中英文建筑工程合同(ContractofConstructionProject)

合集下载

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版

中英文建设工程施工合同

Contract for Construction Project

本合同是由承包人(以下简称“甲方”)和业主(以下简称“乙方”)

共同订立,旨在规定双方在建设工程项目中的权益和义务。

This contract is entered into by and between the Contractor (hereinafter referred to as "Party A") and the Owner (hereinafter referred to as "Party B") to regulate the rights and obligations of both parties in the construction project.

总则 General Provisions

第一条项目名称及工程地点:本工程名称为_________,位于

_________。

Article 1: Project Name and Location: The name of the project is

__________, located in __________.

第二条总承包范围:甲方应按照乙方的要求,完成工程项目的设计、施工、验收等工作。

Article 2: Scope of General Contracting: Party A shall complete the design, construction, and acceptance of the project in accordance with Party

中英文建筑工程合同(Contract of Construction Project)

中英文建筑工程合同(Contract of Construction Project)

建设工程合同

Contract of Construction Project

合同编号:Contract Number:

工程名称:Project Name:

发包方(甲方):_________________________

Employer (Party A):_________________________

承包方(乙方):_________________________

Contractor (Party B): _________________________

根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。

In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.

第一条工程项目Article 1, Project item

1.工程地点:Project site:

2. 工程范围:Scope of project

建筑工程施工合同双语

建筑工程施工合同双语

建筑工程施工合同双语

---

Contract for Construction Works

This contract is made and entered into on [date] y and etween [name of the owner], hereinafter referred to as "the Owner", and [name of the contractor], hereinafter referred to as "the Contractor", for the construction of [descrition of the roject].

第一条工程概况

1.1 工程名称:[工程名称]

1.2 工程地点:[工程地点]

1.3 工程范围:[详细描述工程的范围,包括主要结构、系统和组件]

1.4 工程质量要求:[明确质量标准和验收标准]

1.5 工程工期:[具体工期,包括开始和完成日期]

Article 1 General rovisions

1.1 roject Name: [Name of the roject]

1.2 Location: [Location of the roject]

1.3 Scoe of Work: [Detailed descrition of the scoe, including main structures, systems, and comonents]

1.4 Quality Requirements: [Clear quality standards and accetance criteria]

全版的建设工程施工合同英文版

全版的建设工程施工合同英文版

全版的建设工程施工合同英文版

Title: Comprehensive Construction Contract for Building Projects

Introduction:

In the realm of construction, a well-drafted and comprehensive construction contract is essential for ensuring the smooth execution of building projects. This document serves as a legally binding agreement between the parties involved, outlining the terms and conditions of the construction project.

Key Elements of a Construction Contract:

1. Parties Involved: The contract should clearly identify the parties involved, including the owner, contractor, and any subcontractors or suppliers.

2. Scope of Work: The contract should outline the scope of work to be performed, including the specific tasks, materials, and timelines involved in the construction project.

建筑房屋英文合同范本

建筑房屋英文合同范本

建筑房屋英文合同范本

Contract for Construction of Residential Building

[This contract is made and entered into on this ______ day of __________, 20____, between the following parties:]

Party A (Contractor):

[Full Name of Contractor]

[Address of Contractor]

[Identification Number]

Party B (Owner):

[Full Name of Owner]

[Address of Owner]

[Identification Number]

WHEREAS, Party B desires to have a residential building constructed, and Party A is willing to undertake the construction of the sd building; NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contned herein, the parties hereto agree as follows:

1. Recitals

1.1 Party A is a duly licensed and experienced contractor engaged in the business of constructing residential buildings.

建筑工程英语合同翻译

建筑工程英语合同翻译

建筑工程英语合同翻译

---

合同标题:Construction roject Agreement

甲方(业主):[业主全称]

乙方(承包商):[承包商全称]

鉴于甲乙双方对[项目名称]的建设有共同的意愿,并希望建立合作关系以实现项目的顺利完成,现根据以下条款和条件达成如下协议:

