,违约责任和争议解决机制也不可忽视。
我们来看这份英文版建筑工程合同的具体内容。
---CONTRACT FOR CONSTRUCTION ROJECTThis Agreement is made on [Date] etween [Owner's Name], with an address at [Address], (hereinafter referred to as "Owner"), and [Contractor's Name], with an address at [Address], (hereinafter referred to as "Contractor").Article 1 – Scoe of WorkThe Contractor agrees to rovide the following services for the Owner: [Detailed descrition of the construction work, including secific tasks, materials to e used, deadlines, etc.]Article 2 – Quality StandardsAll work shall e erformed in a good and workmanlike manner, in accordance with generally acceted industry standards and in comliance with all alicale laws, ordinances, and regulations.Article 3 – Time ScheduleThe Contractor shall commence the work on [Start Date] and comlete it y [End Date]. The Contractor must adhere to this schedule unless otherwise agreed in writing y oth arties. Article 4 – aymentThe total contract rice for the work shall e [Total rice]. ayment shall e made in accordance with the following schedule: [Detailed ayment schedule, including rogress ayments, final ayment, etc.]Article 5 – Change OrdersAny changes to the scoe of work shall e made ursuant to a written change order signed y oth arties. Such change order may result in adjustments to the contract rice and/or comletion date.Article 6 – Default and LiailityIn the event of default y either arty, the non-defaulting arty may terminate this contract and ursue legal remedies for any reach. The liaility of the Contractor shall e limited to the contract rice unless otherwise rovided y law.Article 7 – Disute ResolutionAny disute arising out of or related to this contract shall first e attemted to e resolved through negotiation etween the arties. If negotiation fails, the disute shall e referred to [Aritration or Mediation rocess details if alicale].Article 8 – Governing LawThis contract shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction Name].IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this contract as of the date first aove written.[Owner's Name]y: ___________________________[Titleosition][Contractor's Name]y: ___________________________[Titleosition]---。
中英文建筑合同范本
Contract for ConstructionContract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Signing Place: [Place of Signing]Party A: [Contractor's Name]Address: [Contractor's Address]Postal Code: [Contractor's Postal Code]Telephone: [Contractor's Telephone Number]Fax: [Contractor's Fax Number]Party B: [Client's Name]Address: [Client's Address]Postal Code: [Client's Postal Code]Telephone: [Client's Telephone Number]Fax: [Client's Fax Number]Subject to the terms and conditions set forth below, Party A agrees to construct and complete the [Description of the Building] (hereinafter referred to as the "Project") for Party B.1. Scope of WorkParty A agrees to construct and complete the Project in accordance with the plans and specifications provided by Party B. The details of the Project, including the dimensions, materials, and construction schedule, shall be as agreed upon by the parties in writing.2. Time of CompletionParty A agrees to complete the construction of the Project within [Number of Days] from the date of commencement of the work. Thecommencement date shall be the date when Party A begins the construction activities as agreed upon by the parties.3. Materials and QualityParty A shall use quality materials and construction methods asspecified by Party B in the plans and specifications. The materials used shall be of standard quality and shall meet the applicable codes and regulations.4. PaymentThe total cost of the Project shall be [Total Cost]. The payment shall be made by Party B to Party A in accordance with the payment schedule agreed upon by the parties. The payment schedule shall be based on the progress of the work and shall be as set forth in the contract.5. DefaultIn the event that Party A fails to complete the Project within the agreed time, Party A shall be in default. In such event, Party B shall be entitled to terminate the contract and claim damages for the delay.6. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution]. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the parties.7. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].In Witness Whereof, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written.Party A: [Contractor's Name]By: [Contractor's Authorized Representative]Date: [Date]Party B: [Client's Name]By: [Client's Authorized Representative]Date: [Date](This is a sample contract for construction and may not be suitable for your specific needs. It is recommended that you consult with a legal professional to draft a contract that meets your specific requirements.)。
