Regional_Offices_of_Company_Law_Board_and_complaint_form_to_CLB
RICS(英国皇家特许测量师学会)介绍讲解
RICS Asia
About RICS (RICS简介)
RICS Headquarters (RICS总部) • London 伦敦
RICS Regional Offices (RICS区域总部) • Asia 亚洲区 – Hong Kong 香港 • Americas 美洲区 – New York 纽约 • Africa & Middle East 非洲及中东区 – Dubai 迪拜 • Europe 欧洲区 – Brussels 布鲁塞尔 • Oceania 大洋洲 – Sydney 悉尼
近三千名正式会员 • 25 RICS accredited courses in some prestigious universities
在国内著名高校中认证了二十五个RICS认可课程 • RICS China Board, 13 Board members
RICS中国分会,13名分会成员
RICS Asia
The mark of property professionalism worldwide
国际物业,专才所在
RICS Asia
About RICS (RICS简介)
▪ Established in 1868, over 140 years of history 超过140年的悠久历史
▪ Over 180,000 members across 146 countries worldwide 目前拥有18万会员,遍布全球146个国家
▪ 500 degree level courses approved worldwide 在世界各地的知名大学内有超过500个认可课程
RICS Asia
About RICS (RICS简介)
国家机构及职务英文译词汇总
国家机构及职务英文译词汇总1. State Council - 国务院2. Ministry of Foreign Affairs - 外交部3. Ministry of Education - 教育部4. Ministry of Finance - 财政部5. Ministry of Commerce - 商务部6. Ministry of Agriculture and Rural Affairs - 农业农村部7. Ministry of Justice - 司法部8. Ministry of Culture and Tourism - 文化和旅游部9. Ministry of Public Security - 公安部10. Ministry of National Defense - 国防部11. Ministry of Human Resources and Social Security - 人力资源和社会保障部12. Ministry of Science and Technology - 科技部13. Ministry of Industry and Information Technology - 工业和信息化部14. National Development and Reform Commission - 国家发展和改革委员会15. National Health Commission - 国家卫生健康委员会16. State Administration of Taxation - 国家税务总局17. State Administration for Market Regulation - 国家市场监督管理总局18. State Administration of Foreign Exchange - 国家外汇管理局19. State Administration of Radio and Television - 国家广播电视总局20. State Administration for Industry and Commerce - 国家工商行政管理总局1. 国务院 - State Council2. 外交部 - Ministry of Foreign Affairs3. 教育部 - Ministry of Education4. 财政部 - Ministry of Finance5. 商务部 - Ministry of Commerce6. 农业农村部 - Ministry of Agriculture and Rural Affairs7. 司法部 - Ministry of Justice8. 文化和旅游部 - Ministry of Culture and Tourism9. 公安部 - Ministry of Public Security10. 国防部 - Ministry of National Defense11. 人力资源和社会保障部 - Ministry of Human Resources and Social Security12. 科技部 - Ministry of Science and Technology13. 工业和信息化部 - Ministry of Industry and Information Technology14. 国家发展和改革委员会 - National Development and Reform Commission15. 国家卫生健康委员会 - National Health Commission16. 国家税务总局 - State Administration of Taxation17. 国家市场监督管理总局 - State Administration for Market Regulation18. 国家外汇管理局 - State Administration of Foreign Exchange19. 国家广播电视总局 - State Administration of Radio and Television20. 国家工商行政管理总局 - State Administration for Industry and Commerce。
ebsco数据库使用
GreenFILE 提供人类对环境所产生的各方面影响 的深入研究信息。其学术、政府及关系到公众利 益的标题包括全球变暖、绿色建筑、污染、可持 续农业、再生能源、资源回收等。本数据库提供 近 384,000 条记录的索引与摘要,以及 4,700 多条记录的 Open Access 全文。
Teacher Reference Center 提供 280 多本最畅 销的教师和管理员期刊和杂志的索引和摘要,旨 在为职业教育者提供帮助。
EBSCO是由创始人Elton B.Stenphens(艾尔 顿.B.斯蒂芬)名字首字母加公司(company) 前两个字母缩写而成的公司。
其中两个主要全文数据库是:
Academic Search Premier(学术资源 数据库,英语论文写作范例中心——教育)
提供了近 4,700 种出版物全文,其中包 括 3,600 多种同行评审期刊。它为 100 多种期刊提供了可追溯到 1975 年或更 早年代的 PDF 回溯资料,并提供了 1000 多个题名的可检索参考文献.。
History Reference Center 提供 1,620 多本参 考书籍、百科全书和非小说类书籍的全文,涵盖 150 多本领先历史期刊,将近 57,000 种历史文 档,77,000 本历史人物传记,还有 113,000 多 幅历史照片和地图,以及 80 多个小时的历史视 频。
【职场能见度】欧陆银行中英文对照版2
Products & ServicePrivate client: they are offered money investments, provisions for the future and capital accumulation and saving through the building society besides the management of bank accounts.Business clients: Euro-Bank supports self-employed customers and family businesses in the financing and safeguarding of the company. Euro-Bank offers the services of international payment transactions, interest and currency management as well as e-banking due to the globalization of many companies.Big corporations: For big corporations, Euro-Bank offers programs for company financing, also by outside capital, leasing and government support programs, among others. Industry experts may carry out credit checks for a company and then optionally accompany a repositioning. All products and services are either designed for regional or global projects.Investments are enabled by equity and real nestate investment funds in Europe, the USA, South America and Asia. The hedge funds of Euro-Bank offer the chance for high returns within a very short time.产品和服务私人客户:除提供银行账户的管理外,还为其提供投资理财、资本积累、通过房屋互助协会储蓄等服务。
CATTI2级必备词汇(5)
CATTI2级必备词汇(5)汉英词汇地方保护主义regional protectionism地方财政预算local government budget调整改组国有企业readjust and reorganize state-owned enterprises 对外开放广度和深度opening up in scope and depth多种经济成分diverse sectors of the economy背投屏幕rear projection screen边缘科学 boundary science播客video blog on the Internet产品科技含量technological element of a product大容量高速率 high-capacity and high-speed保护耕地 protect arable land病虫害防治pest and disease control播种面积sown area“菜篮子”工程the Vegetable Basket Project餐饮业catering trade英汉词汇academic achievements 学业成绩academic adviser 学业顾问(帮助学生学习并为其提供咨询的教师)academic freedom 学术自由academic performance 学业transmission of civilization 传播文明valedictory address/speech 毕业献辞virtual universities 虚拟大学working graduate 在职研究生work-study program 勤工助学ABC(accuracy, brevity and clarity)准确、简洁、明鲜accurate journalism 精确新闻学advance copy 预备稿advertising film/commercial message 广告片advertorial 鼓吹式新闻;偏袒性新闻报道缩略语美国航天太空总署NASA(National Aeronautics and Space Administration)国家导弹防御系统NMD(National Missile Defense)世界银行WB(World Bank)亚洲开发银行ADB(Asian Development Bank)东非共同体EAC (East African Community)。
香港政府机构名称英文词汇
司法部Department of Justice
Central Policy Unit (CPU)
香港考试部门Hong Kong Examinations Authority (HKEA)
香港体育发展局Hong Kong Sports DevelopmentBoard (SDB)
法律援助服务委员会Legal Aid Services Council (LASC)
职业安全和保健委员会 Occupational Safety and Health Council (OSHC)
吸烟与健康委员会Council on Smoking and Health (COSH)
创新与技术主管执行委员会Chief Executive's Commission on Innovation and Technology
登记和选举办公厅Registration and Electoral Office
教育和人力资源局Education and Manpower Bureau (EMB)
教育部门Education Department
教育委员会Education Commission (EC)
就业再培训局Employees Retraining Board (ERB)
卫生和福利局Health and Welfare Bureau
卫生部门Department of Health
医院部门Hospital Authority (HA)
医院服务部门Hospital Services Department(HSD)
政府实验室Government Laboratory
各级政府机构的英文翻译
各级政府机构的英文翻译The saying "the more diligent, the more luckier you are" really should be my charm in2006.各处室:1、办公室 General Office2、人事处 Division of Human Resources3、法规处Division of Policies & Regulations4、规划财务处 Division of Planning and Finance5、公平贸易处Division of Fair Trade6、对外贸易处 Division of Foreign Trade7、机电产品进出口处机电产品进出口办公室Division of Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp.Yunnan Provincial Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp. Office8、科技处Division of Scientific and Technology9、市场流通处 Division of Market11、外国投资管理处 Division of Foreign Investment Administration12、对外经济合作处 Division of Foreign Economic Cooperation机关党委 DOFCOM Committee of Communist Party of China纪检监察室 Office of Discipline Supervision & Investigation老干处 Division Of Veteran’s Affairs职务译法:厅长: Director General副厅长: Deputy Director General处长: Director副处长: Deputy DirectorXX省人民政府办公厅General Office, the People’s Government of XX Province二、省政府组成部门XX省发展计划委员会XX省粮食局 Development Planning Commission of XX ProvinceGrain Administration of XX ProvinceXX省经济贸易委员会XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局 Economic and Trade Commission of XX Province Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX ProvinceXX省教育厅 Department of Education of XX ProvinceXX省科学技术厅 Department of Science and Technology of XX ProvinceXX省民族宗教事务委员会 Ethnic and Religious Affairs Commission of XX ProvinceXX省公安厅 Department of Public Security of XX ProvinceXX省国家安全厅 Department of State Security of XX ProvinceXX省监察厅 Department of Supervision of XX ProvinceXX省民政厅 Department of Civil Affairs of XX ProvinceXX省司法厅 Department of Justice of XX ProvinceXX省财政厅 Department of Finance of XX ProvinceXX省人事厅XX省机构编制委员会办公室 Department of Personnel of XX Province Office of Government Set-up Committee of XX ProvinceXX省劳动与社会保障厅 Department of Labor and Social Security of XX ProvinceXX省国土资源厅 Department of Land and Resources of XX ProvinceXX省建设厅 Department of Construction of XX ProvinceXX省交通厅 Department of Communications of XX ProvinceXX省信息产业厅 Department of Information Industry of XX ProvinceXX省水利厅 Department of Water Resources of XX ProvinceXX省农业厅 Department of Agriculture of XX ProvinceXX省对外经济贸易合作厅Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX ProvinceXX省文化厅 Department of Culture of XX ProvinceXX省卫生厅 Department of Health of XX ProvinceXX省计划生育委员会Family Planning Commission of XX ProvinceXX省审计厅 Audit Office of XX Province三、省政府直属机构XX省地方税务局Administration of Local Taxation of XX ProvinceXX省环境保护局Environmental Protection Bureau of XX ProvinceXX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX ProvinceXX省体育局XX省体育总会 Administration of Sports of XX Province Sports Federation of XX Province XX省统计局 Statistics Bureau of XX ProvinceXX省物价局Price Control Administration of XX ProvinceXX省工商行政管理局Administration of Industry and Commerce of XX ProvinceXX省新闻出版局XX省版权局Administration of Press and Publication of XX Province Copyright Bureau of XX Province XX省林业局 Forestry Administration of XX ProvinceXX省海洋与渔业局 Administration of Ocean and Fisheries of XX ProvinceXX省质量技术监督局Administration of Quality and Technology Supervision of XX ProvinceXX省药品监督管理局 Drug Administration of XX ProvinceXX省知识产权局Intellectual Property Office of XX ProvinceXX省旅游局 Tourism Administration of XX ProvinceXX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府外事办公室XX省人民政府港澳事务办公室Foreign Affairs Office,the People’s Government of XX ProvinceHong Kong and Macao Affairs Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office,the People’s Government of XX Province四、部门管理机构XX省监狱管理局 Prison Administration of XX ProvinceXX省劳动教养工作管理局Administration of Reeducation through Labor of XX ProvinceXX省中医药局Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province五、议事协调机构的办事机构XX省人民防空办公室 Office of Civil Air Defense of XX ProvinceXX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People’s Government of XX Province六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府台湾事务办公室Taiwan Affairs Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省国家保密局Administration for the Protection of State Secrets of XX ProvinceXX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX ProvinceXX省人民政府参事室XX省人民政府文史研究馆Counselors’ Office, the People’s Government of XX ProvinceResearch Institute of Culture and Histor y, the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府驻北京办事处Representative Office in Beijing , the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People’s Government of XX Province七、省政府直属事业单位XX省科学院 XX Academy of SciencesXX省社会科学院 XX Academy of Social SciencesXX省农业科学院 XX Academy of Agricultural SciencesXX省人民政府发展研究中心Development Research Center, the People’s Government of XX ProvinceXX省档案局 Archives Bureau of XX ProvinceXX省地方史志办公室 Office of Local Chronicles Compilation of XX ProvinceXX省机械设备成套局 Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province八、归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司 Pearl River Film CompanyXX省核工业地质局Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX ProvinceXX省地质勘察局Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX ProvinceXX省机电设备招标局Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX ProvinceXX省航道局 Waterway Bureau of XX ProvinceXX省社会保险基金管理局Administration of Social Insurance Fund of XX ProvinceXX省信息中心 Information Center of XX ProvinceXX人民广播电台 Radio XXXX电视台 XX TelevisionXX南方电视台 Southern Television XX TVSXX省广播电视技术中心 Radio and Television Technical Center of XX ProvinceXX省建筑设计研究院 XX Institute of Architectural Design and ResearchXX省人民医院XX People’s HospitalXX省体育运动技术学院 XX Institute of Sports TechniqueXX省生产力促进中心XX省高技术研究发展中心 XX Productivity CenterXX High-Tech Research and Development CenterXX省测试分析研究所中国广州分析测试中心 XX Institute of AnalysisChina National Analytical Center,GuangzhouXX省产品质量监督检验中心XX Supervision and Test Center for Product QualityXX省公路管理局 Highway Administration of XX ProvinceXX省考试中心 Education Examination Authority of XXXX省建设工程交易中心 Construction Project Tendering Center of XX ProvinceXX省出版集团 XX Publishing GroupXX省水文局 Hydrological Bureau of XX Province国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国国防部 