第一条:项目概述

1.1 本项目位于[具体地点],包括[主要建设内容]。

1.2 项目预计开工日期为[开始日期],竣工日期为[结束日期]。

第二条:合同价款

2.1 合同总价为[金额]美元,包含所有材料、劳务及其他相关费用。

2.2 价款支付方式按照以下时间表进行:[详细支付计划]。

第三条:工作范围

3.1 乙方负责提供所有必要的建筑材料、设备及人工。

3.2 乙方需按照甲方提供的图纸和技术规范执行工程。

第四条:质量保证

4.1 乙方必须确保工程质量符合国际标准及甲方要求。

4.2 工程完成后,应有[保修期限]的质量保证期。

第五条:变更和调整

5.1 若因设计变更或其他原因导致工程量增减,双方应协商一致后作出相应调整。

5.2 任何变更都需书面形式确认,并由双方授权代表签字。

第六条:违约责任

6.1 如一方未能履行合同义务,应向对方支付违约金,并赔偿因此造成的损失。

6.2 如遇不可抗力因素导致无法履行合同,应及时通知对方并采取合理措施减少损失。

第七条:争议解决

7.1 本合同在履行过程中如有争议,双方应首先通过友好协商解决。

7.2 如果协商不成,任何一方可将争议提交至[指定的仲裁机构]进行仲裁。第八条:其他事项

8.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

中英文工程总承包合同

中英文工程总承包合同

中英文工程总承包合同

篇一:工程承包合同中英文

工程承包合同

contractofconstructionProject

合同编号:contractnumber:

工程名称:Projectname:

发包方(甲方):工程设计顾问(北京)有限公

Employer(Partya):internationalconsultingEngineers(Beijing)Limited

承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司

contractor(PartyB):zhongHuanyigaoBuildingdecorationEngineeringco.,Lt d

根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。

inordertomakedefiniteoftherights,obligationsandeconomicresponsibilities ofbothpartiesduringtheconstruction,theparties,inaccordancewithThePRcco ntractLawandconstructionEngineeringcontractRegulationsandrelevantpro visions,agreetosignthiscontract.

第一条工程项目article1,Projectitem

1.工程地点:,Projectsite:

2.工程范围:Scopeofproject

中英文建筑工程合同

中英文建筑工程合同

中英文建筑工程合同

---

合同编号: [填写]

甲方(业主):[中文名称] / [英文名称]

乙方(承包商):[中文名称] / [英文名称]

工程名称:[填写]

工程地点:[填写]

合同签订日期:[填写]

鉴于甲乙双方基于平等自愿的原则,经友好协商就以下条款达成一致,特订立本合同。

一、工程描述与范围

本工程位于[详细地址],包括[具体建筑项目],总建筑面积约[面积]平方米,结构为[结构类型]。

二、合同金额

合同总价为人民币[金额]元/美元[金额],包含所有必要的材料、劳务费用以及预期利润。

三、施工期限

工程计划开工日期为[起始日期],竣工日期为[结束日期]。除非因不可抗力或双方书面同意外,乙方应确保工程按期完成。

四、质量要求

乙方须按照中华人民共和国相关建筑规范和标准施工,并确保工程质量达到甲方要求。

五、支付方式

1. 预付款:合同签订后[天数]日内,甲方需支付合同总额的[百分比]%作为预付款。

2. 进度款:根据实际完成的工程进度,按月支付。

3. 竣工款:工程验收合格后,支付剩余合同金额。

六、变更与调整

任何工程变更均需双方书面确认,并对合同金额、工期等相应调整。

七、违约责任

如一方违反合同规定,需承担相应的违约责任,包括但不限于违约金、损害赔偿等。

八、争议解决

因执行本合同而产生的一切争议,首先应通过友好协商解决;协商不成时,提交至[指定仲裁机构]进行仲裁。

九、其他条款

1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

3. 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。

建筑工程合同范本英文版

建筑工程合同范本英文版

建筑工程合同范本英文版

This construction engineering contract temlate is designed to rovide a clear and comrehensive guide for oth arties involved in a construction roject. It outlines the terms and conditions of the agreement, including the scoe of work, timeline, ayment schedule, and other imortant details. y using this temlate, you can ensure that your construction roject is well-organized and that oth arties are fully aware of their resonsiilities and oligations.

Article:

Construction rojects are comlex and require careful lanning and coordination. To ensure that everything runs smoothly, it's imortant to have a detailed contract in lace that outlines the terms and conditions of the agreement. This construction engineering contract temlate rovides a solid foundation for such an agreement, ensuring that oth arties are on the same age and that there are no misunderstandings or disutes along the way.