建筑工程英文合同范本
建筑工程英文合同范本CONTRACT FOR CONSTRUCTION PROJECTThis Contract (the "Contract") is made and entered into as of _______________ (the "Effective Date"), and between ____________________ (the "Owner"), a corporation organized and existing under the laws of ____________________, and____________________ (the "Contractor"), a corporation organized and existing under the laws of ____________________.Article 1: Description of Work1.1 The Contractor agrees to perform all construction services (the "Work") as described in the attached Project Description (the "Project Description"), which is incorporated into and made a part of this Contract this reference.1.2 The Work shall be performed at the following location:____________________ (the "Project Site").Article 2: Scope of Work2.1 The Contractor shall perform the Work in accordance with the plans and specifications set forth in the Project Description, and in accordance with all applicable laws, regulations, and industry standards.2.2 The Contractor shall use reasonable efforts to plete the Work on or before the Completion Date (as defined in Article 5), but flure to do so shall not be considered a breach of this Contract, unless otherwise provided in this Contract.Article 3: Contract Price3.1 The Contractor agrees to perform the Work for a total contract price of ____________________ USD (the "Contract Price").3.2 The Contract Price shall be pd the Owner to the Contractor in accordance with the payment terms set forth in Article 6.Article 4: Changes to the Work4.1 The Owner or its authorized representative may request changes to the Work from time to time.4.2 Any requested changes to the Work shall be submitted the Owner to the Contractor in writing.4.3 The Contractor shall, within a reasonable time after receiving a request for changes, provide the Owner with a written estimate of the additional cost and time required to make such changes.4.4 The Owner shall have the right to accept or reject the Contractor's estimate. If the Owner accepts the Contractor's estimate, the changes shall be made as agreed upon the parties.Article 5: Completion Date and Extension5.1 The Work shall be deemed pleted when the Contractor has fully performed all of its obligations under this Contract, and the Work has been accepted the Owner in accordance with the terms of this Contract.5.2 The Completion Date shall be _______________ (the "Original Completion Date").5.3 If the Contractor is unable to plete the Work the Original Completion Date, the Contractor may request an extension of time from the Owner.5.4 The Owner shall have the right to grant or deny the Contractor's request for an extension of time. If the Owner grants the Contractor's request, the Contractor shall be given a new Completion Date, which shall be agreed upon the parties.Article 6: Payment Terms6.1 The Contract Price shall be pd the Owner to the Contractor in accordance with the following schedule:____________________% of the Contract Price upon execution of this Contract ____________________% of the Contract Price upon pletion of the foundation work____________________% of the Contract Price upon pletion of the framing work ____________________% of the Contract Price upon pletion of the mechanical, electrical, and plumbing systems____________________% of the Contract Price upon pletion of the interior finishes____________________% of the Contract Price upon final acceptance of the Work the Owner6.2 The Contractor shall provide the Owner with a detled invoice for each payment, which shall be pd the Owner within 30 days after receipt of such invoice.Article 7: Warranties7.1 The Contractor warrants that the Work shall be performed in a workmanlike manner and in accordance with the plans and specifications set forth in the Project Description.7.2 The Contractor warrants that all materials used in the Work shall be of good quality and suitable for the intended purpose.7.3 The Contractor warrants that the Work shall be free from defects in materials and workmanship for a period of _______________ years after the date of final acceptance of the Work the Owner.Article 8: Indemnification8.1 The Contractor shall indemnify and hold harmless the Owner agnst any and all clms, losses, damages, liabilities, and expenses (including reasonable attorney's fees) arising out of or in connection with。