Ministry of National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People’s Republi c of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs C ommission of the People’s Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People’s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People’s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People’s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People’s Republic of China中华人民共和国人事部 Ministry of Personnel of the Peop le’s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People’s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People’s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People’s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China中华人民共和国水利部 Ministry of Wate r Resources of the People’s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China中华人民共和国文化部 Ministry of Culture of th e People’s Republic of China中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People’s Republic of China中华人民共和国国家计划生育委员会State Family Planning Commission of the People’s Republic of China中国人民银行People’s Bank of China中华人民共和国审计署 National Audit Office of the Peopl e’s Republic of China三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People’s Republic of China国家税务总局 State Administration of Taxation中华人民共和国国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration中国民用航空总局 General Administration of Civil Aviation of China国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television中华人民共和国新闻出版总署中华人民共和国国家版权局General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China National Copyright Administration of the People’s Republic of China国家体育总局 General Administration of Sport中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China国家林业局 State Forestry Administration国家药品监督管理局 State Drug Administration中华人民共和国国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the People’s Republic of China国家宗教事务局 State Administration for Religious Affairs国务院参事室Counselors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局 Government Offices Administration of the State Council四、国务院办事机构国务院侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院港澳事务办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院法制办公室 Legislative Affairs Office of the State Council国务院经济体制改革办公室 Economic Restructuring Office of the State Council国务院研究室 Research Office of the State Council国务院台湾事务办公室 Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室 Information Office of the State Council五、国务院直属事业单位新华通讯社 Xinhua News Agency中国科学院 Chinese Academy of Sciences中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences中国工程院 Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心 Development Research Center of the State Council国家行政学院 National School of Administration中国地震局 China Seismological Bureau中国气象局 China Meteorological Administration中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission中国保险监督管理委员会 China Insurance Regulatory Commission全国社会保障基金理事会 National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会 National Natural Science Foundation六、国务院部委管理的国家局国家信访局 State Bureau for Letters and Calls国家粮食局 State Administration of Grain国家安全生产监督管理局国家煤矿安全检查局 State Administration of Work SafetyState Administration of Coal Mine Safety国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局 State Administration of Foreign Experts Affairs国家海洋局 State Oceanic Administration国家测绘局 State Bureau of Surveying and Mapping国家邮政局 State Post Bureau国家文物局 State Administration of Cultural Heritage国家中医药管理局 State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局 State Administration of Foreign Exchange国家档案局 State Archives Administration国家保密局 National Administration for the Protection of State Secrets>中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China CAAC<BR>国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television<BR>国家体育总局State Physical Cultural Administration<BR>国家统计局State Statistics Bureau<BR>国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce<BR>新闻出版署Press and Publication Administration<BR>国家版权局State Copyright Bureau<BR>国家林业局State Forestry Bureau<BR>国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision<BR>国家药品监督管理局State Drug Administration SDA<BR>国家知识产权局State Intellectual Property Office SIPO<BR>国家旅游局National Tourism Administration<BR>国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs<BR>国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council<BR>国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council</P><P>4国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council<BR>新华通讯社Xinhua NewsAgency<BR>中国科学院Chinese Academy of Sciences<BR>中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences<BR>中国工程院Chinese Academy of Engineering<BR>国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council<BR>国家行政学院National School of Administration<BR>中国地震局China Seismological Bureau<BR>中国气象局China Meteorological Bureau<BR>中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission CSRS<BR>5部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission<BR>国家粮食储备局国家发展计划委员会State Bureau of Grain Reserve Under the State Development Planning Commission<BR>国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade<BR>国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry<BR>国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry<BR>国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry<BR>国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry<BR>国家轻工业局State Bureau of Light Industry<BR>国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry<BR>国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry<BR>国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau<BR>国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry<BR>以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission<BR>国家外国专家局人事部 State Bureau of Foreign Experts Affairs under the Ministry of Personnel<BR>国家海洋局国土资源部 State Bureau of Oceanic Administration under the Ministry of Land and Resources<BR>国家测绘局国土资源部 State Bureau of Surveying and Mapping ditto<BR>国家邮政局信息产业部 State Post Bureau under the Ministry of Information Industry<BR>国家文物局文化部 State Cultural Relics Bureau under the Ministry of Culture<BR>国家中医药管理局卫生部 State Administration of Traditional Chinese Medicine under the Ministry of Public Health<BR>国家外汇管理局中国人民银行总行State Administration of Foreign Exchange under the People’s Bank of China<BR>国家出入境检验检疫局海关总署 State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine under the General Administration of Customs<BR>State Administration of Coal Mine Safety<BR>State Administration of Work。
公司法务部英语
Company Law DepartmentCompany law departments are crucial organizations within a corporation that safeguard the company from legal risks and maintain compliance with local and international laws and regulations. These departments also assist in legal matters related to contracts, intellectual property, mergers and acquisitions, and other corporate activities.The team within a company law department is composed of various professionals with specialized knowledge in fields such as commercial law, contracts, employment law, intellectual property, and more. The main responsibilities of a company law department include:1. Developing and maintaining a corporate compliance program that ensures the company adheres to all applicable laws and regulations.2. Providing legal counsel and assistance on all legal matters related to the company's operations, including contracts, mergers and acquisitions, joint ventures, and other corporate transactions.3. Handling legal disputes and resolving legal issues that arise within the company.4. Assisting in the preparation of legal documents such as shareholder agreements, board resolutions, and other corporate records.5. Monitoring and evaluating legal risks related to the company's business activities and providing recommendations to mitigate those risks.6. Maintaining relationships with legal counsel and other regulatory agencies to ensure the company's compliance with all relevant laws and regulations.To ensure effective functioning of the company law department, it is essential to have a strong team of professionals with diverse expertise and a commitment to providing high-quality legal services. The team members must be well-trained and knowledgeable about current legal trends and regulations to stay up-to-date in an ever-changing legal environment.In conclusion, a company law department is essential for ensuring the company's compliance with laws and regulations and protecting it from legal risks. The department's team of professionals plays a key role in providing effective legal counsel and assistance to the company's various business activities. To remain competitive in today's business environment, it is imperative for companies to have a robust company law department that is equipped to handle various legal matters effectively.。
常用国内国际单位、协会、机构名称英文翻译大全
教科文卫体委员会
Committee of Education, Science, Culture, Health and
Sports
社会和法制委员会
Committee for Social and Legal Affairs
民族和宗教委员会
Committee for Ethnic and Religious Affairs
宪法修改委员会
Committee for Revision of the Constitution
国家发展和改革委员会
National Development and Reform Commission
国家经济贸易委员会
State Economic and Trade Commission
国防科学技术工业委员会
中国民主促进会(民进)
China Association for Promoting Democracy
中国农工民主党
Chinese Peasants and Workers Democratic Party
中国致公党
China Zhi Gong Dang
九三学社
Jiu San Society
台湾民主自治同盟(台盟)
省 直辖市 自治区 特别行政区 地级市 县 区 镇 自治州、自治区、自治县 省会 中国共产党 中国共产党中央委员会 中国人民政治协商会议
中华人民共和国国务院 中央军委 全国代表大会 第一届中央全会(一中全会) 社区 院 Yard 村 Vallage 巷/弄 Lane 楼/栋 Building 街 Street 信箱 Mailbox
中央翻译局
Compilation and Translation Bureau, CCCPC
名片常用英文大全
名片常用英文大全高级职位英文简称CEO(Chief executive officer)首席执行官类似总经理、总裁,是企业的法人代表。
COO(Chief operating officer)首席运营官类似常务总经理CFO(Chief financial officer)首席财务官类似财务总经理CTO(Chief technology officer)首席技术官类似总工程师CIO(Chief information officer)首席信息官主管企业信息的收集和发布CAO: Art 艺术总监CBO: Business 商务总监CDO: Development 开发总监CEO: Executive 首席执行官CFO: Finance 财务总监CGO: Gonverment 政府关系CHO: Human resource 人事总监CIO: Information 技术总监CMO: Marketing 市场总监CNO: Negotiation 首席谈判代表COO: Operation 首席营运官1CPO: Public relation 公关总监CQO: Quality control 质控总监CRO: Research 研究总监CSO: Sales 销售总监CTO: Technology 首席技术官1. GMD〈General Managing Director〉——总经理。
2. MD(Media Director)——媒体指导、媒介部经理Media Supervisor——媒介主任、媒介总监Media Planner媒介策划3. CD〈Creative Directo〉——创作总监、创意总监、创意指导。
CD的前身,不是撰稿人便是美术设计,因为积累了丰富的经验,并有优异的创作成绩而成为督导。
ACD〈Associated Creative Director〉副创作总监ECD执行创意总监GCD创意群总监CGH<Creative Group Head >——创意组长4. AD 〈Account Director〉——客户服务总监、业务指导AAD——副客户总监GAD<Group Account Director>——客户群总监AM——客户经理DCS<Director of Client Service>——客户主管AE〈Account Executive〉-----客户服务人员、客户主任、25. AD〈Art Director〉------美术指导〈在创作部可以独挡一面执行美术指导工作的美术监督〉AAD------副美术指导SAD——高级美术指导Studio Manager------画房经理、作业室经理Finish Artist------画师Visualizer-------插图家、插画师、绘图员、视觉设计Computer Visualizer——计算机绘图员Visualizer Group Head 视觉设计组长Production Manager——制作经理Print Production Manager——平面制作经理Traffic Coordinator——平面制作统筹FA<Finish Artist>——完稿Finish Artist Group Head——完稿组长TV Producer 制片6. Planning Supervisor——企划总监Planning Director——企划指导AP〈ACOUNT PLANNER〉——客户企划(分策略企划和业务企划两种)7. CW〈Copywriter>——撰稿人。
以在其经营所在地透过从属机构、关联机构及或其他实体提供
Deloitte(“德勤”)是一个品牌,在这个品牌下,具独立法律地位的全球各地成员所属下数以万计的德勤专业人士联合向经筛选的客户提供审计、企业管理咨询、财务咨询、风险管理及税务服务。
这些事务所均为根据英国法律组成的私人的担保有限公司德勤有限公司(“德勤有限公司”)的成员。
每一个成员所在其所在的特定地区提供服务并遵守当地的国家法律及专业规则。
德勤有限公司并不参与向客户提供服务。
德勤有限公司及其每一个成员所乃独立及独特的法律实体,相互之间不因对方而承担任何责任。
德勤有限公司及其每一个成员所仅对其自身作为或遗漏承担责任,而对相互的行为或遗漏不承担任何法律责任。
德勤有限公司的每一个成员所的结构各自根据其所在国家法律、法规、惯例及其他因素而制定,并且可以在其经营所在地透过从属机构、关联机构及/或其他实体提供专业服务。
全球有一半以上的大型企业、国有企业、公共机构、本地重要客户以及成功的成长期企业都在享受着德勤的服务。
这家企业采纳了合伙制的形式,本身不直接提供服务,而是通过其全球的会员企业来聚敛财富。
该企业品牌在世界品牌实验室(World Brand Lab)编制的2006年度《世界品牌500强》排行榜中名列第二百五十二。