建设工程造价咨询合同中英文范本ENCN

建设工程造价咨询合同中英文范本ENCN

建设工程造价咨询合同

Contract on Building Costs Consultation for Constructional Project

项目名称:

Name of Project::

委托人:

Principal:

咨询人:

Consultant:

中华人民共和国建设部

制定

国家工商行政管理总局

W o r k e d o u t b y:

Ministry of Construction of the People’s Republic of China State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China

第一部分建设工程造价咨询合同

Part One Contract on Building Costs Consultation for Constructional Project

(以下简称委托人)与(以下简称咨询人)经过双方协商一致,签订本合同。

(hereinafter referred to as the Principal) and

(hereinafter referred to as the Consultant) have, through discussions, reached mutual agreement upon which the following Contract is concluded and signed.

一、委托人委托咨询人为以下项目提供建设工程造价咨询服务:

建筑工程合同范本中英

建筑工程合同范本中英

建筑工程合同范本(中英)

合同编号:_______

甲方(发包方):

乙方(承包方):

根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规的规定,本着自愿、平等、协商一致的原则,结合工程的实际情况,为确保各方利益,经协商一致达成如下协议:

一、工程内容

1.1 工程名称:_______

1.2 工程地点:_______

1.3 工程范围:乙方应按照甲方提供的施工图纸、施工方案和技术要求,完成工程的施工、设备安装、调试及验收等工作。

二、工程期限

2.1 本合同总工期为_______年_______月_______日开工,至_______年_______月_______日结束。

2.2 如遇下列情况,工期作相应顺延:

(1)施工现场不符合安全施工;

(2)设计范围内重大设计变更;

(3)人力不可抗拒的自然灾害(如台风、地震及战争)而影响工程进度;

(4)甲方不能按合同规定支付工程款。

乙方在以上情况发生的十天内,就延误的内容和因此发生的经济支出向甲方提出报告。甲方代表在收到报告后,在十天内予以确认和答复,逾期不予答复,乙方可视为要求已被确认。

三、工程价款

3.1 工程总价:人民币_______元整(大写:_______________________元)。

3.2 付款方式:

(1)合同生效后,甲方在一周内向乙方支付工程总价50%作为预付款,即人民币_______元整(大写:_______________________元);

(2)工程施工结束后,甲方在一周内向乙方支付工程总价40%的款项,即人民币_______元整(大写:_______________________元);

建筑工程总承包合同(中英文

建筑工程总承包合同(中英文

建筑⼯程总承包合同(中英⽂第⼀部分)

Terms of EPC Contract of Construction

建筑⼯程总承包合同

Part I. Commercial Terms 第⼀部分专⽤条款

Contractor provided a quotation covering complete supply of all materials, tools, equipments, labor for design, land testing and construction and necessary coordination services for the complete General Works. Both parties agrees on the final contract price on the basis of quotation from Contractor.

承包⼈提供的报价书包括了设计、地质勘察和⼯程建设所需要的材料、⼯具、设备、⼈⼒以及对总包⼯程必要的协调服务⼯作等内容。基于承包⽅的报价,双⽅商定了最终合同总价。

1、The Lump-sum Contract Price 合同总价

⾦额Amount(⼤写Upper case):

The Lump Sum Prices shall be the Contract Price and shall be fixed, and not subject to rise and fall in the duration of this Contract (except the material rise exceeds 20%), and shall be deemed to be full inclusive prices for the finished Works as described below and unless specifically stated, otherwise shall include without limitation.

建设工程施工合同中英文翻译件

建设工程施工合同中英文翻译件

工程编号:__________________

Project No.:

合同编号:__________________

Contract No.:

建设工程施工合同

Construction Contract for Construction Projects

(GF-2013-0201)

工程名称:

Name of project:

工程地点:

Location of project:

发包人:

Client:

承包人:

Contractor:

住房和城乡建设部

制定

工商行政管理总局

Made by

Ministry of Housing Urban-Rural Development

State Administration for Industry & Commerce of the P. R.C

目录

Table of Contents

第一部分合同协议书……………………………………………………......................…...错误!未定义书签。Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...错误!未定义书签。

一、工程概况 (17)

I. Project Overview (17)

二、合同工期 (31)

