鉴别文献翻译质量的几种技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

鉴别文献翻译质量的几种技巧
文献是一种非常重要的学术交流工具,故文献翻译的最基本要求在于准确传达作者的意思。

当下文献翻译的几个比较常见问题如下:
专业术语翻译不准:没有相关知识背景,行业专有名词和术语翻译不准确。

忠实原文度不够:虽然完成了文献翻译,但是出入比较大,没有做到使读者看译文与原文的收益一致。

翻译过于机械化:主要表现为字对字的翻译,我们都知道外语中也有很多名词,比如Rubik's Cube,直接翻译是卢比克的骰子,意译为卢比克魔方(比喻事情非常复杂)
为了避免文献翻译中的这些问题,365翻译公司采取:
优质译员:25000名专业笔译译员,5年以上的工作经验
众多领域:新闻文化、金融法律、汽车机械、化工能源、建筑工程、信息技术等等。

众多语种:英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、泰语等涵盖全球80多个语种。

海量专业术语:遵守行业标准的专业权威的术语库,成长型词库时刻保持更新。

完备的质量监控:来自硅谷的全新语言技术,实时监控翻译情况。

严格翻译流程:初译→专业审核→综合校对,三级把关保证质量。

保密管理:封闭的系统,彻底杜绝文件泄露的风险。

相关文档
最新文档