国际客户:微软、波音、摩根斯坦利、通用、家乐福、雪铁龙、联邦快递、陶氏化学、宝洁、星巴克、必胜客、等内地客户:深圳告诉、兖州煤业、一汽丰台、物美超市、家世界等DTT国际发展历程:It has been more than 150 years since William Welch Deloitte opened his own accountancy office across the street from Bankruptcy Court on Basinghall Street in London. Learn all about the history of Deloitte from the timeline below:1800 – 18501850 – 19001900 – 19501950 – 20002000 – Present1833 At the age of 15, William Welch Deloitte becomes an assistant to the Official Assignee at the Bankruptcy Court in the City of London. This was the ideal apprenticeship at that time for a young man with an interest in the rapidly developing field of public accounting.1845 Deloitte opens his own accountancy office opposite the Bankruptcy Court on Basinghall Street, London.1849 In connection with the accounts of the Great Western Railway, W.W. Deloitte becomes the first person ever appointed as an independent auditor. Deloitte makes his reputation in particular through his work in the railroad industry — the "Web" of its day. During the 1850s and 1860s, he develops the system for keeping railway accounts, subsequently adopted as the industry standard, that protected investors from mismanagement of funds. He also develops a system of account-keeping for hotels that was universally adopted by large hotels in Great Britain and overseas.1854 Royal Charter is granted to the Society of Accountants in Edinburgh, the first organized body of public accountants in the world. Among its founders was Alexander Thomas Niven, under whose tutelage George A. Touche would qualify as an accountant in Edinburgh 29 years later, before setting off for London to practice his profession.1857 Deloitte accepts his first partner, Thomas Greenwood, who contributed £800 in capital. The firm becomes known as Deloitte & Greenwood.1867 The Railway Companies Act lays down the auditor's duties and responsibilities. A statutory form of railway accounts was prescribed in 1868, and it is believed that Deloitte played a major part in designing the form and contents of such accounts — probably the first prescribed form of accounts in the modern sense.1869 Admission to the partnership (at age 24) of John George Griffiths, who exercised a major influence on the growth of the firm until his retirement in 1902. For this entire period, the firm is known as Deloitte, Dever, Griffiths & Co.1880 Royal Charter issued incorporating the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, with W.W. Deloitte, Henry Dever, and John Griffiths among the founding members. Philip S. Ross co-foundsNorth America's first accounting society.1880 First overseas Deloitte office opens in New York. Branches of this New York outpost are subsequently established in Cincinnati (1905), Chicago and Montreal (1912), Boston (1930), and Los Angeles (1945).1893 Charles Waldo Haskins and Elijah Watt Sells meet in Washington, D.C. while working for the Dockery Commission of the U.S. Congress, which was undertaking the first comprehensive revision of the federal government's accounting practices since the time of George Washington. Two years later, they form a partnership — Haskins & Sells — based in New York City.1897 Retirement of William Welch Deloitte.1898 George Touche establishes his own firm in London.20th Century1900George Touche and John Ballantine Niven form Touche, Niven &Co. in New York. At that time, there were fewer than 500 certified publicaccountants in the U.S. Staff complement of Deloitte reaches 80 persons.Fees that year total £41,193.1901 Haskins & Sells opens first regional office in Chicago and firstoverseas office in London.1902 For the first time, a "lady typist" (sic) is engaged by the London officeof Deloitte.1905 Deloitte, Dever, Griffiths & Co. becomes Deloitte, Plender, Griffiths &Company. In the Hughes insurance investigation, which rocked thefinancial world and led to comprehensive revisions in the accountingmethods of life insurance companies, Deloitte's New York officecollaborates for the first time with the firm of Haskins & Sells.1911 Firm of George A. Touche & Co. is established in Canada.1917 George Touche is knighted by George V. Three years later, he ismade a baronet of the United Kingdom.1925 Two of our U.K. and U.S. predecessor practices form aco-partnership in several countries under the name Deloitte, Plender,Haskins & Sells.1933 Congressional testimony by Haskins & Sells Managing Partner Arthur Hazleton Carter is instrumental in promoting the establishment of the SEC, as well as the requirement that public accountants audit the financial statements of all publicly traded companies.1947 George Bailey & Co. is formed. Merges with Allen R. Smart & Co. and Touche, Niven & Co. to become Touche, Niven, Bailey & Smart. The first partners' meeting, held in Highland Park, Illinois, is attended by the firm's 33 partners. Net service revenues for the first year are US$3.6 million.1952Nobuzo Tohmatsu qualifies as a certified public accountant in Japan and becomes a partner in a foreign-affiliated accounting firm.1952 Agreement reached to merge the businesses of Deloitte, Plender, Griffiths & Company and Haskins & Sells in the U.S., under the name Deloitte Haskins & Sells.1960 Touche, Niven, Bailey & Smart merges with George Touche & Co. (Britain) and Ross, Touche & Co. (Canada) to form Touche, Ross, Bailey & Smart.1961 Issuance of American Depositary Receipts in New York by Sony and Toshiba — the first Japanese companies to sell their securities in the U.S.1965 Fraudulent bankruptcy of the Sanyo Special Steel Company leads to changes in Japan's Certified Public Accountant Law to provide for the formation of audit corporations similar to accounting partnerships in the U.S. and elsewhere.1968 Under the leadership of Nobuzo Tohmatsu, Founding Partner, Tohmatsu Awoki & Co. (later Tohmatsu & Co.) starts operations with 10 partners and staff in Tokyo and smaller, loosely affiliated practices in four other Japanese cities. By 1989, the firm has 800 people in its Tokyo office alone, and a network of other offices throughout Japan, as well as Japanese professionals on assignment in Touche Ross offices around the world.1969 Adoption of the name Touche Ross & Co., at the conclusion of a decade during which mergers were completed with more than 50 other firms in the U.S. and formal associations created with national firms in 55 countries.1972 Touche Ross Chairman Robert Trueblood chairs a committee that leads to the establishment of the Financial Accounting Standards Board — the FASB.1975 Formal agreement is signed by which Tohmatsu Awoki & Co. become part of the Touche Ross International network.1978 The name Deloitte Haskins & Sells is adopted.1985 Creation of the Office of the Chairman Program (now the Global Strategic Clients Program).1990 Merger that creates Deloitte & Touche.1993 International firm is named Deloitte Touche Tohmatsu Limited Limited.1996 Deloitte & Touche Eastern Europe divided into two organizations — Deloitte & Touche Central Europe and Deloitte & Touche CIS.1997 Deloitte & Touche Central America is established.2000 Deloitte Touche Tohmatsu Limited became a founding member of the United Nations Global Compact, which seeks to promote responsible global citizenship by advancing universal values in business operations around the world.21st Century2002 Deloitte Touche Tohmatsu Limited’s global revenues were US$12.5billion.2003 A decision to not separate Deloitte Consulting allows Deloitte ToucheTohmatsu Limited to maintain its wide and deep range of multidisciplinarycapabilities.2003 On June 1, William G. Parrett is named Chief Executive Officer ofDeloitte Touche Tohmatsu Limited. Parrett joined the organization in 1967,and became a partner in 1977.2003 On October 1, Deloitte Touche Tohmatsu Limited records its 10thconsecutive year of annual growth, with combined worldwide revenuesfrom its member firms totaling US$15.1 billion. Additionally, the globalorganization announces the launch of the new brand name “Deloitte.” Thechange means that the firms known in various national and global marketsas Deloitte Touche Tohmatsu Limited and Deloitte & Touche, whileretaining their local legal names, will now be known by the brand “Deloitte.”2005 On August 29, William Parrett, CEO Deloitte Touche TohmatsuLimited, announces the name of a strengthened Korean Deloitte memberfirm—Deloitte Anjin LLC, the result of a transaction between Deloitte Hanaand Anjin LLC.2005 On September 1, Deloitte Touche Tohmatsu Limited China mergeswith Pan-China Schinda, the second merger in the Mainland that yearfollowing a deal with Beijing Pan-China CPA Ltd.2005 On December 19, Deloitte Touche Tohmatsu Limited records its 12thconsecutive year of annual growth, with combined worldwide revenuesfrom its member firms totaling US$18.2 billion, a 10.9 percent increaseover 2004 revenues of US16.4 billion.2006 Deloitte Touche Tohmatsu Limited announces aggregate revenuesof more than US$20 billion in the fiscal year ending 31 May 2006, anincrease of 10 percent over 2005. It is the fourth consecutive year of double-digit revenue growth and th 13th con esecutive year of continued growth.2007 On June 1, James H. Quigley is named Chief Executive Officer of Deloitte Touche Tohmatsu Limited, succeeding William G. Parrett. In addition, John P. Connolly is named the new Chairman of the Board of DTT, succeeding Piet Hoogendoorn.2007 Deloitte Touche Tohmatsu Limited announces aggregate revenues of US$23.1 billion in the fiscal year ending 31 May 2007, an increase of 15.5 percent over 2006. It is the fifth consecutive year of double-digit revenue growth and the 14th consecutive year of continued growth.2008 Deloitte Touche Tohmatsu Limited announces aggregate revenues of US$27.4 billion in the fiscal year ending 31 May 2008, an increase of 18.6 percent over 2007. It is the sixth consecutive year of double-digit revenue growth. In addition, Deloitte grew by approximately 15,000 people in the past year, with considerable growth in emerging markets.雇员组成(按地区分)Americas Erope/MiddleEast/AfricaAsia-Pacific/Japan Toatal2002 42200 4120017000100400 2003 47850 5095021200120000 2004M 48200 4700019800115000 2004S 50500 4650020000117000 2005 52300 4760021400121300 2006 58200 5010024100132400 2007 63000 5640027200146600 2008 1613002009 70663 6383434154168651 2010 72858 6273233997169587200220032004M 2004S 200520062007200820092010Americas Erope/Middle East/Africa Asia ‐Pacific/Japan20000400006000080000100000120000140000160000180000200220032004M 2004S200520062007200820092010AmericasErope/Middle East/Africa Asia ‐Pacific/JapanToatal雇员组成(按服务类型分)AuditFinancial AdvisoryConsulting TaxAdministration Toatal2002 451004000 218001640013100 1004002003 542004950 240502060016200 1200002004M 554004900 195002000015200 1150002004S 560004800 210002000015200 1170002005 586005200 213002060015600 1213002006 640005700 226002250017600 1324002007 702006900 250002500019500 1466002008 749008100 296002690021800 1613002009 757248352348662730822401168651201016958720000400006000080000100000120000140000160000180000200220032004M 2004S200520062007200820092010Audit Financial Advisory Consulting Tax Administration20000400006000080000100000120000140000160000180000Toatal AuditFinancial Advisory Consulting TaxAdministration分支数及分支所在的国家数Number of member firmsnumber of countries2002 771412003 771452004M 711482004S 711482005 711482006 701362007 691422008 681402009 551402010 531477777717171706968555314114514814814813614214014014720406080100120140160Number of member firmsnumber of countries全球总收入:In billions of US$,(按地区分)AmericasErope/Middle East/AfricaAsia-Pacific/Japan total2002 7 4.1 1.4 12.5 2003 7.6 5.9 1.6 15.1 2004 8.2 6.6 1.6 16.4 2005 9.1 7.3 1.8 18.2 2006 10.3 7.7 2.1 20.1 2007 11.5 9.2 2.5 23.2 2008 12.9 11.3 3.2 27.4 2009 12.5 10.2 3.4 26.1 2010 13103.6 26.651015202530200220032004200520062007200820092010Asia ‐Pacific/JapanErope/Middle East/Africa Americas‐0.1‐0.0500.050.10.150.20.250102030405060200220032004200520062007200820092010totalAsia ‐Pacific/Japan Erope/Middle East/Africa Americas(未命名线为增长率线,以右侧坐标轴为刻度)全球总收入:In billions of US$,(按服务类型分)AuditFinancial AdvisoryConsulting Tax total2002 4.9 0.8 4.4 2.412.5 2003 6.3 1.1 3.6 3.615.10.208 2004 7.4 1.24 3.816.40.0860927 2005 8.7 1.3 4.3 3.918.20.1097561 2006 9.81.54.54.320.10.10439562007 11 1.9 5.2523.20.1542289 2008 12.7 2.4 6.3627.40.181**** **** 11.9 2 6.5 5.726.1-0.0474453 2010 11.727.55.426.60.01915711978至2008年我国GDP 增长年 份国 民总收入51015202530TaxConsulting Financial Advisory Audit200220032004200520062007200820092010‐0.1‐0.0500.050.10.150.20.25051015202530200220032004200520062007200820092010total AuditFinancial Advisory Consulting Tax1978 3645.2 1979 4062.6 1980 4545.6 1981 4889.5 1982 5330.5 1983 5985.6 1984 7243.8 1985 9040.7 1986 10274.4 1987 12050.6 1988 15036.8 1989 17000.9 1990 18718.3 1991 21826.2 1992 26937.3 1993 35260.0 1994 48108.5 1995 59810.5 1996 70142.5 1997 78060.8 1998 83024.3 1999 88479.2 2000 98000.5 2001 108068.2 2002 119095.7 2003 135174.0 2004 159586.7 2005 184088.6 2006 213131.7 2007 259258.9 2008 302853.40.050.10.150.20.250.30.350.40.050000.0100000.0150000.0200000.0250000.0300000.0350000.01978198019821984198619881990199219941996199820002002200420062008GDPGROWTH RATE。
