最新英语翻译练习题含答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语翻译练习题含答案
一、高中英语翻译
1. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(visit)
2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(bring)
3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(apology)
4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)
5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)
【答案】
1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.
2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality
3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.
4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.
5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.
【解析】
【分析】
1.本句重点考察两个知识点。
一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。
另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。
此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。
所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.
2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors,也可以使用bright and vivid colors.所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality
3.本题考查there be +定语从句从而构成条件状语从句。
另外考察“道歉〃用“make apology to sb.〃。
所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.
4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to〃的用法。
所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.
5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。
另外也考查preferred school, have…knowledge/ understanding of..., overall, accurate 等。
所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.
【考点定位】翻译句子
2. 高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.我们打篮球的时间到了。
(time)
2.他设法把游客及时送到了机场。
(manage)
3.你今晚能来参加我的生日聚会 (possible)
4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。
(encourage)
5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant)
6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although…)
【答案】
1.It,s time for us to play basketball.
2.He managed to send the tourists to the airport in time.
3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?
4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.
5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.
6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don,t lose heart.
【解析】
1.考查time的用法。
分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth "该到某人做某事了〃。
为固定句型。
再根据其它提示。
故翻译为:It,s time for us to play basketbal l
2.考查manage的用法和一般过去时。
分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth"设法做某事〃为固定短语。
in time”及时〃为介词短语,在句中作状语。
再根据其它提示。
故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。
3.考查possible的用法和一般现在时。
分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth "某人做某事是可能的〃,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening?
4.考查encourage 的用法。
encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to (按照)和strong points(长处,特长)。
再根据其它提示。
故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。
5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。
分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…〃,left behind是“被落在后面了〃作宾语补足语。
Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。
products为先行词,在后面的定语从句中,作talk about
的宾语。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind。
6.考查although引导的让步状语从句和时态。
分析句子可知,本句为although引导的让
步状语从句,从句为现在进行时,主句为为as long as引导的条件状语从句。
lose heart"灰心丧气”,overcome"克服"。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don,t lose heart。
7. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.今年除夕你计划在哪里过?(plan)
2.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
3.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
4.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
5.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈〃。
(Whoever)
【答案】
1.Where are you planning to celebrate the New Year,s Eve this year?
2.Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.
3.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.
4.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn,t seen for ages/years.
5.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance.
【解析】
1.本题提示词为plan,除夕翻译为"New Year,s Eve”。
2.本题考查比较级,“比平时〃翻译为"than usual”.
3.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。
首先强调句结构"it is(was)...that/who〃;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为"the man who tried to kill himself/ commit suicide”;不顾"without considering”.
4.倒装句和定语从句的翻译。
一…就"No sooner had sb. done sth. than sb. did sth.”;多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为"(whom) I hadn,t seen for ages/years.”;
5.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。
首先“无论谁想要成功”用主语从句"Whoever wants to be successful"。
其次,"这个道理"成功来自艰苦的付出和坚持不懈” 这半句话涉及使用同位语从句。
理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
4. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。
(need n.)
2.在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。
(which)
3.他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。
(compliment)
4.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。
( down)
【答案】
1.There is no need for girls to share a car at midnight to save money.
2.Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance.
3.His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great compliments.
4.He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。
1.本题的难点在于There is no need for sb to do句型,注意拼车可以用share a car来表示。
2.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,under stress表示“承受压力〃。
3.本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。
4.本题需要注意be devoted to后需要接动名词或名词作宾语,be down with表示"由于…… 病倒了〃。
5. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone°(release)
2.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。
(present)
3.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。
(Hardly)
4.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。
(advice)
【答案】
1.He waited for (several) hours in line/ queued for several hours before he bought/ got the newly-released iPhone./ Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.
2. A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of / to commemorate / to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.
3.Hardly had he entered the restaurant when he was informed/ told that he could order the food by scanning the code/ QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.
4.Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.
【解析】
1.考查时态和过去分词作定语。
根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“排队”wait...in line/ queue,“新出的iPhone”the newly-released iPhone,其中一个时间状语从句“过了……才……〃…before…;本句还可用“排了好几小时队〃的现在分词形式作为伴随状语,再结合其他汉语提示,本句可译为:He had waited for (several) hours in line/ queued for several hours before he bought/ got the newly-released iPhone. Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.