中英工程建筑合同
中英工程建筑合同一、合同名称:中英文工程建筑合同二、合同编号:______三、甲方(业主):______四、乙方(承包商):______五、合同内容:1. 工程项目:______2. 工程地点:______3. 工程规模:______4. 工程标准:______5. 工程期限:______6. 工程费用:______六、合同条款:1. 双方应严格遵守合同约定,任何一方不得擅自变更或解除合同。
2. 乙方应按照约定的时间、质量和标准完成工程。
3. 甲方应按时支付工程款项。
4. 如因不可抗力因素导致工程无法按期完成,双方应协商解决。
5. 如发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可向有管辖权的法院提起诉讼。
七、其他条款:1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
3. 本合同的解释权归甲乙双方共同拥有。
八、签字日期:______九、签字地点:______十、甲方代表:(签字)______十一、乙方代表:(签字)______以上是一份基本的中英文工程建筑合同范本,具体内容需要根据实际情况进行调整。
在签订合同时,一定要确保所有条款都清晰明了,避免因为语言和文化差异导致的误解和纠纷。
同时,也要注意合同的法律效力,确保合同在法律上的有效性和执行力。
一份好的工程建筑合同,不仅要详细规定工程的各项内容,还要考虑到可能出现的各种情况和问题,以及解决问题的方法。
只有这样,才能保证工程的顺利进行,保护双方的权益,实现双赢。
在实际操作中,建议寻求专业的法律人士的帮助,以确保合同的专业性和合法性。
同时,也要注重合同的执行和监督,确保合同的各项条款得到有效的执行,避免因为合同问题导致的工程延误和经济损失。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载中英文建筑工程合同(ContractofConstructionProject)甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________Contract of Construction Project合同编号:Contract Number:工程名称:Project Name:发包方(甲方): ______________________________Employer (Party A): ________________________承包方(乙方): ______________________________Contractor (Party B): ________________________根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.第一条工程项目Article 1, Project item1 .工程地点:Project site:2. 工程范围:Scope of project3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备Article 2, Preparation for construction1 .甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles .2 .乙方:.Party B:①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作;Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area.②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site.③负责在装修期间保持公共地方活洁及每天负责将装物料弃置丁由管理处指定的垃圾收集处。
Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day.第三条工程期限Article 3 Period of Construction1.根据工期和使用需要,商定工程总施工期为天(日历天),自年月日开工至年月日完工According to the period of construction and the use need, the total construction period agreed shall be days (Calendar days), start from the date of and complete on the date of .2 .如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延:Construction period shall be prolonged upon Party A site representative's confirmation when the matters occur as follows.①按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工;According to the requirements of construction preparation, Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical transportation and have an impact on Party B construction;②因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度;The material modification or change of design due to the party A ' s requirement of addition or deletion of project have the effect of hindrance on the progress of works.③未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工;Party A fail to pay the advance payment and construction cost to party B and impact the construction progress;④人力不可抗拒的因素而延误工期。
The delay of schedule of construction due to Force Majeure.第四条工程质量Article 4 The quality of project一. 本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。
The quality of project should achieve the requirements of acceptance agreed by both parties.二. 乙方必须严格按照施工图纸、说明文件和国家颁发的建筑工程规范、规程和标准进行施工,并接受甲方的监督。
Party B should carry on the construction in strict accordance with drawing, specification file and regulations and specifications authorized by the competent authorities and be under the supervision of Party A.三. 乙方在施工过程中必须遵守下歹U规定:Party B should, during the construction, comply with the provisions as follows:1.由乙方提供给甲方的所有材料必须经甲方同意方可使用,未按要求购买严禁使用;All materials provided by Party B should be subject to the approval of Party A prior to use, And none of the same being bought without conformity with Party A requirements can be used.2 .隐蔽工程必须经甲乙双方检查,方可进行下一道工序;The concealed works should be checked by both parties before the next progress;3.工程竣工后,乙方按规定对工程实行保修,保修时间自通过竣工验收之日算起,保修期一年。
Party B shall take the liability of maintenance following the complete of works. The period of maintenance shall be one year from the day of acceptance of complete.第五条工程价款的支付与结算Article 5 Payment and settlement of the contract price合同总价x50 %,即元The total contract price 50%; which is Yuan.中期款The payment of medium-term工程进度过半三日内Within 3 (three) days after the progress more than half.合同总价x40 %,即元The total contract price 40%; which is Yuan.尾款Final Payment竣工验收结算后七日内Within 7 (seven) days after the completion acceptance and settlement.合同总价x 10 %,即元The total contract price 10%; which is Yuan.第六条施工与设计变更Article6 The Modification of Construction and Design一. 乙方交付的设计图纸、说明和有关技术资料,作为施工的有效依据,开工前由甲方组织签字认同,作为施工的补充依据,甲、乙双方均不得擅自修改。