国际与区域组织名称英语翻译_职称机构英语词汇
a阿拉伯共同市场arab common market (acm)阿拉伯国家联盟(阿盟)league of arab states (arab league; las) 阿拉伯货币基金组织arab monetary fund (amf)阿拉伯经济统一委员会council of arab economic unity (caeu) 阿拉伯联盟教科文组织arab league educational, cultural and scientific organization (alecso)阿拉伯马格里布联盟union de maghreb arabe (uma); union of the arab maghreb阿拉伯石油输出国组织organization of arab petroleum exporting countries (oapec)安第斯共同市场andean common market (ancom)安第斯共同体andean community安第斯条约组织andean pact organization (apo); pacto andino (pa)b八国集团group of eight (g8)巴黎俱乐部paris club (group of ten)巴黎联盟(国际保护工业产权联盟)paris convention (international union for the protection of industrial property) 巴黎统筹委员会(巴统)coordinating committee on export control (cocom); coordinating committee for export to communist countries北大西洋公约组织(北约)north atlantic treaty organization (nato)北大西洋合作理事会north atlantic cooperation council北美自由贸易区north american free trade area (nafta)北南核控制联合委员会north-south nuclear joint committee 北欧理事会nordic council北欧邮政联盟nordic postal union (npu)北太平洋海洋科学组织north pacific marine science organization (pices)伯尔尼(国际保护文学艺术作品)联盟berne union (for he protection of literary and artistic works)不结盟运动non-aligned movement (npu)c朝鲜半岛能源开发组织korea peninsula energy development organization (kedo)船长协会国际联合会international federation of shipmasters’ association (ifsma)促进种族平等公民协会citizens’ association for racial equality d大陆架界限委员会commission on the limits of the continental shelf大气科学委员会commission of atmospheric sciences (cas)大气污染管制委员会air pollution control commission (apcc)大气污染控制管理局air pollution control administration (apca) 大赦国际amnesty international大西洋自由贸易区atlantic free trade area (afta)第三世界科学院academy of sciences for the third world东非共同体east african community (eac)东加勒比共同市场east caribbean common market (eccm)东加勒比组织organization of the eastern caribbean states东盟各国议会组织asean inter-parliamentary organization东盟自由贸易区asean free trade area (afta)东南非共同市场common market for eastern and southern africa (comesa)东南亚国家联盟(东盟)association of southeast asian nations (asean)发展工业产权和有关权利合作常设委员会permanent committee for development cooperation related to industrial rights 发展中国家间经济合作委员会committee on economic cooperation among developing countries发展著作权和邻接权利合作常设委员会permanent committee for development related to copyright and neighbouring rights 法语国家首脑会议somet de la francophonie; summit of francophone countries反对原子弹氢弹会议conference against atomic and hydrogen bombs泛非电信联盟pan african telecommunication union (patu)泛非妇女组织organization panafricaine des femmes (opf); pan-african women’s organization (pawo)防止空气污染协会国际联合会international union of air pollution prevention association (iuappa)防止歧视和保护少数小组委员会sub-committee on prevention of discrimination and protection of minorities防止外层空间军备竞赛特设委员会ad hoc committee on the prevention of arms race in outer space非殖民化委员会(24国委员会)commission on decolonisation (committee of 24)非洲,加勒比和太平洋地区国家集团(非加太集团)group of african, caribbean and pacific region countries (acp group) 非洲经济共同体african economic community非洲人权和民族权委员会african committee on human and people’s right非洲统一组织(非统组织)organization of african unity (oau)非洲邮政联盟african postal union (apu)扶轮社国际rotary international各国议会联盟inter-parliamentary union (ipu)国际奥林匹克委员会international olympic committee (ioc)国际版权协会international copyright society国际保护工业产权联盟(即巴黎联盟)international union for the protection of industrial property (paris union)国际保护工业产权协会international association for the protection of industrial property (iapip)国际保护知识产权联合局united international bureau for the protection of intellectual property (birpi)国际保护自然资源联盟international union for conservation of nature and natural resources (iucn)国际笔会(国际诗人,剧作家,编辑,散文家和小说家协会)international pen (international association of poets, playwrights, editors, essayists and novelists)国际标准化知识international standardization organization (iso)国际标准协会international standard association (isa)国际材料物理中心international center for materials physics (icmp)国际船东协会international shipping federation (isp)国际船级社协会international association of classification societies (iacs)国际纯粹和应用化学联盟international union of pure and applied chemistry (iupac)国际纯粹和应用生物物理学联盟international union of pure and applied biophysics (iupab)国际大坝委员会international commission on large dam (icold) 国际大学生体育联合会federation internationale du sport universitaire (fisu)国际地球科学信息网络集团consortium for international earth science information network (ciesin)国际地球学联盟international geographical union (igu)国际地震中心international seismological centre (isc)国际地质大会international geological congress (igc)国际地质科学联盟international union of geological sciences (iugs)国际冻土协会international permafrost association (ipa)国际独立油船东协会international association of independent tanker owners (intertanko)国际度量衡局international bureau of weight and measurements (ibwm)国际儿童福利联合会international union for child welfare (iucw) 国际法官联合会international union of judges国际法协会international law association国际法学家委员会international commission of jurists (icj)国际法学协会international association of legal science (ials) 国际纺织学会international textile institute (iti)国际辐射防护协会international radiation protection association (irpa)国际妇女同盟international alliance of women (iaw)国际妇女协会international women society国际港口协会international association of ports and harbours (iaph)国际公务员协会联合会federation of international civil servants associations (ficsa)国际公务员制度委员会international civil service commission (icsc)国际古生物协会international palaeontological association (ipa)国际雇主知识international organization of employers (ioe)国际广播协会international association of broadcasting (iab) 国际海道测量知识international hydrographic organization (iho)国际海底管理局international sea-bed authority国际海事卫星知识international maritime satellite organization (inmarsat)国际海运联盟international shipping federation国际航标协会international association of lighthouse authorities (iala)国际航空科学理事会international council of aeronautical sciences (icas)国际航空联合会aeronautic international federation (fai)国际航空运输协会international air transport association (iata) 国际航运会议常设协会permanent international association of navigation congresses (pianc)国际航运协会international chamber of shipping国际和平利用原子能会议international conference on the peaceful use of atomic energy国际和平学会international peace academy (ipa)国际核数据委员会international nuclear data committee (indc) 国际红十字international red cross (irc)国际环境法理事会international council of environmental law 国际环境事务研究所international institute for environmental affairs国际计划生育联合会international planned parenthood federation (ippf)国际建筑师协会international union of architects (iua)国际救济联合会international relief union (iru)国际军事体育理事会international military sports council (imsc)国际开发委员会commission on international development (cid)国际科学基金会international foundation of sciences (ifs)国际科学联盟理事会international council of scientific unions (icsu)国际空间研究委员会international committee on space research (icsr)国际空运协会international air transport association (iata)国际理论和应用力学联盟international union of theoretical and applied mechanics国际理论物理中心international centre for theoretical physics (ictp)国际律师协会international bar association (iba)国际毛纺知识international wool textile organization (iwto)国际民主妇女联合会women’s international democratic federation (widf)国际难民知识international refugee organization (iro)国际能源机构international energy agency (iea)国际殴亚科学院international academy for europe and asia (iaea)国际清算银行bank for international settlements (bis)国际人口问题科学研究联合会international union for the scientific study of population (iussp)国际人权法院international court of human rights国际人权联合会international federation of human rights国际人与生物圈保护区网络international man and biosphere reserve network国际商会international chamber of commerce (icc)国际商事仲裁协会international commercial arbitration association国际商业仲裁会international council for commercial arbitration国际生态学协会international association for ecology国际生物化学与分子生物学联盟international union of biochemistry and molecular biology (iubmb)国际生物科学联合会international union of biological sciences (iubs)国际圣经协会international bible society (ibs)国际世界语协会universala esperanto-asocio; universal esperanto association (uea)国际数学联盟international mathematical union (imu)国际水资源协会international water resources association (iwra)国际丝绸协会international silk association (isa)国际体操联合会federation internationale de gymnastique (fig); international federation of gymnastics国际天文学联合会international astronomical union (iau)国际通讯卫星知识international telecommunications satellite organization (intelsat)国际投资银行international investment bank (iib)国际土壤协会international society of soil science (isss)国际细胞生物学联合会international federation for cell biology (ifcb)国际心理科学联盟international union of psychological science国际新闻工作者协会international federation of journalists国际信息和文献联合会international federation for information and documentation国际刑法协会international association of penal law (iapl)国际刑警组织international criminal police organization(inerpol; icpo)国际刑事学会international association of criminal science国际宣教协会international missionary council (imc)国际学生联合会international union of student (ius)国际移民组织international organization for migration (iom) 国际遗传学联合会international genetics federation (igf)国际译联international federation of translators国际音乐理事会international music council (imc)国际应用心理学协会international association of applied psychology (iaap)国际有线发行联盟international alliance for distribution by cable国际宇航科学院international academy of astronautics (iaa)国际植物生理学家协会international association for plant physiologists (iapp)国际自动控制联合会international federation of automatic control (ifac)国际自由工会联合会(自由工联)international confederation of free trade union (icftu)国际足球联合会international football federation (fifa) 《pinyin h》h海湾(阿拉伯国家)合作委员会 cooperation council for the arab states of the gulf; gulf cooperation council (gcc)海洋研究科学委员会 scientific committee on oceanic research (scor)海洋研究气象委员会commission on maritime meteorology (cmm)海洋资源研究咨询委员会advisory committee on marine resources research和平利用外层空间委员会 committee of peaceful uses of outer space和平利用原子能国际会议咨询委员会advisory committee of the international conference on the peaceful uses of atomic energy 和平利用原子能委员会 committee on the use of atomic energy for peaceful purposes (cuaepp)红十字与红月会国际联合会international federation of red cross and red crescent societies (ifrcs)环境问题科学委员会 scientific committee on problems of the environment (scope)环境与发展国际研究中心(环发中心) centre for international research of environment and development (cired)环太平洋论坛 pacific rim forum (prf)j基督教会联合会 world council of churches (wcc)基督教女青年会young women’s christian association (ywca)基督教青年会young men’s christian association (ymca)计划生育- 世界人口组织planned parenthood –world population加勒比共同体和共同市场 caribbean community and common market (caricom)经济合作与发展组织(经合组织) organization for economic cooperation and development (oecd)k孔塔多拉集团 contadora groupl拉丁美洲共同市场latin america common market (lacm)拉丁美洲和加勒比禁止核武器组织organization for the prohibition of nuclear weapons in latin america and the caribbean拉丁美洲货币同盟latin american monetary union拉丁美洲经济体系 latin american economic system (laes)拉丁美洲经济委员会economic commission of latin america (ecla)拉丁美洲发展金融机构协会latin american association of development of financing institutions拉丁美洲能源组织 latin american energy organization (olae) 拉丁美洲社会学会association of latin american sociology (alas)拉丁美洲协调特别委员会 special committee on latin american coordination拉丁美洲一体化协会latin american integration association (laia)拉丁美洲自由贸易区 latin american free trade area (lafta)拉丁美洲自由贸易市场 latin american free trade market拉丁美洲自由贸易协会 latin american free trade association联合国协会世界联合会world federation of united nations associations (wfuna)伦敦核供应国俱乐部london suppliers’ clubm马格理布联盟 union du maghreb (uma)美洲出口贸易促进中心inter-american export promotion centre美洲储蓄和贷款银行 inter-american saving and loans banks美洲国家间人权委员会 inter-american commission on human rights美洲国际组织 organization of american states (oas)美洲经济及社会理事会inter-american economic and social council美洲开发银行 inter-america development bank美洲人权委员会inter-america commission on