2.考查被动语态和短语。
根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“以纪念”in memory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honor,"珍贵的友谊"precious/ valuable friendship,雕塑(statue/sculpture)和赠与(present)之间是被动关系,故用一般过去时的被动语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.
3.考查部分倒装和被动语态。
根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;"一…… 就……”hardly...when..., hardly置于句首时要部分倒装,"告知某人做某事"inform/tell sb. to do sth.,“使用手机扫描二维码"use his mobile phone to scan the QR code/ scan the QR code with his mobile phone,再结合其它汉语提示,故本句可译为:Hardly had he entered the restaurant when he was informed / told that he could order the food by scanning the code / QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.
4.考查让步状语从句和固定句型。
根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;“忠W"faithful/ frank/ honest advice,"越……越……"the +比较级,the +比较,”这个年纪的孩子"children of this age,“很有可能做某事"be likely to do sth.,"叛逆的"rebellious,“听取某人的建议"follow one's advice,再结合其它汉语提示,故本句可译为:Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.
【点睛】
第三小题考查固定句型hardly...when.,一……就……",该句型在时态上有要求,即主句用
现在完成时,从句用一般过去时,如把hardly置于句首时,主语要部分倒装。
例如:I had hardly fallen asleep when I lay on the bed 我一躺在床上就睡着了。
-Hardly had I fallen asleep when I lay on the bed.
和它用法一样的句型还有no sooner...than.”和scarcely...when...,例如:
I had no sooner fallen asleep than I lay on the bed.我一躺在床上就睡着了。
-No sooner had I fallen asleep than I lay on the bed.
6. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in brackets.
1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。
(pick up)
2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。
(advice)
3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。
(superior)
4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。
(risky)
【答案】
1.As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.
2.To his great relief, he bought a flat on his colleague,s advice before house prices rocketed.
3.This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.
4.Considering that the plan was too risky, the government eventually didn,t adoptit although the designer,s analysis sounded sensible.
【解析】
1.考查状语从句和时态。
此处含as long as/只要〃引导的条件状语从句的复合句;have patience“忍耐一下〃;固定词组:pick up"捡起,获得〃;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.
2.考查状语从句和时态。
此处是含before"在…之前〃引导的时间状语从句;分析句子结构:he是句子主语,谓语动词用一般过去时态bought, a flat是句子宾语;固定短语:To his great relief"使他非常欣慰的是〃;his colleague,s advice“他同事的建议〃;再根据所给汉语可知翻译为:To his great relief, he bought a flat on his colleague/s advice before house prices rocketed.
3.考查时态和固定短语。
分析句子结构:This brand of mobile phone是句子主语;is superior to"优于〃是谓语部分;except that除了…之外;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为:This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.
4.考查状语从句和时态。
此处是consideringthat“考虑到,就…而论〃引导的原因状语从句;although引导让步状语从句;risky"冒险的〃,adopt"采纳〃;句子为一般过去时。
再根据所给汉语故翻译为:Considering that the plan was too risky, the government eventually didn,t adopt it although the designer,s analysis sounded sensible.
7.高中英语翻译题:Translate the following sentences
1.学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。
(worth)
2.下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文(astr。
n。
my)爱好者欣喜若狂。
(visible)
3.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。
source
4.中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。
(outweigh)【答案】
1.The phenomenon that students can,t convey/express their ideas is woth paying attention to by every English teacher.
2.Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.
3.Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.
4.The common interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.
【解析】
【分析】
考查句子翻译。
1.考查固定短语和名词性从句。
固定短语be worth doing sth."值得做某事〃,pay attention to"对……的注意",本句为同位语从句修饰先行词phenomenon。
故翻译为The phenomenon that students can,t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.。
2.考查固定短语和定语从句。
固定短语be visible to"……所看见的〃,wild with joy"欣喜若狂〃,本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。
故翻译为Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。
3.考查固定短语和状语从句。
固定短语be exposed to/expose oneself 1。
'接触……〃,an enduring source of inspiration"灵感的恒久源泉〃,be regarded3$“被视为……〃,本句为原因状语从句,从句为一般现在时。
故翻译为Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.。
4.考查固定短语。
固定短语far outweigh"远远大于〃,the main stream"主流〃。
本句应用一般现在时。
故翻译为The common interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations。
8.高中英语翻译题:Translation
1.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。
(Only)
2.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。
(despite)
3.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。
(majority)
4.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。
(obvious) 【答案】
1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.
