二语习得中的中介语僵化现象及应对策略

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二语习得中的中介语僵化现象及应对策略
[摘要]二语习得的中介语僵化是普遍现象,是二语习得区别于母语习得的重要特征,是妨碍学习者语言输入的重要因素。

本文阐述了中介语僵化现象及其对二语教学的作用,并提出应对策略,以帮助学习者进行有效的话言习得,优化二语教学。

[关键词]二语习得;中介语;僵化现象;应对策略
1引言
随着二语习得研究的深入和研究领域的拓宽,中介语作为二语习得的重要内容,成为语言教学研究的热点之一。

其中中介语僵化现象是外语教学的普遍现象,也是困扰我国外语教学难点,长期受到教育界的广泛关注。

中介语理论以认知心理学为理论基础,从二语习得者的心理出发,结合语言环境,为研究二语习得开辟全新的视角。

这一理论为二语习得以及外语教学的组织和安排提供理论依据,对外语教学产生深远影响。

中介语研究及探索对我国外语教学的理论研究、学习策略分析以及教学实践具有指导意义。

本文主要探讨中介语的特点及僵化现象,提出应对策略,以改进外语教学,提高学生外语输入输出水平。

2 中介语及中介语僵化现象
2.1中介语的定义及特点
中介语亦称中间语、过渡语、语际语或学习者的语言,是语言习得中学习者使用的介于母语和目的语之间的语言体系,以母语为出发点,逐渐向目的语靠近。

1969年塞林格提出这一术语,并在1972年的《中介语》中正式使用,确立了该词在二语习得理论中的重要地位。

中介语包括相互联系但不完全相同的两个概念:它既指学习者在学习的某一阶段所习得的具体的语言系统,也指学习者语言习得过程中的一系列互相联结的语言系统。

也就是说,中介语是一种有系统的语言,和自然语言有相似的特点和功能。

它反映了学习者在学习过程中自己的“内在大纲”,是由语音、词汇和语言等不同层次的规则构成的系统,这些规则可以用来生成其他话语。

由于受行为主义的刺激一反应论和心灵主义的天生论的影响,人们一度只重视语言学习的外部环境,忽略了语言学习者本身。

而中介语研究将重点转移到语言学习者及其在二语习得中所采取的学习手段,以认知心理学
为理论基础,其核心问题是学习者的语言。

塞林格归纳了中介语的三个特点:①可渗透性:在任何阶段构建二语习得者的规则都不是固定的,这些规则有待进一步的修正和完善;②动态性:中介语总是不断变化,但这种变化不是从一个发展阶段直接跃至下一个发展阶段,而是逐渐改变过渡阶段的系统来适应关于目的语的新假设。

这种动态性也体现了中介语内在的不稳定性和易变化倾向;③系统性:尽管中介语具有动态性,但它由一系列规则组成。

这些规则在体系上虽然与目的语完善的语法体系不同,但同样采用了简化、过度概括、转换等类似的学习策略。

因此中介语是各种规则的综合体,自身也构成了一系列的中介语言系统。

而美国学者爱德基曼提出中介语有三大特点:①可渗透性:指中介语可以受到学习者的母语和目的语的规则或形式的渗透。

来自母语的渗透就是所谓的正负转移,而来自目的语的渗透,则是对已学过的目的语规则和形式的泛化;②反复性:指中介语在向目的语的规范运动时出现的反复和曲折;③僵化性:指中介语在总体上达不到与目的语完全一样的水平。

2.2中介语僵化现象
塞林格认为二语和母语习得的最大区别是大部分二语学习者的中介语在发展到某一阶段发生了语言的僵化,即约95%的学习者因为种种原因在学习到—定程度就不再像学习的初始阶段那样稳步提高,而是处在停滞不前的徘徊状态,无法达到目的语理想的终点,他称这种现象为僵化。

塞林格1996年重申僵化现象的定义:“语言僵化现象指学习者中介语中的一些语言项目、语法规则和系绕性知识趋于固定状态,年龄增长和学习量的变化对改变这种固定状态没有作用。

”塞林格还认为,若中介语结构系统不再进—步发展变化,也是僵化的表现。

塞林格把中介语僵化分成两类:个体僵化和群体僵化。

其中,个体僵化表现在两个方面:①偏误,表现为被多次纠正并认为已消除的错误重复出现。

②语言能力僵化,表现为学习者个体的中介语在语言词汇及句法结构方面的僵化;群体僵化指僵化的语言能力具有普遍性,当僵化的语言能力成为一种普遍的社会现象时,会出现一种新的语言,如印度英语。

根据本质不同,僵化现象从性质上可以分为暂时僵化和永久僵化,前者可通过学习克服,后者不能。

塞林格认为暂时僵化具有“稳定性”,是永久僵化的先兆。

若学习者有机会接受最佳的输入或积极参与到目标语语境中,他的语言习得将会达到另一个决定性的阶段。

3针对中介语僵化现象的应对策略
我国外语教学几十年如一日,重教轻学。

面对几十至上百学生的大班,只能采取一言堂的灌输式讲授,无法开展合作式功能性训练,使学生失去语言学习的
兴趣,严重影响学生中介语向目的语的推进,导致中介语僵化。

因此,在外语教学中应采取如下对策:
(1)加强教师素质,从源头避免中介语的僵化现象。

加强师资培训,提高教师专业素质和教学技能,使之具备较好的专业能力,改变单一、枯燥的讲授,营造轻松愉快的语言学习环境。

(2)利用情感因素,正确对待学习者的中介语僵化错误。

在使用目的语的初级阶段,语学习者对语言的认识仅停留在模糊的感性认识上,所以中介语僵化不可避免。

从认识心理学的角度看,教师对此应采取宽容态度不必过多解释中介语僵化的对或错,灵活调节教学手段和方法,增加学生语言学习兴趣。

(3)注重语言的输入输出训练,比较中介语与母语的差异。

在教授目的语的过程中教师应该通过中介语与母语差异,总结出学习者的错误规律,使其通过比较错误进行语言习得。

教师应针对学生学习程度,进行大量真实正确的目的语输入,建立目的语认知习惯。

还要增加学习者语言输出的机会,可以采取师生或学生之间的对话交流等。

(4)采用多媒体,加强文化教学,提高语言习得效果。

教师可充分利用多媒体教学的优点进行丰富地道的语言材料学习,让学生接触原汁原味的目的语材料,从而避免中介语僵化。

如看原声电影、听地道的语言材料等。

还要注意将目的语国家的传统文化、交际文化有机结合到教材和教学中,引导学习者适应目的语文化。

4结语
二语习得是复杂的心理过程,受各种因素影响。

中介语是学习者建立的介于母语和目的语之间的过渡性语言。

中介语僵化现象在学习中不可避免,所以在教学中要端正态度,对中介语及僵化现象研究中的尚未解决和需要进一步深化的问题进行研究探索,并在教学实践中检验,将中介语理论研究推向深入。

我们要用科学理性的眼光和宽容的态度来看待学习者的语言错误,辩证地看待中介语僵化现象,进而认识控制僵化现象的潜在内部机制,优化二语教学。

相关文档
最新文档