human rights (iachr)n南北协调委员会 north-south coordinating committee南部非洲发展共同体southern african development community (sadc)南部非洲关税同盟 southern african customs union (sacu)南方共同市场 south common market南南会议 south-south conference南太平洋论坛 south pacific forum (spf)南亚区域合作联盟south asian association for regional cooperation (saarc)o欧洲安全与合作组织(欧安组织,原欧洲安全与合作会议) organization for security and cooperation in europe (osce, formerly known as conference on security and cooperation in europe)欧洲裁军会议 conference on disarmament in europe (cde)欧洲复兴开发银行european bank of reconstruction and development欧洲经济合作组织organization for european economic cooperation (oeec)欧洲联盟(欧盟) european union (eu)欧洲人权法院 european court of human rights欧洲人权委员会 european commission of human rights欧洲原子能委员会 european atomic commission (eac)欧洲原子能学会 european atomic energy society (eaes)欧洲自由贸易联盟 european free trade association (efta)s三边委员会(日美欧委员会) trilateral commission of japan,north america and europe (tc)社会党国际 socialist international石油输出国组织(欧佩克) organization of petroleum exporting countries (opec)世界残疾人组织理事会council of world organizations interested in the handicapped (cwoih)世界动物保护联合会world federation for the protection of animals世界佛教徒联谊会 world fellowship of buddhists (wfb)世界工会联合会(世界工联) world federation of trade unions (wftu)世界海关组织 world customs organization世界和平理事会 world peace council (wpc)世界基督教联合会 world council of churches (wcc)世界教师工会协进会world federation of teachers’ unions世界科学工作者联合会world federation of scientific worker (wfsw)世界劳工联合会 world confederation of labour (wcl)世界旅游组织 world tourism organization (wto)世界贸易组织 world trade organization (wto)世界穆斯林大会 world muslim congress世界穆斯林联盟 muslim world league (mwl)世界青年大会 world assembly of youth (way)世界人权大会 world conference on human rights世界野生动物基金会 world wildlife fund (wwf)世界伊斯兰大会 world islamic congress世界医学学会 world medical association世界艺术与科学学会 world academy of art and science世界犹太人大会 world jewish congress世界幼儿教育组织world organization for early children’seducation世界针灸学会联合会world federation of acupuncture and moxibustion societies世界自然保护联盟 world conservation union世界宗教和平大会world conference on religion and peace (wcrp)t太平洋经济合作理事会pacific economic cooperation council (pecc)x西方七国首脑会议seven-nation economic summit; group of seven summit (g7 summit)西非国际经济共同体economic community of west african states (ecowas)西欧联盟 western european union (weu)y亚大邮联 asian-oceanic postal union (aopu; upao)亚非法律协商委员会asian-african legal consultative committee (aalcc)亚非会议 asian-african conference亚非拉人民团结组织 organization of solidarity of the peoples of africa, asia and latin america (ospaala)亚非人民团结组织afro-asian people’s solidarity organization (aapso)亚非新闻工作者协会 afro-asian journalists’ association (aaja)亚欧合作理事会 council for asia-europe cooperation (caec)亚欧环境技术中心asia-europe environmental technology center亚太安全合作理事会council on security cooperation in asia and pacific region (cscap)亚太经合组织 asia-pacific economic cooperation (apec)亚太空间技术应用多边合作会议asia-pacific conference on multilateral cooperation in space technology and applications (apc-mcsta conference)亚太大洋洲邮政联盟 asian-oceanic postal union (aopu; upao) 亚洲化学学会联合会federation of asian chemical societies (facs)亚洲环境问题协会 asian environmental society (aes)亚洲基督教会议 christian conference of asia (cca)亚洲及太平洋和平与裁军区域中心regional centre for peace and disarmament in asia and the pacific亚洲及太平洋理事会 asian and pacific council (aspac)亚洲开发银行 asian development bank (adb)亚洲科学联合会 federation of asian scientific academies and societies亚洲青年理事会 asian youth council (ayc)亚洲生产力组织 asian productivity organization亚洲太平洋广播联盟 asian-pacific broadcasting union (abu)亚洲-太平洋通讯社组织organization of asia-pacific news agencies (oana)亚洲-太平洋邮政联盟 asian-pacific postal union亚洲遥感协会 asian association on remote sensing (aars)伊斯兰会议组织 organization of the islamic conference (oic) 伊斯兰教事务最高理事会 supreme council for islamic affairs印度洋特设委员会 ad hoc committee on the indian ocean英联邦 british commonwealth of nations (commonwealth)z中非国家经济共同体economic community of central african states (ceeac)中非国家联盟 union of central african states (ueac)中美洲共同市场 central american common market中美洲国家组织 organization of central american states。
东盟自贸区英语词汇
中国外交部Ministry of Foreign Affairs, P.R.China ()文莱外交与贸易部Ministry of Foreign Affairs & Trade,Brunei Darussalam (.bn/) 柬埔寨外交与国际合作部Ministry of Foreign Affairs & International Cooperation,Cambodia (.kh/)Indonesia印度尼西亚Lao PDR老挝Myanmar缅甸Malaysia 马来西亚Philippines 菲律宾Singapore 新加坡Thailand 泰国Viet Nam 越南ASEAN secretariat 东盟秘书处中国东盟自由贸易区China-ASEAN Free Trade Aera(CAFTA)大湄公河次区域Greater MeKong Sub-region(GMS)东南亚国家联盟Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)CAFTA Tariff Reduction Program 自贸区降税计划Trade in Goods 货物贸易Trade in Services 服务贸易Dispute Settlement Mechanism 争端解决机制The 10 priority cooperation fields between China and ASEAN 中国-东盟十大优先合作领域Human resources development 人力资源开发Two-way investment 双向投资MeKong River Basin development 湄公河流域开发Information and communications technology(ICT) 信息产业Transport 交通energy 能源cultrue 文化tourism 旅游public health公共卫生火龙果fire-dragon fruit 榴莲durian 山竹mangosteen 红毛丹rambutan Briefing推介会amount to 高达China and ASEAN are close neighbors connected by mountains and rivers中国和东盟山水相连、人脉相依。
政府机构中英文对照
中国国家机关名称China's State Organs全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People's Court最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)(国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)中国人民团体People’s Organizations of China测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会 Seismological Society国际金融学会International Finance Society国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies海洋学会 Society of Oceanography科普学会 Popular Science Society全国少年儿童文化艺术委员会Nat’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee全国史学会 China Society of History宋庆龄基金会 Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee中国笔会中心 Chinese Pen Centre中国标准化协会 China Association for Standardization中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会 Chinese Publishers Association中国道教协会 Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会 Chinese Television Artists Association中国电影家协会 China Film Association中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre中国法律会China Law Society中国翻译工作者协会 Translators Association of China中国佛教协会 Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会 Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团 Communist Youth League of China中国国际法学会 Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China中国红十字会总会Red Cross Society of China中国会计学会 China Accounting Society中国基督教“三自”爱国运动委员会Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会 China Christian Council中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国金融学会 Chinese Monetary Society中国考古协会 Archaeological Society of China中国科学技术史学会 Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and Technology Association中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会 United Nations Association of the Pe ople’s Republic of China中国美术家协会 Chinese Artists Association中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会 China Enterprise Management Association中国曲艺家协会 Chinese Ballad Singers Association中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China中国少年先锋队 China Young Pioneers中国摄影家协会 Chinese Photographers Society中国书法家协会 Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会 Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团 Chinese Catholic Bishops College中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association中国音乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会 Chinese Acrobats Association中国政法学会 China Society of Political Science and Law中国作家协会 Chinese Writers Association中化全国妇女联合会 All-China Women’s Federation中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会 All-China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会 All-China Youth Federation中华全国世界语联合会All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会 All-China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会 All-China Sports Federation中华全国新闻工作者协会 All-China Journalists’ Association中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Associaition香港政府机构名称Hong Kong institutions 香港政府机构立法委员会Legislative Council香港特别行政区政府Government of the Hong Kong Special Administrative Region 行政部门Department of Administration民事服务局Civil Service Bureau (CSB)民事服务培训和发展研究所Civil Service Training and Development Institute (CSTDI) 官方语言机构Official Languages Agency(OLA)立宪事务局Constitutional Affairs Bureau (CAB)登记和选举办公厅Registration and Electoral Office教育和人力资源局Education and Manpower Bureau (EMB)教育部门Education Department教育委员会Education Commission (EC)就业再培训局Employees Retraining Board (ERB)劳动部门Labour Department公共服务委员会Public Service Commission学生财政资助局Student Financial Assistance Agency (SFAA)大学专项拨款委员会University Grants Committee(UGC)职业培训委员会Vocational Training Council(VTC)卫生和福利局Health and Welfare Bureau卫生部门Department of Health医院部门Hospital Authority (HA)医院服务部门Hospital Services Department(HSD)政府实验室Government Laboratory社会福利部门Social Welfare Department家庭事务局Home Affairs Bureau家庭事务部门Home Affairs Department信息服务部门Information Services Department (ISD)房屋局Housing Bureau房屋管理部门Housing Authority and Housing Department信息技术和广播局Information Technology and Broadcasting Bureau广播部门Broadcasting Authority (BA)信息技术服务部门Information Technology Services Department (ITSD)香港广播电视wuRadio Television Hong Kong(RTHK)通信部门Office of the Telecommunications Authority (OFTA)电视和娱乐许可部门Television and Entertainment Licensing Authority (TELA) 计划、环境和土地局Planning, Environment and Lands Bureau建设部门Buildings Department环境保护部Environmental Protection Department (EPD)环境咨询委员会Advisory Council on the Environment (ACE)土地部Lands Department土地登记Land Registry计划部Planning Department安全局Security Bureau运输局Transport Bureau公路部Highways Department运输部Transport Department (TD)Administration Wing法律援助部Legal Aid DepartmentEfficiency Unit管理服务部Management Services Agency (MSA)财政部门Department of Finance经济服务局Economic Services Bureau农渔部Agriculture and Fisheries Department(AFD)机场部Airport Authority (AA)国内航空部Civil Aviation Department(CAD)海运部Marine Department香港气象台Hong Kong Observatory香港港口和海洋局Hong Kong Port and Maritime Board (PMB) 港口处Post Office香港旅游协会Hong Kong Tourist Association(HKTA)财政局Finance Bureau内税部Inland Revenue Department (IRD)政府陆地运输部Government Land Transport Agency (GLTA) 印刷部Printing Department政府财产部Government Property Agency(GPA)评估部Rating and Valuation Department(RVD)政府供应部Government Supplies Department(GSD)国库Treasury财政服务局Financial Services Bureau调查统计部Census and Statistics Department (C&SD)公司登记Companies Registry保险特派员处Office of the Commissioner of Insurance (OCI) 礼宾处Official Receiver's Office(ORO)贸易和工业局Trade and Industry Bureau消费者委员会Consumer Council税务委员会Customs and Excise Department工业部Industry Department知识产权部Intellectual Property Department (IPD)香港生产力委员会Hong Kong Productivity Council(HKPC)贸易部Trade Department贸易发展委员会Trade Development Council(TDC)工务局Works Bureau建筑服务部Architectural Services Department土木工程部Civil Engineering Department(CED)建设标准委员会Construction Standards Committee排水服务部Drainage Services Department(DSD)电力和机械服务部Electrical and Mechanical Services Department (EMSD)新机场项目协调办公室New Airport Projects Co-ordination Office (NAPCO)地区发展部Territory Development Department(TDD)水供应部Water Supplies Department(WSD)商务和服务促进机构Business and Services Promotion Unit香港财政局Hong Kong Monetary Authority(HKMA)司法部Department of JusticeCentral Policy Unit (CPU)香港考试部门Hong Kong Examinations Authority (HKEA)香港体育发展局Hong Kong Sports DevelopmentBoard (SDB)法律援助服务委员会Legal Aid Services Council (LASC)职业安全和保健委员会Occupational Safety and Health Council (OSHC)吸烟与健康委员会Council on Smoking and Health (COSH)创新与技术主管执行委员会Chief Executive's Commission on Innovation and Technology 香港安全与未来委员会Securities and Futures Commission of Hong Kong (SFC)反腐独立委员会Independent Commission Against Corruption (ICAC)机会平等委员会Equal Opportunities Commission (EOC)监察处Office of the OmbudsmanOffice of the Privacy Commissioner for Personal Data选举事务委员会Electoral Affairs Commission (EAC)审计委员会Audit Commission司法部JudiciaryRegional Institutions:地区委员会Regional Council地区服务部Regional Services Department城市委员会Urban Council城市服务部Urban Services Department美国行政机构U.S. Institutions总统办事机构:(Executive Office of the President)白宫办公厅(The White House Office)副总统办公厅(Office of the Vice President of the United States)行政管理和预憔?