II. Project Duration under Contract (18)

三、质量标准 (18)

III. Quality Standard (18)

四、签约合同价与合同价格形式 (32)

IV. Contract Price and Form of Contract Price (18)

建设工程施工合同中英文版

建设工程施工合同中英文版

建设工程施工合同中英文版

Construction Contract for Construction Projects

工程编号:_________________

Project No.:

合同编号:_________________

Contract No.:

工程名称:

Name of project:

工程地点:

Location of project:

发包人:

Client:

承包人:

Contractor:

住房和城乡建设部

国家工商行政管理总局

Made by

Ministry of Housing Urban-Rural Development

State Administration for Industry & Commerce of the P . R.C 目录

Table of Contents

第一部分合同协议书........................... :::: ................. ••• (17)

Part I Contract Agreement ........................................................... :::.: ............. •• (17)

一、工程概况................ ............... ........... ........... .............. ............ .17

I. Project Overview (17)

二、合同工期... ....... ......................... ... ......... .................... ... ......... (18)

建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本

建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本

工程编号:__________________

Project No.:

合同编号:__________________

Contract No.:

建设工程施工合同

Construction Contract for Construction Projects

(GF-2013-0201)

工程名称:

Name of project:

工程地点:

Location of project:

发包人:

Client:

承包人:

Contractor:

住房和城乡建设部

制定

国家工商行政管理总局

Made by

Ministry of Housing Urban-Rural Development

State Administration for Industry & Commerce of the P. R.C

目录

Table of Contents

第一部分合同协议书……………………………………………………......................…...错误!未定义书签。

Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...错误!未定义书签。

一、工程概况 (17)

I. Project Overview (17)

二、合同工期 (18)

II. Project Duration under Contract (18)

三、质量标准 (18)

III. Quality Standard (18)

四、签约合同价与合同价格形式 (18)

IV. Contract Price and Form of Contract Price (18)

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同

Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)

Party A:________ (Chinese Name)

乙方:________(中文名称)

Party B:________ (Chinese Name)

第一章项目概况

1. 项目名称:________(中文名称)

Project Name:________ (Chinese Name)

2. 项目地质:________(中文地质)

Project Address:________ (Chinese Address) 3. 项目内容:________

Project Scope:________

4. 项目规模:________

Project Scale:________

5. 工程进度:________

Project Schedule:________

第二章合同签订

1. 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________

2. 合同有效期:________ Contract Duration:________

3. 合同价款:________

Contract Price:________

4. 付款方式:________

Payment Terms:________

第三章工程设计及施工图纸

1. 设计文件:________

Design Documents:________

2. 施工图纸:________ Construction Drawings:________

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

编号:_______________

本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

中英文建筑工程合同

(ContractofConstructionProject)

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

Contract of Construction Project

合同编号:Contract Number:

工程名称:Project Name:

发包方(甲方): ______________________________

Employer (Party A): ________________________

承包方(乙方): ______________________________

Contractor (Party B): ________________________

根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。

In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.

第一条工程项目Article 1, Project item

1 .工程地点:Project site:

2. 工程范围:Scope of project

3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)

Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)

第二条施工准备Article 2, Preparation for construction

1 .甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。

Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles .

2 .乙方:.Party B:

①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作;

Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area.

②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;

Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site.

③负责在装修期间保持公共地方活洁及每天负责将装物料弃置丁由管理处指定的垃圾收集处。

Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day.

第三条工程期限Article 3 Period of Construction

1.根据工期和使用需要,商定工程总施工期为天(日历天),自年月日开工

至年月日完工

According to the period of construction and the use need, the total construction period agreed shall be days (Calendar days), start from the date of and complete on the date of .

2 .如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延:

Construction period shall be prolonged upon Party A site representative's confirmation when the matters occur as follows.

①按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工;

According to the requirements of construction preparation, Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical transportation and have an impact on Party B construction;

②因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度;

The material modification or change of design due to the party A ' s requirement of addition or deletion of project have the effect of hindrance on the progress of works.

③未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工;

Party A fail to pay the advance payment and construction cost to party B and impact the construction progress;

④人力不可抗拒的因素而延误工期。

The delay of schedule of construction due to Force Majeure.

第四条工程质量Article 4 The quality of project

一. 本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。

相关文档
最新文档