3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.Although women,s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查倒装。
根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.考查让步状语从句和同位语从句。
根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.
3.考查让步状语从句和固定句式。
根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that…表示"据说〃,“采取严控措施〃发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时"find it+hard+to do〃表示“发现很难......〃,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.考查让步状语从句。
根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管〃,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although women,s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
9.高中英语翻译题:Translation
1.这些保存完好的历史建筑可以追溯到16世纪60年代。
(date)
2. John难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。
(Seldom)
3.基于个人消费历史的网上年度账单可能会带来隐私泄露问题。
(bring)
4.近年来医患关系成为了社会热点,解除病人痛苦正是医生职责,病人也应充分信任与理解医生。
(relieve)
【答案】
1.These well-preserved historic buildings can date back to the 1560s.
2.Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.
3.Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.
4.Recently, the relationship between doctors and patients has become a social hot point, but relieving the Patients, pain is doctor's responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.
【解析】
1.考查date back to的用法。
根据句意及提示词可知,此处使用词组date back 9”追溯到〃,该词组没有被动语态,常使用一般现在时。
故译为:These well-preserved historic buildings can date back to the 1560s.
2.考查seldom引导倒装句的用法。
seldom位于句首时,后面需要部分倒装;根据句意可知,此处描述的是过去的动作,应使用一般过去时和过去将来时。
故译为:Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.
3.考查bring about的用法。
根据句意及提示词可知,此处使用词组bring about"带来〃,句子描述的是客观事实,应使用一般现在时。
故译为:Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.
4.考查relieve的用法。
根据句意及提示词可知,此处使用动词relieve”解除,的动名词词组做主语,句子使用现在完成时和一般现在时,故译为:Recently, the relationship between doctors and patients has become a social hot point, but relieving the Patients, pain is doctor's responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.
10. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪?(it)
2.学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。
(need n.)
3.人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。
(reduce)
4.这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。
(under no circumstances )
【答案】
1.Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect
//commit the crime?
2.There is no need to // pretend to know what you don,t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.
3.People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight
4.The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.
【解析】
【分析】
考查句子翻译。
1.考查强调句。
本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant,且固定短语commit the crime”犯罪〃,且应用一般过去时。
故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?
2.考查固定句式。
固定句式There is no need to do $坨."没有必要做某事”,且应为when 引导的时间状语从句,短语pretend to do sth」假装做某事〃,且应用一般现在时以及一般将来时。
故填There is no need to // pretend to know what you don,t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.
3.考查名词性从句和固定短语。
本句为宾语从句,且从句中缺少方式状语表示“如何〃,
故用how 引导,且固定短语be reduced to"沦为",故填People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnigh t
4.考查名词性从句和固定短语。
本句为宾语从句,且从句中不缺少成分,故用that引导,且固定短语under no circumstances"决不",且根据句意应用一般过去时,故填The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest t
【点睛】
强调句结构。
为了突出句子中的某一部分,我们通常会使用某种方法或手段使它突出,以便能引起他人的注意,这就是强调,与此相关的句子就是强调句。
强调句是一种修辞,是人们为了表达自己的意愿或情感而使用的一种形式。
其结构为it is (was)+被强调成分+that (who)+其他。
1、陈述句的强调句型
It is/ was +被强调部分(通常是主语、宾语或状语)+ that/ who(当强调主语且主语指人)+其他部分。
2、一般疑问句的强调句型,把is/ was提到it前面。
3、特殊疑问句的强调句型,被强调部分(通常是疑问代词或疑问副词)+ is/ was + it + that/ who +其他部分?
4、not…until…句型的强调句
句型为:It is/ was not until +被强调部分+ that +其他部分
普通句:He didn't go to bed until/ till his wife came back.
强调句:It was not until his wife came back that he went to bed.
注意:此句型只用until,不用till。
但如果不是强调句型,till, until可通用;因为句型中It is/ was not ...已经是否定句了,that后面的从句要用肯定句,切勿再用否定句了。
如第一小题,本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant且固定短语commit the crime"犯罪",且应用一般过去时。
故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?。