(Office of Management and Budget)经济顾问委员会(Council of Economic Advisers)国家安全委员会(National Security Council)美国贸易代表办公室(Office of United States Trade Representatives) 政策制定办公室(Office of Policy Development)科学和技术政策办公室(Office of Science and Technology Policy) 改善环境质量委员会(Council on Environmental Quality)国家麻醉品控制政策办公室(Office of National Drug Control Policy) 行政办公室(Office of Administration)政府各部:(Cabinet Department)国务院(Department of State)财政部(Department of Treasury)国防部(Department of Defense)司法部(Department of Justice)商务部(Department of Commerce)能源部(Department of Energy)内政部(Department of Interior)农业部(Department of Agriculture)教育部(Department of Education)运输部(Department of Transportation)劳工部(Department of Labor)卫生与公众服务部(Department of Health and Human services)住房和城市发展部(Department of Housing and Urban Development) 退伍军人事务部(Department of Veterans Affairs)军事机构:(Military Bodies)国防部(Department of Defense)参谋长联席会议(Joint Chiefs of Staff)陆军(Army)空军(Airforce)海军(Navy)海军陆战队(Marine Corps)海岸警卫队(Coast Guard)后备役部队(Reserves)联合作战司令部(United Combatant Commands)United Nations 联合国相关机构International Court of Justice 国际法院Security Council 安全理事会General Assembly 联合国大会Secretariat 秘书处Office of the Secretary General 秘书长办公室Office of Legal Affairs 法务局Department of Political and Security Council Affairs 证治安全局Department of Economic and Social Affairs 经济社会局Office of Public Information 公共资料处Department of Conference Services 会议局Office of General Services 总务处United Nation Conference on Trade and Development Secretariat 联合国贸易开发事物局Unite Nation Industrial Development Organization 联合国工业开发机构United Nations Administrative Tribunal 联合国行政裁判所International Law Commission 国际法委员会United Nation s Commission on International Trade Law 国际贸易法委员会Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction 公海海底海床和平利用特别委员会Enlarged Committee for Program and Coordination,ECPC 扩大计划调整委员会Economic and Social Council 经济社会理事会Statistical Commission 统计委员会Population Commission 人口委员会Commission for Social Development 社会开发委员会Commission on Human Rights 人权委员会Commission on the Status of Women 妇女地位委员会Commission on Narcotic Drugs 麻醉药委员会Council Committee on Non-Governmental Organizations 民间机构委员会Committee on Housing, Building and Planning 住宅建筑企划委员会Committee for Development Planning 开发计划委员会Special Committee on Peace-Keeping Operations 维护和平活动特别委员会United Nations Conference on Trade and Development 联合国贸易开发会议Trade and Development Board,TDB 联合国开发委员会United Nations Development Program,UNDP 联合国开发计划处United Nation Children's Fund,UNICEF 联合国儿童基金会United Nations Industrial Development Organization,UNIDO 联合国工业开发组织United Nations Capital Development Fund,UNCDF 联合国资本开发基金会United Nations Institute for Training and Research,UNITR 联合国调查训练研究所United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会International Narcotics Control Board,INCB 国际麻醉药管制委员会Trusteeship Council 信托投资理事会International Labor Organization,ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization,FAO 联合国粮食农业组织United Nation Educational Scientific and Culture Organization,UNESCO 联合国教育科学文化组织International Civil Aviation Organization,ICAO 国际民间航空组织World Health Organization,WHO 世界卫生组织International Telecommunications Union,ITU 国际电信同盟World Meteorological Organization,WMO 世界气象组织Universal Postal Union,UPU 万国邮政联盟International Maritime Consultative Organzation,IMCO 国际海事协议组织International Finance Corporation,IFC 国际金融组织International Monetary Fund,IMF 国际货币基金会International Bank for Reconstruction and Development,IBRD 世界银行International Development Association,IDA 国际开发协会General Agreement on Tariffs and Trade,GATT 有关关税贸易一般规定International Atomic Energy Agency,IAEA 国际原子能组织World Federation of Trade Unions,WFTU 世界劳工组织International Confederation of Free Trade Unions,ICFTU 国际自由劳工联盟International Chamber of Commerce,ICC 国际工农商会International Federation of Agricultural Producers,IFAC 国际农业生产联盟Inter-Parliamentary Union,IPU 诸国会议同盟International Organization of Employers,IOE 国际雇佣者组织World Veterans Federation,WVF 世界退伍军人联盟International Union of Local Authorities,IULA 世界地方自治联盟United Towns Organization,UTO 姊妹市团体联盟。
了解你的法律义务使策划更容易
40中国会展CHINA CONFERENCE & EXHIBITION域外◎OVERSEAS法律问题是每一次会议活动重要的一部分——然而,在处理这些法律问题时,没有一个放之四海而皆准的方案。
了解你的法律义务使策划更容易Legal-EaseUnderstanding Your Legal Obligations Makes Planning Easier文/Christine Loomis 责任编辑/付晓*****************2024年4月30日/第08期/总第560期41Maritz副总裁兼副总法律顾问吉尔•布拉德(Jill Blood)说:“策划会议所涉及的法律问题和会议本身一样多种多样。
对于小型、低风险的会议来说,法律问题通常很直接,主要集中在合同上。
对于更大的复杂活动,风险管理可能更加复杂。
”每一天布拉德的收件箱里都可能有这样的问题:哪些活动风险太高,不能纳入奖励旅行,不断变化的数据隐私法规如何影响与会者数据的收集和使用,他们如何安全周到地使用人工智能来提高规划过程的效率,如何在活动中使用商标和版权材料,或者他们如何应对外国的签证要求。
“每天都不一样!”布拉德说。
毫不奇怪,酒店合同通常是最重要的。
“酒店合同谈判一直是,也将永远是活动规划过程的重要组成部分。
酒店协议通常是整个流程的基石,因此我们应该把重点放在这些协议上。
”不过,除了酒店合同之外,还有很多挑战。
布拉德说:“因为要策划和执行一场精彩的会议,涉及到很多变数,所以关注合同之外的更大风险情况非常重要。
目的地管理公司、运输、食品和饮料、AV设备和其他供应商协议也是活动风险管理的关键因素。
确保与会者数据的使用经过深思熟虑,并符合数据隐私法规,这一点很重要。
”和其他人一样,布拉德也指出疫情是行业发生许多变化的时期。
在疫情期间和之后,活动行业对风险、合同和法律问题的处理方式发生了重大变化。
“好消息是,在面对这些与大流行有关的担忧之后,活动策划者和供应商现在比以往任何时候都更加了解与活动和合同条款相关的风险,”布拉德说。
中国传统文化英文
1.According to the Constitution of the People’s Republic of China, what are the administrative根据中华人民共和国宪法,我国的行政划分是什么?divisions of China?The country is divided into provinces, autonomous regions and municipalities directly under 我国的行政划分是省,自治区和直辖市。
the central government.2.What climatic zone does China lies in?the temperate andsubtropical,China’s climate conditions vary g reatly.It i ncludes tropical,中国的气cool-temperate conditions. But the country for the most part lies in temperate zone.候条件差异很大,包括热带,亚热带,温带和中温带。
但是大多数区域处于温带。
3.In what area does China still fall behind its neighbors?中国在什么领域落后于邻国?中国在设计领域落后于邻国。
China still falls behind its neighbors in the area of design.4.How many schools is cooking in China divided into?中式烹饪有那几派?Cooking in China is divided i nto four schools: the Cantonese, S ichuan, S handong, and中式烹饪分为粤菜,川菜,鲁菜和淮阳菜。
金融风险管理 Chap002
Thrifts
▪ S&Ls ▪ Savings Banks ▪ Credit Unions
Mix of very large banks with very small banks
2-4
Commercial Banks, December 2006
Primary assets:
Real Estate Loans: $3,207.1 billion C&I loans: $1,117.2 billion Loans to individuals: $846.9 billion Investment security portfolio: $1,632.9 billion
资金报表
Statement of Stockholders’ Equity 股东权益报表
S1-1 Financial Outputs and Inputs in the Two Key Bank Financial Statemport of Condition)
Blurring of product lines and services over time Wider array of services offered by all FI types (Refer to Tables 2-1A and 2-1B in the text)
2-3
Depository Institutions
Chapter 2
Depository Institutions
2-2
Products of U.S. FIs
Comparing the products of FIs in 1950, to products of FIs in 2007:
公文组词 区域
公文组词区域(中英文版)**English:**In the realm of documentation, the term "region" encompasses a geographical area delineated by specific criteria, which could be administrative, political, or cultural in nature.When composing official papers, it is pivotal to utilize the appropriate nomenclature that accurately reflects the zone of reference.For instance, "district" could be employed when referring to a specific administrative division, while "territory" may evoke a sense of broader jurisdiction."Area" and "zone" are more general terms that could be used for a wide range of regions, from urban centers to rural locales.In certain contexts, "region" itself might suffice, especially when the focus is on a specific part of a country or a particular zone of interest.**中文:**在文档撰写领域,"区域"一词指的是由特定标准划定的地理区域,这些标准可能是行政的、政治的或文化的。
ByLaws
By-LawsA _________(PLACENAME) CORPORATIONArticle ICORPORATE OFFICESThe principal office of the corporation in the State of _________(PLACENAME) shall be located at _________(ADDRESS). The corporation may have such other offices, either within or without the State of incorporation as the board of directors may designate or as the business of the corporation may from time to time require.Article IISHAREHOLDERS' MEETINGSSection 1. Place of MeetingsThe directors may designate any place, either within or without the State unless otherwise prescribed by statute, as the place of meeting for any annual meeting or for any special meeting called by the directors. A waiver of notice signed by all stockholders entitled to vote at a meeting may designate any place, either within or without the State unless otherwise prescribed by statute, as the place for holding such meeting. If no designation is made, or if a special meeting be otherwise called, the place of meeting shall be the principal office of the corporation.Section 2. Annual MeetingsThe time and date for the annual meeting of the shareholders shall be set by the Board of Directors of the Corporation, at which time the shareholders shall elect a Board of Directors and transact any other proper business. Unless the Board of Directors shall determine otherwise, the annual meeting of the shareholders shall be held on the second Monday of March in each year, if not a holiday, at Ten o'clock A.M., at which time the shareholders shall elect a Board of Directors and transact any other proper business. If this date falls on a holiday, then the meeting shall be held on the following business day at the same hour.Section 3. Special MeetingsSpecial meetings of the shareholders may be called by the President, the Board of Directors, by the holders of at least ten percent of all the shares entitled to vote at the proposed special meeting, or such other person or persons as may be authorized in the Articles of Incorporation.Section 4. Notices of MeetingsWritten or printed notice stating the place, day and hour of the meeting and, in the case of a special meeting, the purpose or purposes for which the meeting is called, shall be delivered not less than _________ (_________) days nor more than _________(_________) days before the date of the meeting, either personally or by mail, by the direction of the president, or secretary, or the officer or persons calling the meeting. If mailed, such notice shall be deemed to be delivered when deposited in the United States mail, addressed to the stockholder at his address as it appears on the stock transfer books of the corporation, with postage thereon prepaid. Closing of Transfer Books or Fixing Record Date.(a) For the purpose of determining stockholders entitled to notice of or to vote at anymeeting of stockholders or any adjournment thereof, or stockholders entitled to receive payment of any dividend, or in order to make a determination of stockholders for any other proper purpose, the directors of the corporation may provide that the stock transfer books shall be closed for a stated period but not to exceed, in any case _________(_________) days. If the stock transfer books be closed for the purpose of determining stockholders entitled to notice or to vote at a meeting of stockholders, such books shall be closed for at least _________ (_________) days immediately preceding such meeting.