2001.12.31俄罗斯总统新年贺词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2001年12月31日普京新年致辞Новогоднее обращение к гражданам России
.Новогоднее обращение к гражданам России31 декабря 2001 годаМосква, Кремль
В.ПУТИН:Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!
Уже через несколько минут очередной год нашей жизни станет годом прошлым. Он стремительно уходит в историю, а мы вспоминаем самые важные события.
普京:亲爱的俄罗斯公民!亲爱的朋友们!
几分钟后,我们的生活又一年将是一年过去。
他迅速成为历史,我们回忆记住最重要的事件。
Их было много. Очень разных –и хороших, и драматичных. Для России в целом этот год был успешным –и во внутренних делах, и во внешней политике. И каждый его день все больше отдалял нас от трудного времени экономических и социальных потрясений.
Для этого мы вместе многое сделали. Мы вместе работали,чтобыжизнь наша стала более предсказуемой. Достигли хотя и небольших, но видимых результатов.
其中许多。
一个很大的不同 - 有好有戏剧性。
对于俄罗斯作为一个整体,今年已成功 - 在内政和外交政策。
每天,越来越多的IT距离从经济和社会动荡的困难时期我们。
要做到这一点,我们已经做了很多合作。
我们共同努力,为了我们的生活变得更加可预测。
假如小,但明显结果。
Год 2001-й заметно отличался от предыдущего. Удалось не просто сохранить тенденцию экономического роста и пусть немного, но все-таки улучшить жизнь наших людей. Удалось показать, что неплохие результаты предыдущего года не были случайными. Что они не являются эпизодом нашей жизни.
2001 - 是明显的和上一次不同。
管理不仅要保持经济增长的趋势,甚至一点点,但仍提高我国人民的生活。
能够表明,去年的好成绩不是偶然的。
他们不是我们的生活插曲。
В уходящем году был сделан важный задел на будущее. Создана законодательная база для новых и серьезных шагов в экономической и социальной политике. Приняты решения,которые должны повлиять на деловой климат в стране в долгосрочной перспективе, на несколько лет вперед.
过去这一年,是为未来的重要基础。
立法基地,在经济和社会政策的新措施和显著。
决定应该影响长远的商业氛围,未来数年。
К России стали относиться с большим доверием и уважением в мире. Нас стали лучше понимать. Оказалось очевидным, что последовательная борьба России с террором продиктована не только нашими национальными интересами, но и его глобальной опасностью.
И на очередной вызов террористов мировое сообщество ответило небывало интенсивным международным сотрудничеством. Государства сплотились и вместе с Россией встали на защиту мира, спокойствия и самой жизни.
俄罗斯开始治疗以极大的信心和世界的尊重。
我们已经成为更好的理解。
原来,明显的,即打击恐怖主义的一贯斗争不仅是出于国家利益,也是其全球性的威胁。
而对于恐怖分子的下一个挑战,国际社会作出了反应异常激烈的国际合作。
国家已群起与俄罗斯和来到了和平,安宁和生命本身的防御。
Дорогие друзья!Не всѐ, что мы планировали, уже сделано. Нерешенного пока ещѐбольше, чем достижений. В уходящем году не все граждане нашей страны стали жить лучше. И не все пока могут
добиться этого сами, без поддержки общества и государства.
亲爱的朋友们!并非一切,我们计划已经完成。
直到比成就更没有得到解决。
在过去的一年,并非所有我国公民的生活更好。
虽然不是每个人都能做到这一点没有国家和社会的支持自己。
Мы об этом обязаны помнить –и когда подводим итоги, и когда строим планы на будущее. Сейчас, когда до Нового года осталось совсем мало времени, я желаю всем гражданам России прежде всего благополучия.
В эти последние секунды 2001 года давайте пожелаем друг другу счастья. Скажем добрые слова нашим близким. Напутствуем своих детей. И пожелаем всем нам здоровья и удачи.
我们不应该忘记它 - 当总结,并为未来的计划时。
现在,随着新的一年之前,很少有时间,我希望所有的俄罗斯第一个被所有公民。
在2001年的最后秒让我们希望对方幸福。
说客气话,以我们的家庭。
Naputstvuem自己的孩子。
而我们都希望健康和运气。
Успехов вам, любви и веры.Веры в себя и в Отечество наше.
С Новым годом вас, дорогие друзья!С Новым, 2002 годом!С Две тысячи вторым годом,,
祝你好运,爱和信念。
对自己的信仰和我们的祖国。
新年快乐给你,亲爱的朋友们!2002年新年快乐新年!
祝学俄语的朋友事业有成………………。