2016-2020大学英语四级翻译真题及解析汇总

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【参考译文】
Lanterns, which originated from the East Han Dynasty, was first used for lighting. In the Tang Dynasty, they were used to celebrate the peaceful life. From then on, lanterns have become popular in various parts of China. A lantern is usually made of thin paper, in various colours, shapes and sizes. Red lanterns symbolize happy life and prosperous business, traditional Chinese culture and thus are hung up in holidays and festivals such as the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many places of the world.
参考译文:
If you travel to Beijing, there are two things that you must do; one is to climb the Great Wall, and the other is to eat Peking Duck. The renowned Peking Duck was once confined to the imperial palace, whereas now it is served at hundreds of restaurants in Beijing.
参考译文:
Tea has a history of 5,000 years. According to a legend, when Shen Nong was drinking hot water, a few leaves from trees in the wild floated down into his kettle. A delightful fragrance came out form the boiling water at once. He took a few sips and found it refreshing. This is how tea was discovered. Since then, tea has become popular in China. Therefore, tea gardens have spread all over China, tea sellers have got rich, and expensive and delicate tea sets have become a status symbol. Today, tea is not only a healthy drink but also part of Chinese culture. A growing number of international tourists get to know China's culturewhile enjoying tea.
In China, hotpothas got a history more than 2000 years. It became popular among several chillestareas and it spread to many other place rapidly. Naturally, hotpot got more diverseform with the local taste. When eating hotpot, people get together to sitaround a dining-table and the steaming hotpot will be in the middle on it. Peoplecan choose their favorite food such as meat, seafood, vegetables and other sidedishes to cook them. Diners will chat with each other deeply and enjoy thedelicious foods.
thusitisfavouredbyconsumersbothathomeandabroad2020年7月大学英语翻译真题?火锅在中国火锅已有2000多年的历史最早流行于最寒冷的地区然后在很多地区盛行出现了具有地方特色的种类
2016-2020大学英语四级翻译真题及解析汇总
2020年9月英语四级翻译真题
【参考译文】
Lion Dancing is a traditional Chinese folk performance with a history of more than 2,000 years. In the Lion Dancing, two performers share one lion costume, one performer moves the head of costume, the other moves his body and tail. They work together skillfully, imitating the lion’s movements. The lion is also the king of animals, symbolizing happiness and good luck, so people usually perform the Lion Dancing during the Spring Festival and other festivals and holidays. Lion Dancing can also be seen on other important occasions, such as the opening ceremony of a shop and wedding ceremonies, often attracting large audience.
参考译文:
Moutai, the most famous brand of baijiu in China, was chosen as the liquor for the state banquet before the founding of the People’s Republic of China.
2020年7月大学英语的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友围
坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。
参考译文:
第二套翻译
原文:
你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。
北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。
The liquor tastes soft and has a special fragrance. People can relieve fatigue and calm down by drinking it moderately. Thus, it is favoured by consumers both at home and abroad.
【参考译文】
Paper cutting is a unique form of Chinese traditional folk art with a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originated in the Han Dynasty, following the invention of the paper. Since then, it has been spread widely in many parts of China. The materials and tools for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper cutting works are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, in the wedding, the Spring Festival and other festive occasions, red paper cutting is the first choice of door and window decoration.
第三套翻译
原文:
茅台 (Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。
据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。
茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。
第一套翻译
原文:
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(Shen Nong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里,开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有,昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化
2019年6月大学英语四级翻译真题参考答案
第一套 剪纸
【真题原文】
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式。已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。
It’s said that 4000 years ago, the villagers along the Chishui River had already started making Moutai. During the Western Han Dynasty, people in that area had produced Moutai of good quality and offered it to the emperor as a tribute. Ever since the Tang Dynasty, this local liquor had been shipped overseas via the Maritime Silk Road.
舞狮
【真题原文】
舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子也是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
The origin of the Peking Duck dates back to the Ming Dynasty, about 600 years ago. Cooks selected from all over China travelled to the capital to cook for the Emperor. Cooking in the imperial palace was taken as an utmost honor as only the outstanding chefs could get the position. In fact, it was these palace chefs who had the skills for cooking Peking Duck crafted to perfection.
灯笼
【真题原文】
灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
相关文档
最新文档