(b) In lieu of closing the stock transfer books, the directors may prescribe a day not more than _________ (_________) days before the holding of any such meeting as the day as of which stockholders entitled to notice of the and to vote at such meeting must be determined. Only stockholders of record on that day are entitled to notice or to vote at such meeting(c) The directors may adopt a resolution prescribing a date upon which the stockholders of record are entitled to give written consent to actions in lieu of meeting. The date prescribed by the directors may not precede nor be more than ten (_________) days after the date the resolution is adopted by directors.Section 5. Voting List.The officer or agent having charge of the stock transfer books for the shares of the corporation shall make, at least _________ (_________) days before each meeting of stockholders, a complete list of stockholders entitled to vote at such meeting, or any adjournment thereof, arranged in alphabetical order, with the address of and number of shares held by each, which list, for a period of _________ (_________) days prior to such meeting, shall be kept on file at the principal office of the corporation and shall be subject to inspection by any stockholder at any time during usual business hours. Such list shall also be produced and kept open at the time and place of the meeting and shall be subject to the inspection of any stockholder during the whole time of the meeting. The original stock transfer book shall be prima facie evidence as to who are the stockholders entitled to examine such list or transfer books or to vote at the meeting of stockholders.Section 6. Quorum.At any meeting of stockholders, a majority of fifty percent plus one vote, of the outstanding shares of the corporation entitled to vote, represented in person or by proxy, shall constitute a quorum at a meeting of stockholders. If less than said number of the outstanding shares are represented at a meeting, a majority of the outstanding shares so represented may adjourn the meeting from time to time without further notice. At such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting originally notified. The stockholders present at a duly organized meeting may continue to transact business until adjournment, notwithstanding the withdrawal of enough stockholders to leave less than a quorum.Section 7. Proxies.At all meetings of the stockholders, a stockholder may vote by proxy executed in writing by the stockholder or by his duly authorized attorney in fact. Such proxy shall be filed with the secretary of the corporation before or at the time of the meeting. Such proxies may be deposited by electronic transmission.Section 8. Voting.Each stockholder entitled to vote in accordance with the terms and provisions of thecertificate of incorporation and these by-laws shall be entitled to one vote, in person or by proxy, for each share of stock entitled to vote held by such shareholder. Upon the demand of any stockholder, the vote for directors and upon any question before the meeting shall be by ballot. All elections for directors shall be decided by plurality vote; all other questions shall be decided by majority vote except as otherwise provided by the Certificate of Incorporation or the laws of _________(PLACENAME).Section 9. Order of Business.The order of business at all meetings of the stockholders, shall be as follows:a. Roll Call.b. Proof of notice of meeting or waiver of notice.c. Reading of minutes of preceding meeting.d. Reports of Officers.e. Reports of Committees.f. Election of Directors.g. Unfinished Business.h. New Business.Section 10. Informal Action by Stockholders.Unless otherwise provided by law, any action required to be taken, or any other action which may be taken, at a meeting of the stockholders, may be taken without a meeting if a consent in writing, setting forth the action so taken, shall be signed by all of the stockholders entitled to vote with respect to the subject matter thereof. Unless otherwise provided by law, any action required to be taken, or any other action which may be taken, at a meeting of the stockholders, may be taken without a meeting if a consent in writing, setting forth the action so taken, shall be signed by a Majority of all of the stockholders entitled to vote with respect to the subject matter thereof at any regular meeting called on notice, and if written notice to all shareholders is promptly given of all action so taken.Section 11. Books and Records.The Books, Accounts, and Records of the corporation, except as may be otherwise required by the laws of the State of _________(PLACENAME), may be kept outside of the State of _________(PLACENAME), at such place or places as the Board of Directors may from time to time appoint. The Board of Directors shall determine whether and to what extent the accounts and the books of the corporation, or any of them, other than the stock ledgers, shall be open to the inspection of the stockholders, and no stockholder shall have any right to inspect any account or book or document of this Corporation, except as conferred by law or by resolution of the stockholders or directors. In the event such right of inspection is granted to the Stockholder(s) all fees associated with such inspection shall be the sole expense of the Stockholder(s) demanding the inspection. No book, account, or record of the Corporation may be inspected without the legal counsel and the accountants of the Corporation being present. The fees charged by legal counsel and accountants to attend such inspections shall be paid for by the Stockholder demanding the inspection.Article IIIBOARD OF DIRECTORSSection 1. General Powers.The business and affairs of the corporation shall be managed by its board ofdirectors. The directors shall in all cases act as a board, and they may adopt such rules and regulations for the conduct of their meetings and the management of the corporation, as they may deem proper, not inconsistent with these by-laws and the laws of this State.Section 2. Number, Tenure, and Qualifications.The number of directors of the corporation shall be a minimum of _________(_________) and a maximum of _________ (_________), or such other number as may be provided in the Articles of Incorporation, or amendment thereof. Each director shall hold office until the next annual meeting of stockholders and until his successor shall have been elected and qualified.Section 3. Regular Meetings.A regular meeting of the directors, shall be held without other notice than this by-law immediately after, and at the same place as, the annual meeting of stockholders. The directors may provide, by resolution, the time and place for holding of additional regular meetings without other notice than such resolution.Section 4. Special Meetings.Special meetings of the directors may be called by or at the request of the president or any two directors. The person or persons authorized to call special meetings of the directors may fix the place for holding any special meeting of the directors called by them.Section 5. Notice.Notice of any special meeting shall be given at least one day previously thereto by written notice delivered personally, or by telegram or mailed to each director at his business address. If mailed, such notice shall be deemed to be delivered when deposited in the United States mail so addressed, with postage thereon prepaid. The attendance of a director at a meeting shall constitute a waiver of notice of such meeting, except where a director attends a meeting for the express purpose of objecting to the transaction of any business because the meeting is not lawfully called or convened.Section 6. Quorum.At any meeting of the directors _________ (_________) percent shall constitute a quorum for the transaction of business, but if less than said number is present at a meeting, a majority of the directors present may adjourn the meeting from time to time without further notice.Section 7. Manner of Acting.The act of the majority of the directors present at a meeting at which a quorum is present shall be the act of the directors.Section 8. Newly Created Directorships and Vacancies.Newly created directorships resulting from an increase in the number of directors and vacancies occurring in the board for any reason except the removal of directors without cause may be filled by a vote of the majority of the directors then in office, although less than a quorum exists. Vacancies occurring by reason of the removal of directors without cause shall be filled by vote of the stockholders. A director elected to fill a vacancy caused by resignation, death or removal shall be elected to hold office for the unexpired term of his predecessor.Section 9. Removal of Directors.Any or all of the directors may be removed for cause by vote of the stockholders or by action of the board. Directors may be removed without cause only by vote of thestockholders.Section 10. Resignation.A director may resign at any time by giving written notice to the board, the president or the secretary of the corporation. Unless otherwise specified in the notice, the resignation shall take effect upon receipt thereof by the board or such officer, and the acceptance of the resignation shall not be necessary to make it effective.Section 11. Compensation.No compensation shall be paid to directors, as such, for their services, but by resolution of the board a fixed sum and expenses for actual attendance at each regular or special meeting of the board may be authorized. Nothing herein contained shall be construed to preclude any director from serving the corporation in any other capacity and receiving compensation therefor.Section 12. Executive and Other Committees.The board, by resolution, may designate from among its members an executive committee and other committees, each consisting of _________ (_________) or more directors. Each such committee shall serve at the pleasure of the board.Article IVOFFICERSSection 1. Number.The officers of the corporation shall be the president, a secretary and a treasurer, each of whom shall be elected by the directors. Such other officers and assistant officers as may be deemed necessary may be elected or appointed by the directors.Section 2. Election and Term of Office.The officers of the corporation to be elected by the directors shall be elected annually at the first meeting of the directors held after each annual meeting of the stockholders. Each officer shall hold office until his successor shall have been duly elected and shall have qualified or until his death or until he shall resign or shall have been removed in the manner hereinafter provided. In the event that no election of officers be held by the directors at that time, the existing officers shall be deemed to have been confirmed in office by the directors.Section 3. Removal.Any officer or agent elected or appointed by the directors may be removed by the directors whenever in their judgement the best interest of the corporation would be served thereby, but such removal shall be without prejudice to contract rights, if any, of the person so removed.Section 4. Vacancies.A vacancy in any office because of death, resignation, removal, disqualification or otherwise, may be filled by the directors for the unexpired portion of the term.Section 5. President.The president shall be the principal executive officer of the corporation and, subject to the control of the directors, shall in general supervise and control all of the business and affairs of the corporation. He shall, when present, preside at all meetings of the stockholders and of the directors. He may sign, with the secretary or any other proper officer of the corporation thereunto authorized by the directors, certificates for shares of the corporation, any deeds, mortgages, bonds, contracts, or other instruments which the directors have authorized to be executed, except in cases where the directors or by theseby-laws to some other officer or agent of the corporation, or shall be required by law to be otherwise signed or executed; and in general shall perform all duties incident to the office of president and such other duties as may be prescribed by the directors from time to time.Section 6. Chairman of the Board.In the absence of the president or in the event of his death, inability or refusal to act, the chairman of the board of directors shall perform the duties of the president, and when so acting, shall have all the powers of and be subject to all the restrictions upon the president. The chairman of the board of directors shall perform such other duties as from time to time may be assigned to him by the directors.Section 7. Secretary.The secretary shall keep the minutes of the stockholders' and of the directors' meetings in one or more books provided for that purpose, see that all notices are duly given in accordance with the provisions of these by-laws or as required, be custodian of the corporate records and of the seal of the corporation and keep a register of the post office address of each stockholder which shall be furnished to the secretary by such stockholder, have general charge of the stock transfer books of the corporation and in general perform all the duties incident to the office of secretary and such other duties as from time to time may be assigned to him by the president or by the directors.Section 8. Treasurer.If required by the directors, the treasurer shall give a bond for the faithful discharge of his duties in such sum and with such surety or sureties as the directors shall determine. He shall have charge and custody of and be responsible for all funds and securities of the corporation; receive and give receipts for moneys due and payable to the corporation from any source whatsoever, and deposit all such moneys in the name of the corporation in such banks, trust companies or other depositories as shall be selected in accordance with these by- laws and in general perform all of the duties incident to the office of treasurer and such other duties as from time to time may be assigned to him by the president or by the directors.Section 9. Salaries.The salaries of the officers shall be fixed from time to time by the directors and no officer shall be prevented from receiving such salary by reason of fact that he is also a director of the corporation.Article VCONTRACTS, LOANS, CHECKS AND DEPOSITSSection 1. Contracts.The directors may authorize any officer or officers, agent or agents to enter into any contract or execute and deliver any instrument in the name of and on behalf of the corporation, and such authority may be general or confined to specific instances.Section 2. Loans.No loans shall be contracted on behalf of the corporation and no evidences of indebtedness shall be issued in its name unless authorized by a resolution of the directors. Such authority may be general or confined to specific instances.Section 3. Checks, Drafts, etc.All checks, drafts or other orders for the payment of money, notes or other evidences of indebtedness issued in the name of the corporation, shall be signed by such officer orofficers, agent or agents of the corporation and in such manner as shall from time to time be determined by resolution of the directors.Section 4. Deposits.All funds of the corporation not otherwise employed shall be deposited from time to time to the credit of the corporation in such banks, trust companies or other depositories as the directors may select.Article VIFISCAL YEARThe fiscal year of the corporation shall begin on the lst day of January in each year, or on such other day as the Board of Directors shall fix.Article VIIDIVIDENDSThe directors may from time to time declare, and the corporation may pay, dividends on its outstanding shares in the manner and upon the terms and conditions provided by law.Article VIIISEALThe directors may provide a corporate seal which shall have inscribed thereon the name of the corporation, the state of incorporation, year of incorporation and the words, 'Corporate Seal'.Article IXWAIVER OF NOTICEUnless otherwise provided by law, whenever any notice is required to be given to any stockholder or director of the corporation under the provisions of these by-laws or under the provisions of the articles of incorporation, a waiver thereof in writing, signed by the person or persons entitled to such notice, whether before or after the time stated therein, shall be deemed equivalent to the giving of such notice.Article XAMENDMENTSThese by-laws may be altered, amended or repealed and new by-laws may be adopted in the same manner as their adoption, by the Board of Directors if so adopted; by a vote of the stockholders representing a majority of all the shares issued and outstanding, if so adopted or adopted by the Board of Directors; or, in any case, at any annual stockholders' meeting or at any special stockholders' meeting when the proposed amendment has been set out in the notice of such meeting.CERTIFICATIONThe Secretary of the Corporation hereby certifies that the foregoing is a true and correct copy of the By-Laws of the Corporation named in the title thereto and that such By-Laws were duly adopted by the Board of Directors of said Corporation on the date set forth below.Executed,and Corporate Seal affixed, this day of_________,_________,_________(M,D,Y).By:________Name:______。
区域销售代理合同英文版
This Regional Sales Agency Agreement (the "Agreement") is entered intoas of [Date], by and between [Principal Company Name] ("Principal"), a company organized and existing under the laws of [Principal's Country of Incorporation], with a registered office at [Principal's Registered Office Address], and [Agent Company Name] ("Agent"), a company organized and existing under the laws of [Agent's Country of Incorporation], with a registered office at [Agent's Registered Office Address] (collectively, the "Parties").RECITALSWHEREAS, the Principal is engaged in the business of [Principal's Business Description], and desires to expand its sales and distribution of such products and services within [Region], andWHEREAS, the Agent is engaged in the business of [Agent's Business Description], and desires to act as an exclusive sales agent for the Principal within the [Region],NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the Parties agree as follows:1. Term and Termination1.1 This Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue fora period of [Number of Years] years (the "Initial Term"). Upon the expiration of the Initial Term, this Agreement shall automatically renew for successive [Number of Years] year terms (each, a "Renewal Term") unless either Party provides written notice of its intention not to renew at least [Number of Days] days prior to the expiration of theInitial Term or any Renewal Term.1.2 Either Party may terminate this Agreement immediately upon written notice to the other Party if the other Party commits a material breachof this Agreement and fails to cure such breach within [Number of Days] days after receipt of written notice thereof.2. Agent's Duties and Obligations2.1 The Agent shall act as the exclusive sales agent for the Principal within the [Region] and shall use its best efforts to promote and sell the Principal's products and services in the [Region].2.2 The Agent shall not sell or distribute any products or services that are competitive with the Principal's products and services within the [Region].2.3 The Agent shall comply with all applicable laws, regulations, and rules in the [Region] and shall not engage in any illegal or unethical activities that could harm the reputation of the Principal.3. Principal's Obligations3.1 The Principal shall provide the Agent with all necessary information, samples, and marketing materials to enable the Agent to perform its duties under this Agreement.3.2 The Principal shall ensure that the products and services offered to the Agent are of high quality and meet the standards set forth by the Principal.3.3 The Principal shall pay the Agent a commission of [Percentage]% onall sales of the Principal's products and services made by the Agent within the [Region].4. Compensation and Payment4.1 The Agent shall be entitled to receive a commission as follows:a. For the first [Number of Months] months of the Initial Term, the Agent shall receive a commission of [Percentage]% on all sales.b. For each subsequent [Number of Months] month of the Initial Term and each Renewal Term, the Agent shall receive a commission of [Percentage]% on all sales.4.2 Payments shall be made to the Agent within [Number of Days] days of the end of each calendar month for the preceding month's sales.5. Intellectual Property5.1 All intellectual property rights in and to the Principal's products and services, including but not limited to trademarks, patents, copyrights, and trade secrets, shall remain the sole property of the Principal.5.2 The Agent shall not use any of the Principal's intellectual property without the prior written consent of the Principal.6. Confidentiality6.1 The Parties agree to maintain the confidentiality of all information disclosed to them by the other Party in connection with this Agreement.6.2 The obligations of confidentiality shall survive the termination or expiration of this Agreement and shall continue to apply indefinitely.7. General Provisions7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the Parties.7.2 This Agreement may be amended only by a written agreement executed by both Parties.7.3 If any provision of this Agreement is held to be illegal, invalid, or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.7.4 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Principal Company Name]By: ___________________________Name:Title:[Agent Company Name]By: ___________________________ Name:Title:。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Regional Offices of Company Law Board
S.No. Region and Address States/Union Territories
1. Eastern Region, Company Law
Board, 9, Old Post Office Street,
Kolkata. States of Arunachal Pradesh, Assam, Bihar, Manipur, Meghalaya, Nagaland, Orissa, Sikkim, Tripura, West Bengal and Union Territories of Andaman and Nicobar Island and Mizoram.
2. Northern Region, Company Law
Board, 5th Floor, ‘A’ Wing,Shastri
Bhawan, Dr. Rajendra Prasad Road,
New Delhi-110001 States of Haryana, Himachal Pradesh, Jammu & Kashmir, Punjab, Rajasthan, Uttar Pradesh and Union Territories of Delhi and Chandigarh.
3. Southern Region/Addl. Principal
Bench Company Law Board, Shastri
Bhawan, Block-1, 26, Haddows
Road, Chennai. States of Andhra Pradesh, Karnataka, Kerala, Tamil Nadu and Union Territories of Pondicherry and Lakshadweep Island.
4. Western Region. Company Law
Board, NTC House, N.M. Marg
Ballard Estate, Mumbai States of Goa, Gujrat, Madhya Pradesh, Maharashtra and [Union Territories of Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu]
Form No. 4 of Company Law Board Regulations
(See Regulation 37)
APPLICATION BY DEPOSITOR UNDER SECTION 58 A (9) OF THE ACT OR
SECTION 45 QA of the RBI ACT, 1934.
Before the Company Law Board (........... BENCH)
In the matter of the Companies Act, 1956 (1 OF 1956), (Section 58 A of the Act
or Section 5QA of the RBI ACT, 1934)
AND
IN THE MATTER OF: (Name of the Depositor-applicant)
AND
IN THE MATTER OF: (Name of the Company)
1. Name and address of the Depositor-applicant :
2. Name of the company and address of its Registered Office :
3. Name(s) of Depositor(s) with full address.
4. Amount of Deposits:
5. Fixed Deposit Receipt No. & Date (Photostat copy to be enclosed):
6. Terms and Conditions of Deposit as also date of maturity of Deposit:
7. Details of payment made, by the company, if any:
8. Actual amount due as on date of application (Principal/interest):
9. Details of correspondence, if any, made between the company and the Depositor (copy of correspondence to be enclosed):
10. Any other particular(s) as may be considered relevant:
The Depositor -applicant, therefore, prays : -
(i) that the company be directed to make repayment of the aforesaid Deposit(s) along with interest due thereon in accordance with the Terms and Conditions of the Deposit.
(ii) that such further orders be passed as the Company Law Board may deem fit in the circumstances of the case.
(Signature of the Depositor-applicant) Place ................
Date ...................
Notes:
1. The application is required to be accompanied by a demand draft of Rupees Fifty, drawn in favour of "The Pay and Accounts Officer, Department of Company Affairs, New Delhi/ Bombay/ Calcutta/Chennai."
2. Application is to be submitted in duplicate at one of the following addresses (suiting your territorial jurisdiction).
ADDRESS OF CLB BENCH
Bench Officer
Western Region Branch
2nd Floor, N.T.C.House,
15, Narottam Morarjee Marg, Ballard Estate,
Bombay : 400 038.
Bench Officer, Company Law Board Southern Region Bench, Amindivi, Sha stri Bhavan, ‘A’ Wing,
5th floor, Block 8 No.26,
Haddows Road,
Chennai : 600 006.
Bench Officer, Company Law Board, Eastern Region Bench,
9, Old Post Office Street, 6th Floor, Calcutta : 700 001.
Bench Officer, Company Law Board, Principal Bench at New Delhi Shastri Bhavan, 5th Floor, ‘A’ Wing, Dr.Rajendra Prasad Road,
New Delhi : 110 001. TERRITORIAL JURISDICTION
Madhya Pradesh, Goa, and Union territories of Dadra Haveli, Daman & Diu. Tamil Nadu, AndhraPradesh, Kerala, Karnataka and Union Territories of Amindivi, Minicoy and Lakshadweep Islands and Pondicherry
West Bengal, Orissa, Bihar, Assam, Tripura, Manipur, Nagaland, Meghalaya, Arunachal Pradesh and Mizoram. Jammu & Kashmir, Punjab, Himachal Pradesh, Rajasthan, Haryana and Union territories of Chandigarh, Delhi,and Uttar Pradesh.
.
广州展柜,广州展柜设计,广州展柜定制,展柜定做,化妆品展柜,珠宝展柜,展柜设计,手机展柜,展柜效果图,展柜制作,广州展柜厂,展柜设计效果图,展柜,融润展柜,行润装饰
。